|
|
# EC OSPO network meeting
|
|
|
# EU-kommissionens OSPO-nätverksmöte om AI
|
|
|
|
|
|
Uppdaterad 2023-11-23, [ändringslogg](https://gitlab.com/open-data-knowledge-sharing/wiki/-/wikis/Fosdem2023/history).
|
|
|
|
|
|
(Foto på finalister OSOR Awards) | Photo by \[Maria Dalhage\]
|
|
|
(Foto på ...) | Photo by \[Maria Dalhage\]
|
|
|
|
|
|
**Sammanfattning** | Sammanfattning från eventet 20 november 2023 | Maria Dalhage
|
|
|
|
|
|
Europeiska kommissionens Open Source Programme Office (EC OSPO) och det globala nätverket för OSPOs, OSPO++, samordnade ett möte i Bryssel den 20 november 2023 för att utbyta kunskap och praktiska insikter om hur Artificiell Intelligens (AI) kan användas för att förstärka interoperabiliteten inom öppen källkod. Från svenska myndigheter deltog Maria Dalhage (Arbetsförmedlingen) och Josef Andersson (Digg).
|
|
|
|
|
|
Under mötet berättade Philippe Bareille från Paris stad, om hur de arbetat med AI för att sänka språkbarriärer för att för fler ska kunna testa och använda deras Open sourcelösning och plattform [CiteLibre](https://lutece.paris.fr/lutece/citelibre.html). Frankrike har en ambition att låta fler använda den lösning som de investerat i. För att minska språkliga barriärer valde de att översätta sin produkt på flera språk och använde ChatGPT för detta ändamål. Deltagare i denna transaktion hackathon granskade AI-översättningar på bl.a. finska, svenska, holländska och spanska. De viktigaste lärdomarna var följande:
|
|
|
Under mötet berättade Philippe Bareille från Paris stad, om hur de arbetat med AI för att sänka språkbarriärer för att för fler ska kunna testa och använda deras öppen källkodslösning och plattform [CiteLibre](https://lutece.paris.fr/lutece/citelibre.html). Frankrike har en ambition att låta fler använda den lösning som de investerat i. För att minska språkliga barriärer valde de att översätta sin produkt på flera språk och använde ChatGPT för detta ändamål. Deltagare i denna transaktion hackathon granskade AI-översättningar på bl.a. finska, svenska, holländska och spanska. De viktigaste lärdomarna var följande:
|
|
|
- ChatGPT översätter väl, men justeringar behöver ske ändå för att möta domänspecifika uttryck. Runt 40% av översättningarna korrigerades av de individer som deltog.
|
|
|
- Många ändringar i översättningarna berodde inte på brister i översättningsverktyget, utan snarare på att den ursprungliga texten inte var konsekvent. Detta resulterade i att många av de redigerade översättningarna reflekterade en höjning av kvaliteten snarare än en felaktig prestation från översättningsverktyget.
|
|
|
- Domänkunskap för att sätta domänvokabulär är en klar framgångsfaktor.
|
... | ... | @@ -16,11 +16,13 @@ Under mötet berättade Philippe Bareille från Paris stad, om hur de arbetat me |
|
|
- Att låta översättare från olika länder (språk) diskutera översättningar ökade förståelsen och var en viktig del av arbetet.
|
|
|
- Plattformen [Crowdin](https://crowdin.com/) för att göra översättningar på fungerade väldigt väl.
|
|
|
|
|
|
Vidare presenterades ett smörgåsbord av Open source AI-projekt som nås under [Joinup tools](https://joinup.ec.europa.eu/search?keys=&sort_by=relevance&f%5B0%5D=topic%3Ahttp%3A//joinup.eu/ontology/topic%23tools&f%5B1%5D=type%3Asolution) såsom översättningsverktyg, verktyg för att skriva sammanfattningar, policydokument, speech2text och NLP-verktyg.
|
|
|
Vidare presenterades ett smörgåsbord av Open source AI-projekt som nås under [Digital Europe Language Tools](https://language-tools.ec.europa.eu/) såsom översättningsverktyg, verktyg för att skriva sammanfattningar, policydokument, speech2text och NLP-verktyg.
|
|
|
|
|
|
Diskussionen omfattade även finansieringsmöjligheter för öppen källkod från European Commission DG Connect samt resultat från OSPO++ Code swap.
|
|
|
|
|
|
Vidare presenterades Conference Highlights OSPOs for Good building & Designing Cooperative digital Infrastructure som summerar idéer från [symposiet](https://openforumeurope.org/event/ospos-for-good-building-designing-cooperative-digital-infrastructure/) och ger perspektiv på hur OSPOs strategiskt kan främja innovation och bidra till hållbara utvecklingsmål. [Länk till rapporten.](https://openforumeurope.org/publications/ospos-for-good-building-designing-cooperative-digital-infrastructure/)
|
|
|
Vidare presenterades Conference Highlights OSPOs for Good building & Designing Cooperative digital Infrastructure som summerar idéer och diskussioner från [konferensen](https://openforumeurope.org/event/ospos-for-good-building-designing-cooperative-digital-infrastructure/) och ger perspektiv på hur OSPOs strategiskt kan främja innovation och bidra till hållbara utvecklingsmål. [Länk till rapporten.](https://openforumeurope.org/publications/ospos-for-good-building-designing-cooperative-digital-infrastructure/)
|
|
|
|
|
|
FN hade representanter på plats för att diskutera hur vi kan samarbeta med EU kring öppen källkod. Särskilt betonades samarbete för att att bygga upp digital skills och hållbarhetsaspekter.
|
|
|
|
|
|
Detta möte skedde i anslutning till konferensen [OSOR turns 15](https://osorturns15.eu/), ett event för att belysa vikten av open source och hur EU arbetat med Open source de senaste 15 åren.
|
|
|
|
... | ... | |