Commit 6f010ec5 authored by Weblate's avatar Weblate

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) -...

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) - 100.0% (100 of 100 strings)

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) - 46.0% (46 of 100 strings)

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) - 44.0% (44 of 100 strings)

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) - 39.0% (39 of 100 strings)

Translated by Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> using Weblate (Finnish) - 96.0% (96 of 100 strings)

Translated by Zmicer <nashtlumach@gmail.com> using Weblate (Belarusian) - 38.0% (38 of 100 strings)
parent f67b9a48
Pipeline #222659985 passed with stage
in 3 minutes and 15 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-terminal-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-20 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer <nashtlumach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"terminal-app/be/>\n"
......@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:68
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgstr "Абраць"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:73
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:176
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
msgstr "Скапіяваць"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:79
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:181
......@@ -37,43 +37,42 @@ msgstr "Уставіць"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:86
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
msgstr "Падзяліць гарызантальна"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:92
msgid "Split vertically"
msgstr ""
msgstr "Падзяліць вертыкальна"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:99
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:151
#: ../src/app/qml/TabsPage.qml:32
msgid "New tab"
msgstr "Новая картка"
msgstr "Новая ўкладка"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:104
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:146
msgid "New window"
msgstr ""
msgstr "Новае акно"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:109
msgid "Close App"
msgstr ""
msgstr "Закрыць праграму"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required"
msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr "Увядзіце код доступу або ключавую фразу :"
msgstr "Увядзіце код доступу або парольную фразу:"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr "код доступу або ключавая фраза"
msgstr "код доступу або парольная фраза"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:58
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:70
#: ../src/app/qml/ConfirmationDialog.qml:42
......@@ -86,15 +85,15 @@ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі"
#: ../src/app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""
msgstr "Няма запушчаных SSH-сервераў."
#: ../src/app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""
msgstr "SSH-сервер не знойдзены. Хочаце працягнуць працу ў абмежаваным рэжыме?"
#: ../src/app/qml/ConfirmationDialog.qml:32
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Працягнуць"
#: ../src/app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
......@@ -103,42 +102,42 @@ msgstr "Змяніць клавіятуру"
#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
msgid "Control Keys"
msgstr "Кантрольныя клавішы"
msgstr "Клавішы Ctrl"
#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
msgid "Function Keys"
msgstr "Функцыянальныя клавішы"
msgstr "Клавішы Fn"
#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr "Клавішы пракруткі"
msgstr "Клавішы стрэлак"
#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr "Камандныя клавішы"
msgstr "Клавішы Cmd"
#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:52
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""
msgstr "Fn"
#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""
msgstr "Scr"
#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:61
msgid "Cmd"
msgstr ""
msgstr "Cmd"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
......@@ -148,73 +147,72 @@ msgstr "CTRL"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Alt key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:81
msgid "Alt"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Shift key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:84
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Escape key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:97
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Up key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:100
msgid "PgUp"
msgstr ""
msgstr "PgUp"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Down key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:103
msgid "PgDn"
msgstr ""
msgstr "PgDn"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Delete key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:106
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr "Del"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Home key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:109
msgid "Home"
msgstr "Хатні"
msgstr "Home"
#. TRANSLATORS: This is the name of the End key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:112
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Tab key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:115
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Карткі"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: This is the name of the Enter key.
#: ../src/app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:118
msgid "Enter"
msgstr ""
msgstr "Enter"
#: ../src/app/qml/NotifyDialog.qml:25
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgstr "Добра"
#: ../src/app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""
msgstr "Празрыстасць фону:"
#: ../src/app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
msgid "R:"
msgstr ""
msgstr "R:"
#: ../src/app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
msgid "G:"
msgstr ""
msgstr "G:"
#: ../src/app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:95
msgid "B:"
msgstr ""
msgstr "B:"
#: ../src/app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:99
msgid "Undo"
......@@ -222,10 +220,9 @@ msgstr "Адрабіць"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:55
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Тэкст"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:66
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Памер шрыфту:"
......@@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Памер шрыфту:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:119
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Колеры"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:124
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:125
msgid "Green on black"
......@@ -255,48 +252,47 @@ msgstr "Чорны на белым"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr ""
msgstr "Чорны на выпадковым светлым"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:129
#, fuzzy
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr ""
msgstr "Рэтра"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
msgid "Dark pastels"
msgstr ""
msgstr "Цёмны фон"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:132
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
msgstr "Чорны на светла-жоўтым"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:133
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Наладжана"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:144
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Фон:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:152
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "Тэкст:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""
msgstr "Звычайная палітра:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""
msgstr "Светлая палітра:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:180
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgstr "Перадналады:"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:197
msgid "Layouts"
......@@ -304,24 +300,24 @@ msgstr "Раскладкі"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsPage.qml:33
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "закрыць"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsPage.qml:39
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Налады"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsPage.qml:50
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Інтэрфейс"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsPage.qml:54
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Спалучэнні клавіш"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""
msgstr "Паказваецца %1 з %2"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:145
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:150
......@@ -330,25 +326,23 @@ msgstr ""
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:165
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:170
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Файл"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#, fuzzy
msgid "Close terminal"
msgstr "Тэрмінал"
msgstr "Закрыць тэрмінал"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""
msgstr "Закрыць усе вокны тэрмінала"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:166
msgid "Previous tab"
msgstr ""
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:171
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "Новая картка"
msgstr "Наступная ўкладка"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:175
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:180
......@@ -363,51 +357,51 @@ msgstr "Рэдагаваць"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:210
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:215
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Выгляд"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:186
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "На ўвесь экран"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""
msgstr "Падзяліць тэрмінал гарызантальна"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""
msgstr "Падзяліць тэрмінал вертыкальна"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""
msgstr "Перайсці да вышэйшага тэрмінала"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""
msgstr "Перайсці да ніжэйшага тэрмінала"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""
msgstr "Перайсці да тэрмінала злева"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""
msgstr "Перайсці да тэрмінала справа"
#: ../src/app/qml/Settings/SettingsWindow.qml:26
msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""
msgstr "Налады тэрмінала"
#: ../src/app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""
msgstr "Увядзіце спалучэнне клавіш…"
#: ../src/app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:80
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Адключана"
#: ../src/app/qml/TabsPage.qml:26
msgid "Tabs"
msgstr "Карткі"
msgstr "Укладкі"
#: ../src/app/qml/TerminalPage.qml:63 ubuntu-terminal-app.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
......@@ -420,7 +414,7 @@ msgstr "Рэжым вылучэння"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/ColorScheme.cpp:291
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/ColorScheme.cpp:320
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "Неназваная схема колераў"
msgstr "Безназоўная схема колераў"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/ColorScheme.cpp:468
msgid "Accessible Color Scheme"
......@@ -435,34 +429,33 @@ msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/Filter.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Send Email To…"
msgstr "Даслаць паведамленне..."
msgstr "Адправіць паведамленне…"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/Filter.cpp:539
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Капіяваць адрас"
msgstr "Скапіяваць адрас"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/SearchBar.cpp:39
msgid "Match case"
msgstr "Улічваць рэгістр"
msgstr "Зважаць на рэгістр"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/SearchBar.cpp:45
msgid "Regular expression"
msgstr "Фармальны выраз"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/SearchBar.cpp:49
msgid "Higlight all matches"
msgstr "Пазначыць усе адпаведнасці"
msgstr "Пазначыць усе супадзенні"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/Vt102Emulation.cpp:982
msgid ""
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
"presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr ""
"Не знойдзена табліцы адпаведнасці для клавіятуры. Адсутнічае інфармацыя, "
"неабходная для пераўтварэння сігналу аб націску клавішы на знакі, якія "
"будуць паказаны на экране."
"Не знойдзена табліцы адпаведнасці для клавіятуры. Адсутнічаюць звесткі, якія "
"неабходныя для пераўтварэння сігналу ад клавіш у знакі, якія будуць "
"паказвацца на экране."
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/qtermwidget.cpp:406
msgid "Color Scheme Error"
......@@ -471,7 +464,7 @@ msgstr "Памылка ў схеме колераў"
#: ../src/plugin/qmltermwidget/lib/qtermwidget.cpp:407
#, qt-format
msgid "Cannot load color scheme: %1"
msgstr "Не атрымалася загрузіць каляровую схему: %1"
msgstr "Не атрымалася загрузіць схему колераў: %1"
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "Каляровая схема"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-terminal-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-20 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"terminal-app/fi/>\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-08 05:36+0000\n"
#: ../src/app/qml/AlternateActionPopover.qml:68
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#: ../src/app/qml/AuthenticationDialog.qml:70
#: ../src/app/qml/ConfirmationDialog.qml:42
msgid "Cancel"
msgstr "Keskeytä"
msgstr "Peru"
#: ../src/app/qml/AuthenticationService.qml:64
msgid "Authentication failed"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment