Remove product translation specs and migrate glossary to marketing

Decision (2026-01-13)

Based on localization engineering iteration planning meeting discussion, and summary thereof here: #13 (comment 3003774138)

Remove product specifications entirely because:

Action plan:

  1. Migrate specifications/product/languages/ja-jp/glossary.csv to marketing
    • Rename to termbase.csv (required by GDATP system prompt)
    • Replace existing specifications/marketing/languages/ja-jp/termbase.csv
    • Preserves @emikimura-ext's comprehensive terminology work
  2. Update GDATP system prompt (remove Product Translation Module) main/system-prompt.md
  3. Delete specifications/product/ folder entirely

See detailed analysis in this comment thread: #13 (comment 3003774138)


Original Proposal

[Keep existing Problem/Proposal/Benefits sections for context]

Problem

Currently, we have separate translation specifications for product and marketing content, which may lead to inconsistencies in terminology and translation approaches. The product specifications include a comprehensive glossary (e.g., specifications/product/languages/ja-jp/glossary.csv) that could benefit marketing translations.

Proposal

We should consider one of the following approaches:

Option 1: Combine specifications

  • Merge product and marketing translation specifications into a unified framework
  • Create shared glossaries and style guides
  • Establish consistent terminology across all content types

Option 2: Migrate glossary to marketing

  • Copy the existing product glossary from specifications/product/languages/ja-jp/glossary.csv to marketing specifications
  • Adapt the glossary for marketing-specific terminology
  • Maintain synchronization between product and marketing glossaries

Benefits

  • Consistency: Unified terminology across product and marketing content
  • Efficiency: Reduced duplication of translation work
  • Quality: Shared knowledge and best practices
  • Maintenance: Single source of truth for translation guidelines

Next Steps

  1. Review current product glossary at specifications/product/languages/ja-jp/glossary.csv
  2. Assess marketing translation needs and existing terminology
  3. Decide on the best approach (combine vs. migrate)
  4. Implement the chosen solution
  5. Update documentation and processes
  • Product glossary: specifications/product/languages/ja-jp/glossary.csv
  • Product specifications: specifications/product/languages/ja-jp/
  • Marketing specifications: (to be identified)
Edited by Oleksandr Pysaryuk