Commit 2d8157d8 authored by Rudolf Polzer's avatar Rudolf Polzer

add Russian (not finished yet, will need code changes)

parent 9e6f5676
......@@ -2,3 +2,4 @@ de German "Deutsch"
en English "English"
fr French "Français"
pt Portuguese "Português"
ru Russian "Русский язык"
# Xonotic Menu
# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gamecommand.qc:47
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
msgstr "ошибка: статус %d\n"
#: gamecommand.qc:65
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
#: gamecommand.qc:66
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
#: gamecommand.qc:67
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
#: gamecommand.qc:187
msgid "error creating curl handle\n"
msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
#: gamecommand.qc:233
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных команд.\n"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
msgstr "Панель оружия"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
msgid "Fade out after:"
msgstr "Исчезать после:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dс"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
msgid "Fade effect:"
msgstr "Эффект исчезновения:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
msgid "Slide"
msgstr "Скольжение"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
msgstr "Исчезновение"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
msgid "Weapon icons:"
msgstr "Иконки оружия:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Показывать ID оружия как:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Bind"
msgstr "Привязка"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Показывать Точность"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
msgid "Show Ammo"
msgstr "Показывать Боеприпасы"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
msgid "Ammo bar color:"
msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
msgid "Ammo bar alpha:"
msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
msgstr "Команда при нажатии:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
msgstr "Команда при отжатии:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
msgstr "Сохранение"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
msgstr "Главный:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
msgstr "Музыка:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
msgid "Ambient:"
msgstr "Фоновое освещение:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
msgid "Items:"
msgstr "Предметы:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
msgid "Pain:"
msgstr "Боль:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
msgid "Player:"
msgstr "Игрок:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
msgid "Shots:"
msgstr "Выстрелы:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
msgid "Voice:"
msgstr "Голос:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
msgid "Weapons:"
msgstr "Оружие:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "4"
msgstr "4"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5"
msgstr "5"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Swap Stereo"
msgstr "Обмен местами каналов"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Ориентированный на наушники режим"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Spatial voices:"
msgstr "Объёмные голоса"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
msgid "Taunts"
msgstr "Насмешки"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "Taunt range:"
msgstr "Радиус насмешек:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
msgid "Very short"
msgstr "Очень маленький"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
msgid "Short"
msgstr "Маленький"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
msgid "Long"
msgstr "Большой"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Automatic taunts"
msgstr "Автоматические насмешки"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
msgid "Time warning:"
msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
msgid "Both"
msgstr "Оба"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
msgid "Hit indicator"
msgstr "Индикатор попадания"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
#: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
#: xonotic/dialog_settings_video.c:106
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
#: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
msgid "Apply immediately"
msgstr "Применить"
#: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
msgstr "Таблица Очков"
#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
msgstr "Победитель"
#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
#: xonotic/dialog_credits.c:21
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: xonotic/util.qc:263
#, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
#: xonotic/util.qc:278
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
#: xonotic/util.qc:283
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
#: xonotic/util.qc:288
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об обновлениях"
#: xonotic/util.qc:309
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr "Обновление может быть загружено с:\n%s\n"
#: xonotic/util.qc:330
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
#: xonotic/util.qc:502
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
#: xonotic/util.qc:524
msgid "Arena"
msgstr "Arena"
#: xonotic/util.qc:525
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
#: xonotic/util.qc:526
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Capture The Flag"
#: xonotic/util.qc:527
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
#: xonotic/util.qc:528
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
#: xonotic/util.qc:529
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
#: xonotic/util.qc:530
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
#: xonotic/util.qc:531
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
#: xonotic/util.qc:532
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
#: xonotic/util.qc:533
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
#: xonotic/util.qc:534
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
#: xonotic/util.qc:535
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
#: xonotic/util.qc:536
msgid "Race"
msgstr "Race"
#: xonotic/util.qc:537
msgid "Race CTS"
msgstr "Race CTS"
#: xonotic/util.qc:538
msgid "Runematch"
msgstr "Runematch"
#: xonotic/util.qc:539
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
#: xonotic/util.qc:558
#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
#: xonotic/util.qc:592
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
#: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: xonotic/util.qc:605
msgid "Use default"
msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
#: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
#: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
#: xonotic/util.qc:625
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"
#: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
#: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
msgid "Padding:"
msgstr "Промежуток:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
msgstr "Панель Гоночного Таймера"
#: xonotic/playermodel.c:174
msgid "<no model found>"
msgstr "<модель игрока не найдена>"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
msgstr "Доп. настройки"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фильтр Cvar:"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
msgid "Setting:"
msgstr "Настройка:"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
msgstr "Информация о карте"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
msgstr "С оружием"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
msgstr "Только MinstaGib"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
msgid "Features:"
msgstr "Особенности:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
msgid "Game types:"
msgstr "Режимы игры:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:26
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:30
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показывать netgraph"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:33
msgid "Network speed:"
msgstr "Скорость соединения:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:35
msgid "56k"
msgstr "56k"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:36
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:37
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:38
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:39
msgid "Broadband"
msgstr "Broadband"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:42
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Кол-во пакетов/с"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:46
msgid "HTTP downloads:"
msgstr "HTTP загрузки:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:49
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:53
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Скорость (кБ/с):"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:57
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP порт клиента:"
#: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра по сети"
#: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
#: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
msgid "Demos"
msgstr "Demo файлы"
#: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
msgstr "Настройки игрока"
#: xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
msgid "Video"
msgstr "Изображение"
#: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
#: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
#: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
msgid "???"
msgstr "???"
#: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Начать одиночную игру"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
msgstr "Панель таймера"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
msgstr "Таймер:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Показывать прошедшее время"
#: xonotic/slider_resolution.c:65
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
msgstr "Панель голосования"
#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
msgstr "Прозр. после голосования:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
msgstr "Панель здоровья/брони"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
msgid "Enable status bar"
msgstr "Включить полосу состояния"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
msgid "Status bar alignment:"
msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
msgid "Inward"
msgstr "Внутрь"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
msgid "Outward"
msgstr "Наружу"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
msgid "Icon alignment:"
msgstr "Выравнивание иконок:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
msgstr "Качество:"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "OMG!"
msgstr "ОХЩИ-"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "Ultra"
msgstr "Ультра"
#: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "Ultimate"