GitLab Commit is coming up on August 3-4. Learn how to innovate together using GitLab, the DevOps platform. Register for free: gitlabcommitvirtual2021.com

Commit ba949079 authored by Craig Small's avatar Craig Small
Browse files

nls: Update translations

parent 99dff6db
Pipeline #245308028 passed with stage
in 1 minute and 2 seconds
Changes in NEXT
Changes in 23.4
===============
* killall: Dynamically link to selinux and use security attributes
* pstree: Do not crash on missing processes !21
......
......@@ -34,7 +34,7 @@ COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = csmall@enc.com.au
MSGID_BUGS_ADDRESS = csmall@dropbear.xyz
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:179 src/killall.c:808 src/pstree.c:1239
#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
......@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:181 src/killall.c:810 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1241
#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
......@@ -229,59 +229,49 @@ msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
#: src/killall.c:108
#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
#: src/killall.c:111
#: src/killall.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
#: src/killall.c:254
#: src/killall.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr ""
"Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят "
"собственик\n"
#: src/killall.c:289
#: src/killall.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
#: src/killall.c:446
#: src/killall.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
#: src/killall.c:707
#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
#: src/killall.c:726
#: src/killall.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
#: src/killall.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
"Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
"ИМЕ...\n"
#: src/killall.c:772
#: src/killall.c:804
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"
#: src/killall.c:775
#: src/killall.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
......@@ -322,7 +312,7 @@ msgstr ""
" -V,--version извежда информация за версията\n"
" -w,--wait чака докато процесът умре\n"
#: src/killall.c:796
#: src/killall.c:826
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
......@@ -332,32 +322,41 @@ msgstr ""
"сигурност\n"
" (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"
#: src/killall.c:901 src/killall.c:907
#: src/killall.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: src/killall.c:927
#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
#: src/killall.c:962
#: src/killall.c:983
#, fuzzy
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Неправилен вид имена"
#: src/killall.c:971
#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
#: src/killall.c:1012
#: src/killall.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
#: src/killall.c:1017
#: src/killall.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
......@@ -539,12 +538,12 @@ msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
#: src/pstree.c:1147
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
#: src/pstree.c:1181
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
......@@ -552,15 +551,7 @@ msgid ""
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1191
#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -568,7 +559,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1194
#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
......@@ -576,21 +567,21 @@ msgid ""
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1198
#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1201
#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1204
#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
......@@ -599,7 +590,7 @@ msgid ""
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1209
#: src/pstree.c:1238
#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
......@@ -609,7 +600,7 @@ msgid ""
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1215
#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
......@@ -618,7 +609,7 @@ msgid ""
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1220
#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
......@@ -626,14 +617,14 @@ msgid ""
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1225
#: src/pstree.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
" show security attributes\n"
msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
#: src/pstree.c:1228
#: src/pstree.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -645,37 +636,37 @@ msgstr ""
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1236
#: src/pstree.c:1263
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1363
#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
#: src/pstree.c:1367
#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
#: src/pstree.c:1385
#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1438
#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
#: src/pstree.c:1464
#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
#: src/pstree.c:1472
#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
......@@ -685,6 +676,15 @@ msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
#~ "ИМЕ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 21.6cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 17:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
......@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:179 src/killall.c:808 src/pstree.c:1239
#: src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small\n"
......@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:181 src/killall.c:810 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1241
#: src/fuser.c:181 src/killall.c:839 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1268
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
......@@ -222,56 +222,47 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nombre de dispositiu del scol"
#: src/killall.c:108
#: src/killall.c:109
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Voleu matar %s(%s%d)? (s/N) "
#: src/killall.c:111
#: src/killall.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Voleu matar %s(%s%d)? (s/N) "
#: src/killall.c:254
#: src/killall.c:255
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr ""
#: src/killall.c:289
#: src/killall.c:344
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr ""
#: src/killall.c:446
#: src/killall.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "s'evitar la coincidncia parcial %s(%d)\n"
#: src/killall.c:707
#: src/killall.c:744
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "S'ha matat %s(%s%d) amb el senyal %d\n"
#: src/killall.c:726
#: src/killall.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: no s'ha matat cap procs\n"
#: src/killall.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
"eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
"Forma d's: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -senyal ] nom ...\n"
#: src/killall.c:772
#: src/killall.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Forma d's: killall [ OPCIONS ] [ -- ] nom ...\n"
#: src/killall.c:775
#: src/killall.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
......@@ -309,7 +300,7 @@ msgstr ""
" -w,--wait espera fins que el procs mori\n"
"\n"
#: src/killall.c:796
#: src/killall.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
......@@ -320,30 +311,39 @@ msgstr ""
" (-s, -c sn mtuament excloents i han de precedir altres arguments)\n"
"\n"
#: src/killall.c:901 src/killall.c:907
#: src/killall.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:922 src/killall.c:928
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: src/killall.c:927
#: src/killall.c:948
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr ""
#: src/killall.c:962
#: src/killall.c:983
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr ""
#: src/killall.c:971
#: src/killall.c:990
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr ""
#: src/killall.c:1012
#: src/killall.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "El nombre mxim de noms s %d\n"
#: src/killall.c:1017
#: src/killall.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "%s s buit (no s'ha muntat?)\n"
......@@ -524,12 +524,12 @@ msgstr ""
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1147
#: src/pstree.c:1183
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s s buit (no s'ha muntat?)\n"
#: src/pstree.c:1181
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
......@@ -537,15 +537,7 @@ msgid ""
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1191
#: src/pstree.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -553,7 +545,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1194
#: src/pstree.c:1223
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
......@@ -561,21 +553,21 @@ msgid ""
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1198
#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1201
#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1204
#: src/pstree.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
......@@ -584,7 +576,7 @@ msgid ""
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1209
#: src/pstree.c:1238
#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
......@@ -594,7 +586,7 @@ msgid ""
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1215
#: src/pstree.c:1244
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
......@@ -603,7 +595,7 @@ msgid ""
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1220
#: src/pstree.c:1249
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
......@@ -611,16 +603,16 @@ msgid ""
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1225
#: src/pstree.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
" show security attributes\n"
msgstr ""
" -s mostra els SID de Flask\n"
" -x mostra els contextes de seguretat de Flask\n"
#: src/pstree.c:1228
#: src/pstree.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -634,37 +626,37 @@ msgstr ""
" user noms mostra arbres amb arrel en processos d'aquest usuari\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1236
#: src/pstree.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1363
#: src/pstree.c:1383
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM no est especificada\n"
#: src/pstree.c:1367
#: src/pstree.c:1387
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "No s'han pogut obtenir les capacitats\n"
#: src/pstree.c:1385
#: src/pstree.c:1405
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
#: src/pstree.c:1438
#: src/pstree.c:1452
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "No existeix aquest nom d'usuari: %s\n"
#: src/pstree.c:1464
#: src/pstree.c:1478
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "No s'han trobat processos.\n"
#: src/pstree.c:1472
#: src/pstree.c:1486
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premeu retorn per a tancar\n"
......@@ -674,6 +666,15 @@ msgstr "Premeu retorn per a tancar\n"
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: senyal desconegut. %s -l llista els senyals.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d's: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -senyal ] "
#~ "nom ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@