Skip to content

Translate to Spanish & Catalan

Noel De Martin requested to merge NoelDeMartin/penny:translation into main

Here it is!

Overall I'm happy with the result, but I have a couple of doubts.

First, about translating Solid terms like Resource, Container, etc. I have noticed that in other translations these terms are left in English. I'm not sure about other languages, but for Spanish and Catalan I think it's better to actually translate them as well. The only one I haven't translated is "Solid Pod" because I don't think there's an equivalent. And the one I've struggled with the most is Thing. The literal translation would be "Cosa", but I don't think it works well, so I ended up using "Objeto" which means "Object". I struggled to understand why "Thing" was used in the original version though. As I understand it, in Solid we have Containers, Document and Resources. But what is a "thing"? In the schema.org vocab all resources extend the schema:Thing class, but I don't see any reference to that in the rdfs spec.

Secondly, I haven't been able to see the UI for access controls. Is it because node-solid-server doesn't support WAC or something? I'm not sure. In any case, I think the translations make sense, but it's difficult to say without seeing them in context.

Let me know what you think about this, and if necessary I can do a couple of tweaks before merging.

Merge request reports

Loading