Commit 5c40b040 authored by Rudolf Polzer's avatar Rudolf Polzer

Transifex autosync

parent 760a6246
Pipeline #48933457 passed with stages
in 21 minutes and 17 seconds
Sat Feb 23 07:24:14 CET 2019
Sun Feb 24 07:25:18 CET 2019
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
msgstr "Sekundärschuss"
msgstr "Sekundärfeuer"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
......@@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr "Nein"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
msgid "Out of ammo"
msgstr "Keine Munition mehr"
msgstr "Muni alle"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
msgstr "Hast du nicht"
msgstr "Nicht dabei"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
......@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Treibstoff"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
msgstr "Treibstoffregenerator"
msgstr "Treibstoff-Regenerator"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
......@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
......@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
......@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schießen, aber ^F1%s^BG schon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
......@@ -3682,12 +3682,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren"
msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren"
msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
......@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
......@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
......@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
......@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
......@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
......@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator"
msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
......@@ -6226,11 +6226,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Bot skill:"
msgstr "Computerspielerstärke:"
msgstr "Botstärke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
......@@ -6586,9 +6586,9 @@ msgid ""
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen "
"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen "
"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet "
"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
......@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgid ""
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um "
"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um "
"die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
......@@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "Gegenstände"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
......@@ -8336,7 +8336,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
msgstr "Waffe in 3-D anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
......@@ -8736,7 +8736,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben"
"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte "
"haben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
......@@ -8836,12 +8837,12 @@ msgid ""
"screen refresh rate"
msgstr ""
"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes "
"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate "
"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms "
"begrenzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"
......
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
msgstr "Sekundärschuss"
msgstr "Sekundärfeuer"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
......@@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr "Nein"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
msgid "Out of ammo"
msgstr "Keine Munition mehr"
msgstr "Muni alle"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
msgstr "Hast du nicht"
msgstr "Nicht dabei"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
......@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Treibstoff"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
msgstr "Treibstoffregenerator"
msgstr "Treibstoff-Regenerator"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
......@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
......@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
......@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schiessen, aber sein ^F1%s^BG kann"
msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schiessen, aber ^F1%s^BG schon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
......@@ -3683,12 +3683,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren"
msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren"
msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
......@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
......@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
......@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
......@@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
......@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
......@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator"
msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
......@@ -6227,11 +6227,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Bot skill:"
msgstr "Computerspielerstärke:"
msgstr "Botstärke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
......@@ -6587,9 +6587,9 @@ msgid ""
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen "
"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen "
"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet "
"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
......@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgid ""
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um "
"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um "
"die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
......@@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "Gegenstände"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
......@@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schiessen aufhören"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
msgstr "Waffe in 3-D anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
......@@ -8737,7 +8737,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben"
"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte "
"haben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
......@@ -8837,12 +8838,12 @@ msgid ""
"screen refresh rate"
msgstr ""
"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreissen“ des Bildes "
"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate "
"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms "
"begrenzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment