Remove non-actionable guidance from Italian style guide

Description

Part of the language-specific style guide cleanup issue: Streamline language-specific style guides to re... (#21)

This MR removes content the translation agent cannot act on:

  1. Removed the Body Text subsection. Reason is, this belongs to content strategy, not translation guidance. The agent translates existing sentences, it doesn't restructure paragraphs or hit word counts.
  2. Removed Local References subsection. Reason is, this is non-actionable. The agent translates what's in the source. It doesn't inject industry references.
  3. Removed Content Types section. Reason is, this belongs to editorial strategy for content creation, not translation rules. The agent doesn't decide what blog posts should focus on, what to include in product descriptions, etc.
  4. Removed vague / redundant checklist item of Cultural references adapted for Italian market. This is non-actionable without specifics.

No rewording or restructuring in this MR, deletions only. Follow-up MRs will tighten remaining sections. Need language specialists for that.

  • Related to #21

Type of Change

  • New feature
  • Bug fix
  • Documentation update
  • Style guide or terminology update
  • Configuration change
  • Other (please describe)

Changelog Entry

  • Changelog entry added to CHANGELOG.md
  • Entry is in the [Unreleased] section
  • Used appropriate category (Added/Changed/Fixed/Deprecated/Removed/Security)
  • Included MR reference at the end of the entry (e.g., (!123))
Edited by Oleksandr Pysaryuk

Merge request reports

Loading