Skip to content

made wording in translations.de.yml more precise in settings - calendar

Jonathan Steinker requested to merge translation_de_correction_1 into master

What does this MR do?

Changes one line in German translation.

How confident are you it won't break things if deployed?

Utmost.

Links to related issues

https://yunity.slack.com/archives/C1T1ZM9A4/p1636050711039300

How to test

Screenshots (if applicable)

Checklist

  • added a test, or explain why one is not needed/possible...
  • no unrelated changes
  • asked someone for a code review
  • set a "for:" label to indicate who will be affected by this change
  • used "state:" labels to track this MR's state until it was beta tested
  • added to the next milestone (see https://gitlab.com/foodsharing-dev/foodsharing/-/milestones, unless it has a "for:Dev" label)
  • added an entry to CHANGELOG.md
  • added a short text that can be used in the release notes
  • Once your MR has been merged, you are responsible to create a testing issue in the Beta Testing forum: https://foodsharing.de/?page=bezirk&bid=734&sub=forum. Please change the MRs label to "state:Beta testing".
    • Consider writing a detailed description in German.
    • Describe in a few sentences, what should be tested from a user perspective.
    • Also mention different settings (e.g. different browsers, roles, ...) how this change can be tested.
    • Be aware, that also non technical people should understand.

Release notes text in German

Der Satz "Wichtig: Halte den Link unbedingt geheim. Er enthält einen Schlüssel, um ohne Passwort auf deinen Account zuzugreifen." im Slot-Kalender-Modul war unklar. Jetzt endet er so: "Er enthält einen Schlüssel, um ohne Passwort auf die persönlichen Daten deiner Abholungen zuzugreifen."

Edited by Alex

Merge request reports