German translation: is inconsistent regarding ties, slurs and phrasing slurs
Hi list,
there is a big confusion in the german translation about ties, slurs and phrasing slurs. The translation is inconsisten and wrong. Correct is
tie -- Haltebogen -- connects two notes of same pitch slur -- Bindebogen -- combines two or more notes of different pitch
Thank you for the great lilypond program.
Werner Arnhold