installation.xml.po 137 KB
Newer Older
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
#
3 4 5
# Translators:
# pvernier <admin@datamadre.com>, 2013
# David Martinez Morata, 2013
6 7
# David Martinez Morata, 2013
# pvernier <admin@datamadre.com>, 2013
8 9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostGIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 13 14 15 16
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Sandro Santilli <strk@keybit.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/postgis/postgis/language/"
"es/)\n"
17
"Language: es\n"
18 19 20 21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Tag: title
24
#: installation.xml:3
25
#, no-c-format
26
msgid "PostGIS Installation"
27
msgstr ""
28 29 30 31 32

#. Tag: para
#: installation.xml:5
#, no-c-format
msgid "This chapter details the steps required to install PostGIS."
33 34
msgstr ""
"En este capítulo se detallan los pasos necesarios para instalar PostGIS ."
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

#. Tag: title
#: installation.xml:10
#, no-c-format
msgid "Short Version"
msgstr "Versión corta"

#. Tag: para
#: installation.xml:11
#, no-c-format
45 46 47 48 49
msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:"
msgstr ""

#. Tag: programlisting
#: installation.xml:12
50
#, no-c-format
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
msgid ""
"tar xvfz postgis-&last_release_version;.tar.gz\n"
"cd postgis-&last_release_version;\n"
"./configure\n"
"make\n"
"make install"
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"Once postgis is installed, it needs to be enabled in each individual "
"database you want to use it in."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:14
69
#, no-c-format
70 71
msgid ""
"The raster support is currently optional, but installed by default. For "
72 73 74
"enabling using the PostgreSQL 9.1+ extensions model raster is required. "
"Using the extension enable process is preferred and more user-friendly. To "
"spatially enable your database:"
75
msgstr ""
76

77 78 79 80 81 82 83
#. Tag: programlisting
#: installation.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION postgis;\"\n"
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION postgis_topology;\"\n"
"-- if you built with sfcgal support --\n"
84 85 86 87 88 89 90 91 92
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION postgis_sfcgal;\"\n"
"\n"
"-- if you want to install tiger geocoder --\n"
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION fuzzystrmatch\"\n"
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION postgis_tiger_geocoder;\"\n"
"\n"
"-- if you installed with pcre \n"
"-- you should have address standardizer extension as well\n"
"psql -d yourdatabase -c \"CREATE EXTENSION address_standardizer;\""
93 94
msgstr ""

95
#. Tag: para
96
#: installation.xml:18
97 98
#, no-c-format
msgid ""
99 100 101 102
"Please refer to <xref linkend=\"make_install_postgis_extensions\"/> for more "
"details about querying installed/available extensions and upgrading "
"extensions, or switching from a non-extension install to an extension "
"install."
103
msgstr ""
104 105

#. Tag: para
106
#: installation.xml:20
107 108
#, no-c-format
msgid ""
109 110 111 112 113 114 115
"For those running who decided for some reason not to compile with raster "
"support, or just are old-fashioned, here are longer more painful "
"instructions for you:"
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:21
116
#, no-c-format
117 118 119
msgid ""
"All the .sql files once installed will be installed in share/contrib/postgis-"
"&last_minor_version; folder of your PostgreSQL install"
120
msgstr ""
121 122

#. Tag: programlisting
123
#: installation.xml:24
124
#, no-c-format
125 126 127 128 129 130 131 132
msgid ""
"createdb yourdatabase\n"
"createlang plpgsql yourdatabase\n"
"psql -d yourdatabase -f postgis.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f postgis_comments.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f spatial_ref_sys.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f rtpostgis.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f raster_comments.sql\n"
133 134 135 136 137
"psql -d yourdatabase -f topology.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f topology_comments.sql\n"
"--if you built with sfcgal support --\n"
"psql -d yourdatabase -f sfcgal.sql\n"
"psql -d yourdatabase -f sfcgal_comments.sql"
138
msgstr ""
139 140

#. Tag: para
141
#: installation.xml:26
142 143 144 145
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this chapter goes into detail each of the above installation "
"steps."
146 147 148
msgstr ""
"El resto del capitulo entra en los detalles de cada uno de los pasos de "
"instalación anteriores."
149

150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242
#. Tag: para
#: installation.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"As of PostGIS 2.1.3, out-of-db rasters and all raster drivers are disabled "
"by default. In order to re-enable these, you need to set the following "
"environment variables: <varname>POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS</varname> and "
"<varname>POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS</varname> in the server environment."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:34
#, no-c-format
msgid "If you want to enable offline raster:"
msgstr ""

#. Tag: programlisting
#: installation.xml:35
#, no-c-format
msgid "POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS=1"
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:36
#, no-c-format
msgid "Any other setting or no setting at all will disable out of db rasters."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:37
#, no-c-format
msgid ""
"In order to enable all GDAL drivers available in your GDAL install, set this "
"environment variable as follows"
msgstr ""

#. Tag: programlisting
#: installation.xml:38
#, no-c-format
msgid "POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS=ENABLE_ALL"
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to only enable specific drivers, set your environment variable "
"as follows:"
msgstr ""

#. Tag: programlisting
#: installation.xml:40
#, no-c-format
msgid "POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS=\"GTiff PNG JPEG GIF XYZ\""
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:42
#, no-c-format
msgid "If you are on windows, do not quote the driver list"
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"Setting environment variables varies depending on OS. For PostgreSQL "
"installed on Ubuntu or Debian via apt-postgresql, the preferred way is to "
"edit <filename>/etc/postgresql/<replaceable>9.3</replaceable>/"
"<replaceable>main</replaceable>/environment</filename> where 9.3 refers to "
"version of PostgreSQL and main refers to the cluster."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"On windows, if you are running as a service, you can set via System "
"variables which for Windows 7 you can get to by right-clicking on Computer-"
"&gt;Properties Advanced System Settings or in explorer navigating to "
"<varname>Control Panel\\All Control Panel Items\\System</varname>. Then "
"clicking <emphasis>Advanced System Settings -&gt;Advanced->Environment "
"Variables</emphasis> and adding new system variables."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"After you set the environment variables, you'll need to restart your "
"PostgreSQL service for the changes to take effect."
msgstr ""

243
#. Tag: title
244 245
#: installation.xml:53
#, no-c-format
246
msgid "Install Requirements"
247
msgstr ""
248 249

#. Tag: para
250
#: installation.xml:55
251 252 253 254 255
#, no-c-format
msgid "PostGIS has the following requirements for building and usage:"
msgstr "PostGIS tiene los siguientes requisitos para compilarlo y usarlo:"

#. Tag: emphasis
256
#: installation.xml:60
257 258 259 260 261
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#. Tag: para
262
#: installation.xml:65
263 264 265 266
#, no-c-format
msgid ""
"PostgreSQL &min_postgres_version; or higher. A complete installation of "
"PostgreSQL (including server headers) is required. PostgreSQL is available "
267 268 269 270 271 272 273
"from <ulink url=\"http://www.postgresql.org\"> http://www.postgresql.org </"
"ulink> ."
msgstr ""
"PostgreSQL &min_postgres_version; o superior.  Una instalación completa de "
"PostgreSQL (incluyendo las cabeceras del servidor) es necesaria. PostgreSQL "
"esta disponible en <ulink url=\"http://www.postgresql.org\"> http://www."
"postgresql.org </ulink> ."
274 275

#. Tag: para
276
#: installation.xml:74
277 278 279
#, no-c-format
msgid ""
"For a full PostgreSQL / PostGIS support matrix and PostGIS/GEOS support "
280 281 282 283 284 285 286 287
"matrix refer to <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/"
"UsersWikiPostgreSQLPostGIS\">http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/"
"UsersWikiPostgreSQLPostGIS</ulink>"
msgstr ""
"Para conocer las compatibilidades entre versiones de PostgreSQL/PostGIS y "
"PostGIS/GEOS puede ver una matriz de compatibilidades en <ulink url=\"http://"
"trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiPostgreSQLPostGIS\">http://trac.osgeo."
"org/postgis/wiki/UsersWikiPostgreSQLPostGIS</ulink>"
288 289

#. Tag: para
290
#: installation.xml:80
291 292 293 294 295
#, no-c-format
msgid ""
"GNU C compiler (<filename>gcc</filename>). Some other ANSI C compilers can "
"be used to compile PostGIS, but we find far fewer problems when compiling "
"with <filename>gcc</filename>."
296 297 298 299
msgstr ""
"compilador GNU C (<filename>gcc</filename>). Otros compiladores ANSI C "
"pueden utilizarse para compilar PostGIS, pero encontraremos menos problemas "
"al compilar con <filename>gcc</filename>."
300 301

#. Tag: para
302
#: installation.xml:88
303 304
#, no-c-format
msgid ""
305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
"GNU Make (<filename>gmake</filename> or <filename>make</filename>). For many "
"systems, GNU <filename>make</filename> is the default version of make. Check "
"the version by invoking <filename>make -v</filename>. Other versions of "
"<filename>make</filename> may not process the PostGIS <filename>Makefile</"
"filename> properly."
msgstr ""
"GNU Make (<filename>gmake</filename> or <filename>make</filename>). Para "
"muchos sistemas , GNU <filename>make</filename> es la versión por defecto de "
"make. Para verificar la versión de make podemos ejecutar el siguiente "
"comando <filename>make -v</filename>. Otras versiones de <filename>make</"
"filename> pueden no procesar el fichero PostGIS <filename>Makefile</"
"filename> de forma correcta."
317 318

#. Tag: para
319
#: installation.xml:98
320 321 322 323 324 325
#, no-c-format
msgid ""
"Proj4 reprojection library, version 4.6.0 or greater. The Proj4 library is "
"used to provide coordinate reprojection support within PostGIS. Proj4 is "
"available for download from <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\"> "
"http://trac.osgeo.org/proj/ </ulink> ."
326 327 328 329 330
msgstr ""
"La librería de reproyección Proj4 , en su versión versión 4.6.0 o superior. "
"La librería Proj4 es utilizada para dar soporte a la reproyección de "
"coordenadas en PostGIS. Proj4 esta disponible para descargar en <ulink url="
"\"http://trac.osgeo.org/proj/\"> http://trac.osgeo.org/proj/ </ulink> ."
331 332

#. Tag: para
333
#: installation.xml:110
334 335
#, no-c-format
msgid ""
336
"GEOS geometry library, version 3.3 or greater, but GEOS 3.5+ is recommended "
337
"to take full advantage of all the new functions and features. Without GEOS "
338 339 340 341 342
"3.5, you will be missing some major enhancements such as <xref linkend="
"\"ST_ClipByBox2D\"/> and <xref linkend=\"ST_Subdivide\"/>. GEOS is available "
"for download from <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/geos/\"> http://trac."
"osgeo.org/geos/ </ulink> and 3.4+ is backward-compatible with older versions "
"so fairly safe to upgrade."
343
msgstr ""
344 345

#. Tag: para
346
#: installation.xml:119
347 348 349 350
#, no-c-format
msgid ""
"LibXML2, version 2.5.x or higher. LibXML2 is currently used in some imports "
"functions (ST_GeomFromGML and ST_GeomFromKML). LibXML2 is available for "
351 352 353 354 355 356 357
"download from <ulink url=\"http://xmlsoft.org/downloads.html\">http://"
"xmlsoft.org/downloads.html</ulink>."
msgstr ""
"LibXML2, versión 2.5.x o superior. LibXML2 se usa actualmente en alguna "
"funciones para importar (ST_GeomFromGML y ST_GeomFromKML). LibXML2 esta "
"disponible para su descarga en <ulink url=\"http://xmlsoft.org/downloads.html"
"\">http://xmlsoft.org/downloads.html</ulink>."
358 359

#. Tag: para
360 361
#: installation.xml:126
#, no-c-format
362 363 364
msgid ""
"JSON-C, version 0.9 or higher. JSON-C is currently used to import GeoJSON "
"via the function ST_GeomFromGeoJson. JSON-C is available for download from "
365 366
"<ulink url=\"https://github.com/json-c/json-c/releases\">https://github.com/"
"json-c/json-c/releases/</ulink>."
367
msgstr ""
368 369

#. Tag: para
370 371
#: installation.xml:134
#, no-c-format
372 373
msgid ""
"GDAL, version 1.8 or higher (1.9 or higher is strongly recommended since "
374
"some things will not work well or behavior differently with lower versions). "
375 376 377 378
"This is required for raster support and to be able to install with "
"<code>CREATE EXTENSION postgis</code> so highly recommended for those "
"running 9.1+. <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/gdal/wiki/DownloadSource"
"\">http://trac.osgeo.org/gdal/wiki/DownloadSource</ulink>."
379
msgstr ""
380 381

#. Tag: emphasis
382
#: installation.xml:142
383 384 385 386 387
#, no-c-format
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#. Tag: para
388
#: installation.xml:147
389 390 391 392 393 394 395 396 397 398
#, no-c-format
msgid ""
"GDAL (pseudo optional) only if you don't want raster and don't care about "
"installing with <code>CREATE EXTENSION postgis</code> can you leave it out. "
"Keep in mind other extensions may have a requires postgis extension which "
"will prevent you from installing them unless you install postgis as an "
"extension. So it is highly recommended you compile with GDAL support."
msgstr ""

#. Tag: para
399 400 401 402 403 404 405 406 407
#: installation.xml:151
#, no-c-format
msgid ""
"Also make sure to enable the drivers you want to use as described in <xref "
"linkend=\"install_short_version\"/>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: installation.xml:154
408 409
#, no-c-format
msgid ""
410 411 412 413 414 415
"GTK (requires GTK+2.0, 2.8+) to compile the shp2pgsql-gui shape file loader. "
"<ulink url=\"http://www.gtk.org/\"> http://www.gtk.org/ </ulink> ."
msgstr ""
"GTK (GTK+2.0, 2.8+ requerida) para compilar el cargador de shapefiles "
"shp2pgsql-gui. <ulink url=\"http://www.gtk.org/\"> http://www.gtk.org/ </"
"ulink> ."
416 417

#. Tag: para
418
#: installation.xml:164
419 420
#, no-c-format
msgid ""
421
"SFCGAL, version 1.1 (or higher) could be used to provide additional 2D and "
422 423 424 425 426
"3D advanced analysis functions to PostGIS cf <xref linkend=\"reference_sfcgal"
"\"/>. And also allow to use SFCGAL rather than GEOS for some 2D functions "
"provided by both backends (like ST_Intersection or ST_Area, for instance). A "
"PostgreSQL configuration variable <code>postgis.backend</code> allow end "
"user to control which backend he want to use if SFCGAL is installed (GEOS by "
427
"default). Nota: SFCGAL 1.2 require at least CGAL 4.3 and Boost 1.54 (cf: "
428 429 430 431 432 433
"<ulink url=\"http://oslandia.github.io/SFCGAL/installation.html\">http://"
"oslandia.github.io/SFCGAL/installation.html</ulink>) <ulink url=\"https://"
"github.com/Oslandia/SFCGAL\">https://github.com/Oslandia/SFCGAL</ulink>."
msgstr ""

#. Tag: para
434
#: installation.xml:172
435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447
#, no-c-format
msgid ""
"In order to build the <xref linkend=\"Address_Standardizer\"/> you will also "
"need PCRE <ulink url=\"http://www.pcre.org\">http://www.pcre.org</ulink> "
"(which generally is already installed on nix systems). <code>Regex::"
"Assemble</code> perl CPAN package is only needed if you want to rebuild the "
"data encoded in <filename>parseaddress-stcities.h</filename>. <xref linkend="
"\"Address_Standardizer\"/> will automatically be built if it detects a PCRE "
"library, or you pass in a valid <varname>--with-pcre-dir=/path/to/pcre</"
"varname> during configure."
msgstr ""

#. Tag: para
448
#: installation.xml:179
449 450 451
#, no-c-format
msgid ""
"CUnit (<filename>CUnit</filename>). This is needed for regression testing. "
452 453 454 455 456 457
"<ulink url=\"http://cunit.sourceforge.net/\">http://cunit.sourceforge.net/</"
"ulink>"
msgstr ""
"CUnit (<filename>CUnit</filename>). Se necesita para hacer test de "
"regresión. <ulink url=\"http://cunit.sourceforge.net/\">http://cunit."
"sourceforge.net/</ulink>"
458 459

#. Tag: para
460
#: installation.xml:185
461 462 463
#, no-c-format
msgid ""
"DocBook (<filename>xsltproc</filename>) is required for building the "
464 465 466 467 468 469
"documentation. Docbook is available from <ulink url=\"http://www.docbook.org/"
"\"> http://www.docbook.org/ </ulink> ."
msgstr ""
"DocBook (<filename>xsltproc</filename>) es necesario para compilar la "
"documentación. Docbook esta disponible en <ulink url=\"http://www.docbook."
"org/\"> http://www.docbook.org/ </ulink> ."
470 471

#. Tag: para
472
#: installation.xml:196
473 474 475
#, no-c-format
msgid ""
"DBLatex (<filename>dblatex</filename>) is required for building the "
476 477 478 479 480 481
"documentation in PDF format. DBLatex is available from <ulink url=\"http://"
"dblatex.sourceforge.net/\"> http://dblatex.sourceforge.net/ </ulink> ."
msgstr ""
"DBLatex (<filename>dblatex</filename>) necesario para construir la "
"documentación en formato PDF. DBLatex esta disponible en <ulink url=\"http://"
"dblatex.sourceforge.net/\"> http://dblatex.sourceforge.net/ </ulink> ."
482 483

#. Tag: para
484
#: installation.xml:207
485 486 487
#, no-c-format
msgid ""
"ImageMagick (<filename>convert</filename>) is required to generate the "
488 489 490 491 492
"images used in the documentation. ImageMagick is available from <ulink url="
"\"http://www.imagemagick.org/\"> http://www.imagemagick.org/ </ulink> ."
msgstr ""
"ImageMagick (<filename>convert</filename>) es necesario para generar las "
"imágenes empleadas en la documentación. ImageMagick esta disponible en<ulink "
493 494 495
"url=\"http://www.imagemagick.org/\"> http://www.imagemagick.org/ </ulink> ."

#. Tag: title
496
#: installation.xml:220
497 498 499 500 501
#, no-c-format
msgid "Getting the Source"
msgstr "Obteniendo el código fuente"

#. Tag: para
502 503
#: installation.xml:222
#, no-c-format
504
msgid ""
505
"Retrieve the PostGIS source archive from the downloads website <ulink url="
506
"\"&postgis_download_url;\"> &postgis_download_url; </ulink>"
507
msgstr ""
508 509

#. Tag: programlisting
510 511
#: installation.xml:229
#, no-c-format
512
msgid ""
513
"wget &postgis_download_url;\n"
514
"tar -xvzf postgis-&last_release_version;.tar.gz"
515
msgstr ""
516 517

#. Tag: para
518
#: installation.xml:231
519 520
#, no-c-format
msgid ""
521 522 523 524 525
"This will create a directory called <varname>postgis-&last_release_version;</"
"varname> in the current working directory."
msgstr ""
"Esto creara un directorio llamado <varname>postgis-&last_release_version;</"
"varname> en el directorio de trabajo actual."
526 527

#. Tag: para
528
#: installation.xml:237
529 530
#, no-c-format
msgid ""
531 532 533 534 535 536 537 538
"Alternatively, checkout the source from the <ulink url=\"http://subversion."
"apache.org/\"> svn </ulink> repository <ulink url=\"http://svn.osgeo.org/"
"postgis/trunk/\"> http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/ </ulink> ."
msgstr ""
"De forma alternativa se puede obtener el código fuente del repositorio "
"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\"> svn </ulink>  <ulink url="
"\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/\"> http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/ "
"</ulink> ."
539 540

#. Tag: programlisting
541
#: installation.xml:249
542 543
#, no-c-format
msgid ""
544 545 546 547 548
"svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/ postgis-"
"&last_release_version;"
msgstr ""
"svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/ postgis-"
"&last_release_version;"
549 550

#. Tag: para
551
#: installation.xml:251
552 553
#, no-c-format
msgid ""
554 555 556 557 558
"Change into the newly created <varname>postgis-&last_release_version;</"
"varname> directory to continue the installation."
msgstr ""
"Vaya al nuevo directorio <varname>postgis-&last_release_version;</varname> "
"creado para continuar con la instalación."
559

560
#. Tag: title
561
#: installation.xml:259
562 563 564 565
#, no-c-format
msgid "Compiling and Install from Source: Detailed"
msgstr ""

566
#. Tag: para
567
#: installation.xml:262
568 569 570 571 572
#, no-c-format
msgid ""
"Many OS systems now include pre-built packages for PostgreSQL/PostGIS. In "
"many cases compilation is only necessary if you want the most bleeding edge "
"versions or you are a package maintainer."
573 574 575 576
msgstr ""
"Muchos Sistemas Operativos incluyen ya paquetes precompilados PostgreSQL/"
"PostGIS. En la mayoría de casos no es necesario compilar salvo si quieres "
"las ultimas versiones o eres alguien que hace mantenimiento de paquetes."
577 578

#. Tag: para
579
#: installation.xml:267
580 581
#, no-c-format
msgid ""
582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593
"This section includes general compilation instructions, if you are compiling "
"for Windows etc or another OS, you may find additional more detailed help at "
"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiInstall\">PostGIS "
"User contributed compile guides</ulink> and <ulink url=\"http://trac.osgeo."
"org/postgis/wiki/DevWikiMain\">PostGIS Dev Wiki</ulink>."
msgstr ""
"Esta sección incluye las instrucciones generales de compilado, si estas "
"compilando en Windows o otro Sistema Operativo, puedes encontrar información "
"adicional detallada en <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/"
"UsersWikiInstall\">PostGIS User contributed compile guides</ulink> y <ulink "
"url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/DevWikiMain\">PostGIS Dev Wiki</"
"ulink>."
594 595

#. Tag: para
596
#: installation.xml:269
597 598
#, no-c-format
msgid ""
599 600 601 602 603 604
"Pre-Built Packages for various OS are listed in <ulink url=\"http://trac."
"osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiPackages\">PostGIS Pre-built Packages</ulink>"
msgstr ""
"Algunos paquetes precompilados para varios Sistemas Operativos están en  "
"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiPackages\">PostGIS "
"Pre-built Packages</ulink>"
605 606

#. Tag: para
607
#: installation.xml:270
608 609 610 611
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a windows user, you can get stable builds via Stackbuilder or "
"<ulink url=\"http://www.postgis.org/download/windows/\">PostGIS Windows "
612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624
"download site</ulink> We also have <ulink url=\"http://www.postgis.org/"
"download/windows/experimental.php\">very bleeding-edge windows experimental "
"builds</ulink> that are built usually once or twice a week or whenever "
"anything exciting happens. You can use these to experiment with the in "
"progress releases of PostGIS"
msgstr ""
"Si eres usuario de Windows, puedes obtener versiones estables compiladas via "
"Stackbuilder o <ulink url=\"http://www.postgis.org/download/windows/\"> "
"sitio de descragas de PostGIS para Windows</ulink> También tenemos <ulink "
"url=\"http://www.postgis.org/download/windows/experimental.php\">versiones "
"experimentales para Windows </ulink> que son publicadas normalmente una o "
"dos veces por semana o cuando algo interesante ocurre. Puedes utilizar estas "
"para experimentar con las versiones de desarrollo de PostGIS"
625 626

#. Tag: para
627
#: installation.xml:275
628 629 630 631 632 633 634
#, no-c-format
msgid ""
"The PostGIS module is an extension to the PostgreSQL backend server. As "
"such, PostGIS &last_release_version; <emphasis>requires</emphasis> full "
"PostgreSQL server headers access in order to compile. It can be built "
"against PostgreSQL versions &min_postgres_version; or higher. Earlier "
"versions of PostgreSQL are <emphasis>not</emphasis> supported."
635 636 637 638 639 640
msgstr ""
"El modulo PostGIS es una extensión del servidor PostgreSQL. Como tal, "
"PostGIS &last_release_version; <emphasis>requiere</emphasis> PostgreSQL con "
"acceso completo cabeceras del servidor con el fin de compilar. Puede ser "
"compilado en PostgreSQL versiones &min_postgres_version;, o superior. Las "
"versiones anteriores de PostgreSQL <emphasis>no</emphasis> son compatibles."
641 642

#. Tag: para
643
#: installation.xml:283
644 645
#, no-c-format
msgid ""
646 647 648 649 650 651 652
"Refer to the PostgreSQL installation guides if you haven't already installed "
"PostgreSQL. <ulink url=\"http://www.postgresql.org\"> http://www.postgresql."
"org </ulink> ."
msgstr ""
"Si todavía no tienes instalado PostgreSQL puedes ir a la guía de instalación "
"de PostgreSQL en <ulink url=\"http://www.postgresql.org\"> http://www."
"postgresql.org </ulink> ."
653 654

#. Tag: para
655
#: installation.xml:293
656 657 658 659
#, no-c-format
msgid ""
"For GEOS functionality, when you install PostgresSQL you may need to "
"explicitly link PostgreSQL against the standard C++ library:"
660 661 662 663
msgstr ""
"Para tener compatibilidad con las funcionalidades GEOS, cuando instales "
"PostgreSQL necesitar hacer un enlace explícito de PostgreSQL con la librería "
"estándar C++:"
664 665

#. Tag: programlisting
666
#: installation.xml:298
667 668 669 670 671
#, no-c-format
msgid "LDFLAGS=-lstdc++ ./configure [YOUR OPTIONS HERE]"
msgstr "LDFLAGS=-lstdc++ ./configure [PON TUS OPCIONES AQUI]"

#. Tag: para
672
#: installation.xml:300
673 674 675 676
#, no-c-format
msgid ""
"This is a workaround for bogus C++ exceptions interaction with older "
"development tools. If you experience weird problems (backend unexpectedly "
677 678 679 680 681 682 683
"closed or similar things) try this trick. This will require recompiling your "
"PostgreSQL from scratch, of course."
msgstr ""
"Esta es una falsa solución para excepciones de interacción de C++ con "
"herramientas de desarrollo antiguas. Si experimentas problemas extraños "
"(backend cerrado inesperadamente o cosas similares) prueba este truco. Para "
"ello será necesario volver a compilar PostgreSQL desde cero, por supuesto."
684 685

#. Tag: para
686
#: installation.xml:308
687 688
#, no-c-format
msgid ""
689 690 691 692 693 694
"The following steps outline the configuration and compilation of the PostGIS "
"source. They are written for Linux users and will not work on Windows or Mac."
msgstr ""
"Los siguientes pasos describen la configuración y compilación del código "
"fuente de PostGIS. Están escritas para usuarios Linux y no funcionaran con "
"Windows o  Mac."
695 696

#. Tag: title
697
#: installation.xml:315
698 699 700 701 702
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#. Tag: para
703
#: installation.xml:317
704 705
#, no-c-format
msgid ""
706 707
"As with most linux installations, the first step is to generate the Makefile "
"that will be used to build the source code. This is done by running the "
708
"shell script"
709 710 711 712
msgstr ""
"Como en la gran mayoría de instalaciones Linux, el primer paso es generar el "
"Makefile que se utilizara para compilar el código fuente. Esto se hace "
"ejecutando el script de shell."
713 714

#. Tag: para
715
#: installation.xml:327
716 717 718 719 720 721
#, no-c-format
msgid ""
"With no additional parameters, this command will attempt to automatically "
"locate the required components and libraries needed to build the PostGIS "
"source code on your system. Although this is the most common usage of "
"<command>./configure</command>, the script accepts several parameters for "
722 723 724 725 726 727 728
"those who have the required libraries and programs in non-standard locations."
msgstr ""
"Sin parámetros adicionales, este comando intentara localizar los componentes "
"y librerías necesarios para construir el código fuente PostGIS de forma "
"automática en tu sistema. Aunque este es el uso mas común de <command>./"
"configure</command>, el script acepta varios parámetros para aquellos que "
"han instalado las librerías y programas en lugares no standard."
729 730

#. Tag: para
731
#: installation.xml:336
732 733 734
#, no-c-format
msgid ""
"The following list shows only the most commonly used parameters. For a "
735 736 737 738 739 740
"complete list, use the <command>--help</command> or <command>--help=short</"
"command> parameters."
msgstr ""
"La siguiente lista muestra los parámetros utilizados mas comunes. Para "
"obtener una lista completa, puedes utilizar los parámetros <command>--help</"
"command> o <command>--help=short</command>."
741 742

#. Tag: para
743
#: installation.xml:346
744 745
#, no-c-format
msgid ""
746 747
"This is the location the PostGIS libraries and SQL scripts will be installed "
"to. By default, this location is the same as the detected PostgreSQL "
748
"installation."
749 750 751 752
msgstr ""
"Esta es la localización donde se instalaran las librerías PostGIS y los "
"scripts SQL. Por defecto, esta localización es la misma que la detectada "
"para la instalación PostgreSQL."
753 754

#. Tag: para
755
#: installation.xml:353
756 757 758
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is currently broken, as the package will only install into "
759 760 761 762 763 764 765 766
"the PostgreSQL installation directory. Visit <ulink url=\"http://trac.osgeo."
"org/postgis/ticket/635\"> http://trac.osgeo.org/postgis/ticket/635 </ulink> "
"to track this bug."
msgstr ""
"Este parámetro está roto actualmente, ya que el paquete sólo se instalará en "
"el directorio de instalación de PostgreSQL. Para seguir avence de este bug "
"visita <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/ticket/635\"> http://trac."
"osgeo.org/postgis/ticket/635 </ulink>"
767 768

#. Tag: para
769
#: installation.xml:368
770 771 772
#, no-c-format
msgid ""
"PostgreSQL provides a utility called <command>pg_config</command> to enable "
773 774
"extensions like PostGIS to locate the PostgreSQL installation directory. Use "
"this parameter (<command>--with-pgconfig=/path/to/pg_config</command>) to "
775 776
"manually specify a particular PostgreSQL installation that PostGIS will "
"build against."
777 778 779 780 781 782
msgstr ""
"PostgreSQL tiene una herramienta llamada <command>pg_config</command> para "
"activar extensiones como PostGIS o para localizar el directorio de "
"instalación de PostgreSQL. Utiliza este parámetro (<command>--with-pgconfig=/"
"path/to/pg_config</command>)  para especificar una instalación personalizada "
"de PostgreSQL de forma manual que PostGIS utilizara para compilar. "
783 784

#. Tag: para
785
#: installation.xml:382
786 787 788 789 790 791 792
#, no-c-format
msgid ""
"GDAL, a required library, provides functionality needed for raster support "
"<command>gdal-config</command> to enable software installations to locate "
"the GDAL installation directory. Use this parameter (<command>--with-"
"gdalconfig=/path/to/gdal-config</command>) to manually specify a particular "
"GDAL installation that PostGIS will build against."
793 794 795 796 797 798 799
msgstr ""
"GDAL, una biblioteca necesaria, proporciona la funcionalidad necesaria para "
"el soporte de raster <command> gdal-config </command> para activar la "
"instalación de software para localizar el directorio de instalación de GDAL. "
"Utilice este parámetro (<command> - with-gdalconfig = / ruta /a/ gdal config-"
"</command>) para especificar manualmente una instalación de GDAL "
"personalizada que PostGIS utilizara para compilar."
800 801

#. Tag: para
802
#: installation.xml:396
803 804 805 806
#, no-c-format
msgid ""
"GEOS, a required geometry library, provides a utility called <command>geos-"
"config</command> to enable software installations to locate the GEOS "
807 808 809 810 811 812 813 814 815 816
"installation directory. Use this parameter (<command>--with-geosconfig=/path/"
"to/geos-config</command>) to manually specify a particular GEOS installation "
"that PostGIS will build against."
msgstr ""
"GEOS, libreria de geometrías requerida, tiene una utilidad llamada "
"<command>geos-config</command> para activar la localización del directorio "
"de instalación del software GEOS. Utiliza este parametro (<command>--with-"
"geosconfig=/path/to/geos-config</command>) para especificar de forma manual "
"una instalación personalizada de GEOS que PostGIS puede utilizar para "
"compilar."
817 818

#. Tag: para
819
#: installation.xml:410
820 821 822 823 824
#, no-c-format
msgid ""
"LibXML is the library required for doing GeomFromKML/GML processes. It "
"normally is found if you have libxml installed, but if not or you want a "
"specific version used, you'll need to point PostGIS at a specific "
825 826 827
"<filename>xml2-config</filename> confi file to enable software installations "
"to locate the LibXML installation directory. Use this parameter (<command>>--"
"with-xml2config=/path/to/xml2-config</command>) to manually specify a "
828
"particular LibXML installation that PostGIS will build against."
829 830 831 832 833 834 835 836 837
msgstr ""
"LibXML es una libreria necesaria para procesar GeomFromKML/GML. Normalmente "
"encontrara si tienes instalada la libreria libxml, pero si no esta "
"instalada, o quieres usar una versión especifica, necesitaras que PostGIS "
"apunte a un fichero de configuración particular <filename>xml2-config</"
"filename> para localizar un directorio de instalación LibXML para activar la "
"instalación del Software. Utiliza el siguiente parámetro (<command>>--with-"
"xml2config=/path/to/xml2-config</command>) para especificar de forma manual "
"una instalación personalizada de LibXML con la que compilar PostGIS."
838 839

#. Tag: para
840
#: installation.xml:428
841 842 843 844 845
#, no-c-format
msgid ""
"Proj4 is a reprojection library required by PostGIS. Use this parameter "
"(<command>--with-projdir=/path/to/projdir</command>) to manually specify a "
"particular Proj4 installation directory that PostGIS will build against."
846 847 848 849 850
msgstr ""
"Proj4 es una libreria de reproyecciones necesaria de PostGIS. Utiliza el "
"siguiente parametro (<command>--with-projdir=/path/to/projdir</command>) "
"para definir manualmente una instalación personalizada de Proj4 para "
"compilar PostGIS."
851 852

#. Tag: para
853
#: installation.xml:440
854 855 856 857 858
#, no-c-format
msgid "Directory where iconv is installed."
msgstr "Directorio donde iconv esta instalado."

#. Tag: para
859
#: installation.xml:449
860 861 862 863 864 865 866
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://oss.metaparadigm.com/json-c/\">JSON-C</ulink> is an MIT-"
"licensed JSON library required by PostGIS ST_GeomFromJSON support. Use this "
"parameter (<command>--with-jsondir=/path/to/jsondir</command>) to manually "
"specify a particular JSON-C installation directory that PostGIS will build "
"against."
867 868 869 870 871 872 873
msgstr ""
"<ulink url=\"http://oss.metaparadigm.com/json-c/\">JSON-C</ulink>es una "
"libreria con licencia MIT-licensed JSON necesaria para dar soporte a PostGIS "
"ST_GeomFromJSON. Utiliza este parametro (<command>--with-jsondir=/path/to/"
"jsondir</command>) para especificar de forma manual el directorio de "
"instalación personalizado de instalación de JSON-C que PostGIS utilizara "
"para compilar."
874 875

#. Tag: para
876 877
#: installation.xml:461
#, no-c-format
878 879 880 881 882 883 884 885 886
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.pcre.org/\">PCRE</ulink> is an BSD-licensed Perl "
"Compatible Regular Expression library required by address_standardizer "
"extension. Use this parameter (<command>--with-pcredir=/path/to/pcredir</"
"command>) to manually specify a particular PCRE installation directory that "
"PostGIS will build against."
msgstr ""

#. Tag: para
887
#: installation.xml:473
888 889 890 891
#, no-c-format
msgid ""
"Compile the data import GUI (requires GTK+2.0). This will create shp2pgsql-"
"gui graphical interface to shp2pgsql."
892 893 894
msgstr ""
"Compilar la GUI de importar datos (necesita GTK+2.0). Esto creara una "
"interfaz gráfica shp2pgsql-gui para el comando shp2pgsql."
895 896

#. Tag: para
897
#: installation.xml:482
898 899
#, no-c-format
msgid ""
900 901 902 903 904 905 906 907
"Compile with raster support. This will build rtpostgis-"
"&last_release_version; library and rtpostgis.sql file. This may not be "
"required in final release as plan is to build in raster support by default."
msgstr ""
"Compilar con soporte para raster. Esto compilara la libreria rtpostgis-"
"&last_release_version; y el fichero rtpostgis.sql. Esto puede no ser "
"necesario en la versión final ya que el plan es dar soporte raster de forma "
"predeterminada."
908 909

#. Tag: para
910
#: installation.xml:491
911 912 913
#, no-c-format
msgid ""
"Compile with topology support. This will build the topology.sql file. There "
914 915 916 917 918 919
"is no corresponding library as all logic needed for topology is in postgis-"
"&last_release_version; library."
msgstr ""
"Compilar con soporte de topología. Esto creara el fichero topology.sql. No "
"hay librerías dependientes ya que toda la lógica necesaria esta contenida en "
"la librería postgis-&last_release_version;."
920 921

#. Tag: para
922
#: installation.xml:500
923 924 925 926 927
#, no-c-format
msgid ""
"By default PostGIS will try to detect gettext support and compile with it, "
"however if you run into incompatibility issues that cause breakage of "
"loader, you can disable it entirely with this command. Refer to ticket "
928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942
"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/ticket/748\">http://trac.osgeo."
"org/postgis/ticket/748</ulink> for an example issue solved by configuring "
"with this. NOTE: that you aren't missing much by turning this off. This is "
"used for international help/label support for the GUI loader which is not "
"yet documented and still experimental."
msgstr ""
"PostGIS intentara detectar soporte gettext y compilar con el por defecto, de "
"todas formas si existen incompatibilidades que causan errores de carga, se "
"puede desactivar por completo con este comando. Para ver un ejemplo de "
"resolución de problemas configurando en gettext puedes ver el siguiente "
"enlace <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/ticket/748\">http://trac."
"osgeo.org/postgis/ticket/748</ulink>. NOTA: No te pierdes mucho si "
"desactivas esta opción. Se utiliza principalmente para soporte de ayuda/"
"etiquetas internacionales en la GUI de carga, que actualmente no esta "
"documentada y sigue siendo experimental."
943 944

#. Tag: para
945
#: installation.xml:511
946 947 948 949 950 951 952 953
#, no-c-format
msgid ""
"By default PostGIS will not install with sfcgal support without this switch. "
"<varname>PATH</varname> is an optional argument that allows to specify an "
"alternate PATH to sfcgal-config."
msgstr ""

#. Tag: para
954
#: installation.xml:519
955 956
#, no-c-format
msgid ""
957 958 959 960 961 962
"If you obtained PostGIS from the SVN <ulink url=\"http://svn.osgeo.org/"
"postgis/trunk/\"> repository </ulink> , the first step is really to run the "
"script"
msgstr ""
"Si has obtenido PostGIS desde el <ulink url=\"http://svn.osgeo.org/postgis/"
"trunk/\"> repositorio </ulink> SVN, el primer paso es ejecutar el script"
963 964

#. Tag: para
965
#: installation.xml:531
966 967 968 969
#, no-c-format
msgid ""
"This script will generate the <command>configure</command> script that in "
"turn is used to customize the installation of PostGIS."
970 971 972
msgstr ""
"Este Script generara el script <command>configure</command> que a su vez se "
"utiliza para personalizar la instalación de PostGIS."
973 974

#. Tag: para
975
#: installation.xml:536
976 977
#, no-c-format
msgid ""
978 979 980 981 982 983 984
"If you instead obtained PostGIS as a tarball, running <command>./autogen.sh</"
"command> is not necessary as <command>configure</command> has already been "
"generated."
msgstr ""
"Si, por el contrario, as obtenido PostGIS como tarball, ejecutar <command>./"
"autogen.sh</command> no es necesario ya que ya se ha generado "
"<command>configure</command>."
985 986

#. Tag: title
987
#: installation.xml:545
988 989 990 991 992
#, no-c-format
msgid "Building"
msgstr "Compilando"

#. Tag: para
993
#: installation.xml:547
994 995 996 997
#, no-c-format
msgid ""
"Once the Makefile has been generated, building PostGIS is as simple as "
"running"
998 999
msgstr ""
"Una vez generado el Makefile, compilar PostGIS es tan simple como ejecutar"
1000 1001

#. Tag: para
1002
#: installation.xml:556
1003 1004 1005 1006
#, no-c-format
msgid ""
"The last line of the output should be \"<code>PostGIS was built "
"successfully. Ready to install.</code>\""
1007 1008 1009
msgstr ""
"La ultima linea de salida del terminal debe ser \"<code>PostGIS copilado con "
"éxito. Listo para instalar.</code>\""
1010 1011

#. Tag: para
1012
#: installation.xml:561
1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020
#, no-c-format
msgid ""
"As of PostGIS v1.4.0, all the functions have comments generated from the "
"documentation. If you wish to install these comments into your spatial "
"databases later, run the command which requires docbook. The "
"postgis_comments.sql and other package comments files raster_comments.sql, "
"topology_comments.sql are also packaged in the tar.gz distribution in the "
"doc folder so no need to make comments if installing from the tar ball."
1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028
msgstr ""
"Como en PostGIS v1.4.0, todas las funciones tienen comentarios generados a "
"partir de la documentación. Si quieres instalar estos comentarios en tu base "
"de datos espacial luego, ejecuta el comando que requiere docbook. Los "
"ficheros de comentarios postgis_comments.sql, raster_comments.sql, "
"topology_comments.sql también están incluidos en la distribución tar.gz en "
"la carpeta doc, así que si instalas desde el fichero tar no necesitas "
"compilar los comentarios"
1029 1030

#. Tag: command
1031
#: installation.xml:571 installation.xml:595
1032 1033 1034 1035 1036
#, no-c-format
msgid "make comments"
msgstr "make comments"

#. Tag: para
1037
#: installation.xml:574
1038 1039 1040
#, no-c-format
msgid ""
"Introduced in PostGIS 2.0. This generates html cheat sheets suitable for "
1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049
"quick reference or for student handouts. This requires xsltproc to build and "
"will generate 4 files in doc folder <filename>topology_cheatsheet.html</"
"filename>, <filename>tiger_geocoder_cheatsheet.html</filename>, "
"<filename>raster_cheatsheet.html</filename>, <filename>postgis_cheatsheet."
"html</filename>"
msgstr ""
"Introducido en la version PostGIS 2.0. Esto genera hojas de referencia html "
"para una referencia rápida o para los folletos. Esto requiere xsltproc para "
"compilar y generará 4 ficheros en la carpeta doc "
1050 1051
"<filename>topology_cheatsheet.html</filename>, "
"<filename>tiger_geocoder_cheatsheet.html</filename>, "
1052 1053
"<filename>raster_cheatsheet.html</filename>, <filename>postgis_cheatsheet."
"html</filename>"
1054 1055

#. Tag: para
1056
#: installation.xml:579
1057 1058 1059 1060 1061
#, no-c-format
msgid ""
"You can download some pre-built ones available in html and pdf from <ulink "
"url=\"http://www.postgis.us/study_guides\">PostGIS / PostgreSQL Study "
"Guides</ulink>"
1062 1063 1064 1065
msgstr ""
"Puedes descargar algunos ya compilados en formato html o pdf en <ulink url="
"\"http://www.postgis.us/study_guides\"> Guias de Estudio PostGIS / "
"PostgreSQL</ulink>"
1066 1067

#. Tag: command
1068
#: installation.xml:582
1069 1070 1071 1072 1073
#, no-c-format
msgid "make cheatsheets"
msgstr "make cheatsheets"

#. Tag: title
1074
#: installation.xml:587
1075 1076 1077 1078 1079
#, no-c-format
msgid "Building PostGIS Extensions and Deploying them"
msgstr "Compilando e Instalando Extensiones de PostGIS"

#. Tag: para
1080
#: installation.xml:589
1081 1082 1083 1084
#, no-c-format
msgid ""
"The PostGIS extensions are built and installed automatically if you are "
"using PostgreSQL 9.1+."
1085 1086 1087
msgstr ""
"Las extensiones de PosGIS son compiladas e instaladas de forma automatica si "
"estas utilizando la version 9.1+ de PostgreSQL"
1088 1089

#. Tag: para
1090
#: installation.xml:592
1091 1092 1093 1094 1095
#, no-c-format
msgid ""
"If you are building from source repository, you need to build the function "
"descriptions first. These get built if you have docbook installed. You can "
"also manually build with the statement:"
1096 1097 1098 1099
msgstr ""
"Si estas compilando desde el repositorio de código fuente, necesitas "
"compilar primero la función descriptions. Si tienes instaldo docbook ya esta "
"compilado. También puedes compilarla manualmente con la sentencia:"
1100 1101

#. Tag: para
1102
#: installation.xml:597
1103 1104 1105 1106
#, no-c-format
msgid ""
"Building the comments is not necessary if you are building from a release "
"tar ball since these are packaged pre-built with the tar ball already."
1107 1108 1109
msgstr ""
"Compilar los comentarios no es necesario si estas compilando desde un tar ya "
"que están en el paquete pre-compilados con el tar."
1110 1111

#. Tag: para
1112
#: installation.xml:598
1113 1114 1115 1116 1117 1118
#, no-c-format
msgid ""
"If you are building against PostgreSQL 9.1, the extensions should "
"automatically build as part of the make install process. You can if needed "
"build from the extensions folders or copy files if you need them on a "
"different server."
1119 1120 1121 1122 1123
msgstr ""
"Si estas compilando para PostgreSQL 9.1, la extension debería compilarse de "
"forma automática como parte del proceso del comando make install. Si lo "
"necesitas, puedes compilar la extensión desde las carpetas de la extensión o "
"copiar los ficheros en un servidor diferente."
1124 1125

#. Tag: programlisting
1126
#: installation.xml:600
1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137
#, no-c-format
msgid ""
"cd extensions\n"
"cd postgis\n"
"make clean\n"
"make \n"
"make install\n"
"cd ..\n"
"cd postgis_topology\n"
"make clean\n"
"make \n"
1138 1139 1140
"make install\n"
"cd ..\n"
"cd postgis_sfcgal\n"
1141 1142 1143
"make clean\n"
"make \n"
"make install\n"
1144
"\n"
1145
"cd ..\n"
1146
"cd address_standardizer\n"
1147 1148
"make clean\n"
"make \n"
1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
"make install\n"
"make installcheck\n"
"\n"
"cd ..\n"
"cd postgis_tiger_geocoder\n"
"make clean\n"
"make \n"
"make install\n"
"make installcheck"
msgstr ""
1159 1160

#. Tag: para
1161
#: installation.xml:601
1162 1163 1164
#, no-c-format
msgid ""
"The extension files will always be the same for the same version of PostGIS "
1165 1166
"regardless of OS, so it is fine to copy over the extension files from one OS "
"to another as long as you have the PostGIS binaries already installed on "
1167
"your servers."
1168 1169 1170 1171 1172
msgstr ""
"Los ficheros de la extension serán siempre los mismos para la misma versión "
"de PostgreSQL independientemente del Sistema Operativo, así que se pueden "
"copiar los ficheros de la extensión de un Sistema Operativo a otro si ya "
"tienes los binarios de PostGIS ya instalados en tus servidores."
1173 1174

#. Tag: para
1175
#: installation.xml:603
1176 1177 1178 1179
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install the extensions manually on a separate server "
"different from your development, You need to copy the following files from "
1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188
"the extensions folder into the <filename>PostgreSQL / share / extension</"
"filename> folder of your PostgreSQL install as well as the needed binaries "
"for regular PostGIS if you don't have them already on the server."
msgstr ""
"Si quieres instalar la extensión de forma manual en un servidor separado de "
"tu servidor de desarrollo, necesitas copiar los siguientes archivos de la "
"carpeta de la extensión en la carpeta <filename>PostgreSQL / share / "
"extension</filename> de la instalación de PostgreSQL y los binarios normales "
"para PostGIS si no los tienes instalados en el servidor."
1189 1190

#. Tag: para
1191
#: installation.xml:610
1192 1193 1194 1195 1196
#, no-c-format
msgid ""
"These are the control files that denote information such as the version of "
"the extension to install if not specified. <filename>postgis.control, "
"postgis_topology.control</filename>."
1197 1198 1199 1200
msgstr ""
"Estos son los ficheros de control que contienen información como la versión "
"de la extensión a instalar si no lo has especificado. <filename>postgis."
"control, postgis_topology.control</filename>."
1201 1202

#. Tag: para
1203
#: installation.xml:616
1204 1205 1206 1207
#, no-c-format
msgid ""
"All the files in the /sql folder of each extension. Note that these need to "
"be copied to the root of the PostgreSQL share/extension folder "
1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214
"<filename>extensions/postgis/sql/*.sql</filename>, <filename>extensions/"
"postgis_topology/sql/*.sql</filename>"
msgstr ""
"Todos los ficheros en la carpeta /sql de la extension. Estos ficheros deben "
"ser copiados en la raiz de PostgreSQL en la carpeta share/extension "
"<filename>extensions/postgis/sql/*.sql</filename>, <filename>extensions/"
"postgis_topology/sql/*.sql</filename>"
1215 1216

#. Tag: para
1217
#: installation.xml:622
1218 1219 1220 1221 1222
#, no-c-format
msgid ""
"Once you do that, you should see <varname>postgis</varname>, "
"<varname>postgis_topology</varname> as available extensions in PgAdmin -> "
"extensions."
1223 1224 1225 1226
msgstr ""
"Una vez hecho esto deberías ver <varname>postgis</varname>, "
"<varname>postgis_topology</varname> como extensiones disponibles en PgAdmin -"
"> extensiones."
1227 1228

#. Tag: para
1229
#: installation.xml:623
1230 1231 1232 1233
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using psql, you can verify that the extensions are installed by "
"running this query:"
1234 1235 1236
msgstr ""
"Si estas utilizando psql, puedes verificar que las extensiones están "
"instaladas ejecutando la siguiente sentencia:"
1237 1238

#. Tag: programlisting
1239
#: installation.xml:624
1240 1241 1242
#, no-c-format
msgid ""
"SELECT name, default_version,installed_version \n"
1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258
"FROM pg_available_extensions WHERE name LIKE 'postgis%' or name LIKE 'address"
"%';\n"
"\n"
"             name             | default_version | installed_version\n"
"------------------------------+-----------------+-------------------\n"
" address_standardizer         | &last_release_version;         | "
"&last_release_version; \n"
" address_standardizer_data_us | &last_release_version;         | "
"&last_release_version; \n"
" postgis                      | &last_release_version;         | "
"&last_release_version; \n"
" postgis_sfcgal               | &last_release_version;         |\n"
" postgis_tiger_geocoder       | &last_release_version;         | "
"&last_release_version; \n"
" postgis_topology             | &last_release_version;         |\n"
"(6 rows)"
1259
msgstr ""
1260 1261

#. Tag: para
1262
#: installation.xml:626
1263 1264
#, no-c-format
msgid ""
1265 1266 1267 1268
"If you have the extension installed in the database you are querying, you'll "
"see mention in the <varname>installed_version</varname> column. If you get "
"no records back, it means you don't have postgis extensions installed on the "
"server at all. PgAdmin III 1.14+ will also provide this information in the "
1269 1270
"<varname>extensions</varname> section of the database browser tree and will "
"even allow upgrade or uninstall by right-clicking."
1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277
msgstr ""
"Si tienes instalada una extension en la base de datos que estas consultando, "
"deberías verla mencionada la columna <varname>installed_version</varname>. "
"Si la consulta no devuelve ningún registro, significa que no tienes la "
"extension PostGIS instalada en el servidor. PgAdmin III 1.14+ muestra esta "
"información en la sección <varname>extensiones</varname> en el navegador de "
"bases de datos y permite actualizar o instalar haciendo click derecho."
1278 1279

#. Tag: para
1280
#: installation.xml:630
1281 1282 1283 1284 1285
#, no-c-format
msgid ""
"If you have the extensions available, you can install postgis extension in "
"your database of choice by either using pgAdmin extension interface or "
"running these sql commands:"
1286 1287 1288 1289
msgstr ""
"Si la extension esta disponible, puedes instalar la extension postgis en la "
"base de datos de tu elección utilizando la interfaz de extensiones de "
"pgAdmin o ejecutando la siguiente sentencia:"
1290 1291

#. Tag: programlisting
1292 1293
#: installation.xml:631
#, no-c-format
1294 1295
msgid ""
"CREATE EXTENSION postgis;\n"
1296 1297 1298 1299 1300 1301
"CREATE EXTENSION postgis_sfcgal;\n"
"CREATE EXTENSION fuzzystrmatch; --needed for postgis_tiger_geocoder\n"
"--optional used by postgis_tiger_geocoder, or can be used standalone\n"
"CREATE EXTENSION address_standardizer;\n"
"CREATE EXTENSION address_standardizer_data_us;\n"
"CREATE EXTENSION postgis_tiger_geocoder;\n"
1302
"CREATE EXTENSION postgis_topology;"
1303
msgstr ""
1304 1305

#. Tag: para
1306
#: installation.xml:633
1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313
#, no-c-format
msgid ""
"In psql you can use to see what versions you have installed and also what "
"schema they are installed."
msgstr ""

#. Tag: programlisting
1314
#: installation.xml:634
1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322
#, no-c-format
msgid ""
"\\connect mygisdb\n"
"\\x \n"
"\\dx postgis*"
msgstr ""

#. Tag: screen
1323
#: installation.xml:636
1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347
#, no-c-format
msgid ""
"List of installed extensions\n"
"-[ RECORD 1 ]-------------------------------------------------\n"
"-\n"
"Name        | postgis\n"
"Version     | &last_release_version;\n"
"Schema      | public\n"
"Description | PostGIS geometry, geography, and raster spat..\n"
"-[ RECORD 2 ]-------------------------------------------------\n"
"-\n"
"Name        | postgis_tiger_geocoder\n"
"Version     | &last_release_version;\n"
"Schema      | tiger\n"
"Description | PostGIS tiger geocoder and reverse geocoder\n"
"-[ RECORD 3 ]-------------------------------------------------\n"
"-\n"
"Name        | postgis_topology\n"
"Version     | &last_release_version;\n"
"Schema      | topology\n"
"Description | PostGIS topology spatial types and functions"
msgstr ""

#. Tag: para
1348
#: installation.xml:638
1349 1350
#, no-c-format
msgid ""
1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378
"Extension tables <varname>spatial_ref_sys</varname>, <varname>layer</"
"varname>, <varname>topology</varname> can not be explicitly backed up. They "
"can only be backed up when the respective <varname>postgis</varname> or "
"<varname>postgis_topology</varname> extension is backed up, which only seems "
"to happen when you backup the whole database. As of PostGIS 2.0.1, only srid "
"records not packaged with PostGIS are backed up when the database is backed "
"up so don't go around changing srids we package and expect your changes to "
"be there. Put in a ticket if you find an issue. The structures of extension "
"tables are never backed up since they are created with <code>CREATE "
"EXTENSION</code> and assumed to be the same for a given version of an "
"extension. These behaviors are built into the current PostgreSQL extension "
"model, so nothing we can do about it."
msgstr ""
"No se pueden hacer copias de seguridad explicitas de las tablas de las "
"extensiones <varname>spatial_ref_sys</varname>, <varname>layer</varname>, "
"<varname>topology</varname>. Solo se pueden hacer copias de seguridad "
"explicitas cuando cuando se hacen copias de seguridad de sus respectivas "
"extensiones <varname>postgis</varname> or <varname>postgis_topology</"
"varname>, lo que al parecer ocurre cuando haces una copia de seguridad de la "
"base de datos completa. Con PostGIS 2.0.1, solo los srid no incluidos en "
"PostGIS son guardados cuando se hace una copia de seguridad de la base de "
"datos, así que no esperes que al cambiar alguno de los srid que incluye "
"PostGIS este en tu copia de seguridad. Envia un ticket si encuentras algún "
"problema. La estructura de las tabals de extensiones no se guardan en copias "
"de seguridad si son creadas con <code>CREATE EXTENSION</code> y son la misma "
"estructura para una version dada de una extension. Estos comportamientos "
"están incorporados en el modelo de extensiones PostgreSQL actual, así que "
"nada podemos hacer al respecto."
1379 1380

#. Tag: para
1381 1382
#: installation.xml:643
#, no-c-format
1383 1384
msgid ""
"If you installed &last_release_version;, without using our wonderful "
1385 1386
"extension system, you can change it to be extension based by first upgrading "
"to the latest micro version running the upgrade scripts: "
1387 1388 1389
"<filename>postgis_upgrade_22_minor.sql</filename>,"
"<filename>raster_upgrade_22_minor.sql</filename>,"
"<filename>topology_upgrade_22_minor.sql</filename>."
1390
msgstr ""
1391 1392

#. Tag: para
1393
#: installation.xml:644
1394 1395 1396 1397
#, no-c-format
msgid ""
"If you installed postgis without raster support, you'll need to install "
"raster support first (using the full <filename>rtpostgis.sql</filename>"
1398 1399 1400
msgstr ""
"Si ha instalado postgis sin el soporte raster, necesitara instalarlo primero "
"(usando el archivo <filename>rtpostgis.sql</filename>"
1401 1402

#. Tag: para
1403
#: installation.xml:645
1404 1405 1406 1407
#, no-c-format
msgid ""
"Then you can run the below commands to package the functions in their "
"respective extension."
1408 1409 1410 1411 1412
msgstr ""
"Entonces podrá ejecutar los siguientes comandos para empaquetar las "
"funciones en sus extensiones respectivas.\n"
"\t\n"
" "
1413 1414

#. Tag: programlisting
1415 1416
#: installation.xml:646
#, no-c-format
1417 1418
msgid ""
"CREATE EXTENSION postgis FROM unpackaged;\n"
1419 1420
"CREATE EXTENSION postgis_topology FROM unpackaged;\n"
"CREATE EXTENSION postgis_tiger_geocoder FROM unpackaged;"
1421
msgstr ""
1422 1423

#. Tag: title
1424
#: installation.xml:652
1425 1426 1427 1428 1429
#, no-c-format
msgid "Testing"
msgstr "Tests"

#. Tag: para
1430
#: installation.xml:654
1431 1432 1433 1434 1435
#, no-c-format
msgid "If you wish to test the PostGIS build, run"
msgstr "Si quieres hacer un test en la compilación de PostGIS, ejecuta"

#. Tag: command
1436
#: installation.xml:659
1437 1438 1439 1440 1441
#, no-c-format
msgid "make check"
msgstr "make check"

#. Tag: para
1442
#: installation.xml:662
1443 1444
#, no-c-format
msgid ""
1445 1446 1447 1448 1449 1450
"The above command will run through various checks and regression tests using "
"the generated library against an actual PostgreSQL database."
msgstr ""
"El comando anterior ejecutará varias comprobaciones y tests de regresión "
"utilizando la librería generada para la version de base de datos PostgreSQL "
"actual."
1451 1452

#. Tag: para
1453
#: installation.xml:668
1454 1455 1456 1457 1458
#, no-c-format
msgid ""
"If you configured PostGIS using non-standard PostgreSQL, GEOS, or Proj4 "
"locations, you may need to add their library locations to the "
"LD_LIBRARY_PATH environment variable."
1459 1460 1461 1462
msgstr ""
"Si has configurado PostGIS con instalaciones de PostgreSQL, GEOS, o Proj4 en "
"directorios personalizados, necesitaras añadir las localizaciones de las "
"librerías personalizadas en la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
1463 1464

#. Tag: para
1465
#: installation.xml:676
1466 1467
#, no-c-format
msgid ""
1468 1469
"Currently, the <command>make check</command> relies on the <code>PATH</code> "
"and <code>PGPORT</code> environment variables when performing the checks - "