Commit d3726dc8 authored by Rudolf Polzer's avatar Rudolf Polzer

Transifex merge.

parent 74100dfd
Sun Dec 21 07:51:44 CET 2014
Tue Dec 30 12:25:09 CET 2014
......@@ -5,6 +5,10 @@ case "$1" in
mode=pot
mail=false
;;
txt)
mode=txt
mail=false
;;
po)
mode=po
mail=true
......@@ -30,6 +34,41 @@ if [ x"$mode" = x"pot" ]; then
} | xgettext -LC -k_ -f- --from-code utf-8 -F -o common.pot >&2
fi
if [ x"$mode" = x"txt" ]; then
echo "en English \"English\""
for X in common.*.po; do
[ -f "$X" ] || continue
if [ -n "$language" ]; then
if [ x"${X#common.}" != x"$language.po" ]; then
continue
fi
else
if [ x"${X#common.}" = x"en.po" ]; then
continue
fi
fi
po=`msgmerge -N "$X" common.pot`
ne=`printf "%s\n" "$po" | msgfmt -o /dev/null --check-format --check-header --use-fuzzy - 2>&1 | grep . | wc -l`
nu=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --untranslated - | grep -c ^#:`
nf=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --fuzzy - | grep -c ^#:`
nt=`printf "%s\n" "$po" | grep -c ^#:`
n=$(($ne + $nu + $nf))
p=$(( (nt - n) * 100 / nt ))
echo >&2 "TODO for translation $X:"
echo >&2 "Errors: $ne"
echo >&2 "Untranslated: $nu"
echo >&2 "Fuzzy: $nf"
echo >&2 "Total: $nt"
echo >&2 "Percent: $p"
l=${X#common.}
l=${l%.po}
item=`grep "^$l " languages.txt || echo "$l $l \"$l (0%)\""`
if [ "$p" -gt 50 ]; then
printf "%s\n" "$item" | sed -e "s/([0-9][0-9]*%)/($p%)/"
fi
done
fi
if [ x"$mode" = x"po" ]; then
for X in common.*.po; do
[ -f "$X" ] || continue
......
......@@ -6,12 +6,13 @@
# Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/ast/)\n"
......@@ -25,16 +26,16 @@ msgstr ""
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
#: qcsrc/client/Main.qc:1300
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/View.qc:1272
#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
#: qcsrc/client/View.qc:1277
#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
......@@ -78,189 +79,189 @@ msgstr "Non disponible"
msgid "Player %d"
msgstr "Xugador %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2421
#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2508
#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2538
#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2543
#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
#: qcsrc/client/hud.qc:2622
#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurar el HUD"
#: qcsrc/client/hud.qc:2632
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sí (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2634
#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Non (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "El meyor personal"
#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "El meyor del sirvidor"
#: qcsrc/client/hud.qc:3580
#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
#: qcsrc/client/hud.qc:3645
#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud.qc:3709
#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Agüeyando"
#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
#: qcsrc/client/hud.qc:3721
#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
#: qcsrc/client/hud.qc:3727
#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
#: qcsrc/client/hud.qc:3730
#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
#: qcsrc/client/hud.qc:3740
#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nun tienes más vides"
#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
#: qcsrc/client/hud.qc:3760
#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
#: qcsrc/client/hud.qc:3775
#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
#: qcsrc/client/hud.qc:3777
#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
#: qcsrc/client/hud.qc:3784
#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
#: qcsrc/client/hud.qc:3790
#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
#: qcsrc/client/hud.qc:3811
#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3816
#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
#: qcsrc/client/hud.qc:3824
#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
#: qcsrc/client/hud.qc:3826
#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3828
#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
#: qcsrc/client/hud.qc:3830
#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
#: qcsrc/client/hud.qc:3877
#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3881
#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: qcsrc/client/hud.qc:3885
#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
#: qcsrc/client/hud.qc:3889
#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr " mph"
#: qcsrc/client/hud.qc:3893
#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "ñuedos"
......@@ -4704,8 +4705,8 @@ msgid "Special arenas:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
msgid "with laser"
msgstr "con láser"
msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
......@@ -5550,6 +5551,7 @@ msgstr "Efeutos de dañu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
......@@ -5558,6 +5560,7 @@ msgid "Skeletal"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
......@@ -6187,9 +6190,17 @@ msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
msgid "Air only"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usar entrada de joystick"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/be/)\n"
......@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
#: qcsrc/client/Main.qc:1300
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/View.qc:1272
#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
#: qcsrc/client/View.qc:1277
#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
......@@ -77,189 +77,189 @@ msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Гулец %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2421
#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2508
#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2538
#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2543
#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2622
#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:2632
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2634
#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Уласны рэкорд"
#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Рэкорд сервера"
#: qcsrc/client/hud.qc:3580
#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3645
#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "кадры/с: %.*f"
#: qcsrc/client/hud.qc:3709
#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
#: qcsrc/client/hud.qc:3721
#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3727
#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3730
#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
#: qcsrc/client/hud.qc:3740
#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
#: qcsrc/client/hud.qc:3760
#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3775
#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3777
#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3784
#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3790
#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3811
#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
#: qcsrc/client/hud.qc:3816
#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
#: qcsrc/client/hud.qc:3824
#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
#: qcsrc/client/hud.qc:3826
#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3828
#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3830
#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3877
#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr " qu/с"
#: qcsrc/client/hud.qc:3881
#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
#: qcsrc/client/hud.qc:3885
#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "км/г"
#: qcsrc/client/hud.qc:3889
#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "м/г"
#: qcsrc/client/hud.qc:3893
#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "вузлы"
......@@ -4692,8 +4692,8 @@ msgid "Special arenas:"
msgstr "Асаблівыя арэны:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
msgid "with laser"
msgstr "з лазерам"
msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
......@@ -5538,6 +5538,7 @@ msgstr "Эфекты пашкоджвання:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
......@@ -5546,6 +5547,7 @@ msgid "Skeletal"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
......@@ -6175,9 +6177,17 @@ msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
msgid "Air only"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
......
......@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/bg/)\n"
......@@ -23,16 +24,16 @@ msgstr ""
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
#: qcsrc/client/Main.qc:1300
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не е свързано)"
#: qcsrc/client/View.qc:1272
#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
#: qcsrc/client/View.qc:1277
#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Процес на съживяване"
......@@ -76,189 +77,189 @@ msgstr "Не е на разположение"
msgid "Player %d"
msgstr "Играч %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2421
#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2508
#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2538
#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2543
#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
#: qcsrc/client/hud.qc:2622
#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Бе започнато гласуване за:"
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
#: qcsrc/client/hud.qc:2632
#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Да (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2634
#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Лично постижение"
#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Сървърно постижение"
#: qcsrc/client/hud.qc:3580
#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
#: qcsrc/client/hud.qc:3645
#: qcsrc/client/hud.qc:3641