Commit a412095c authored by Thomas Roessler's avatar Thomas Roessler

automatic post-release commit for mutt-1.4.1

parent 3ec908c2
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.27i\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-18 12:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "S'ha afegit l'
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap nametemplate; voleu continuar?
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:915
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:920
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap nametemplate; continuar?"
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Cal que l'entrada compose de mailcap continga %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1154 curs_lib.c:145
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1153 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
......@@ -132,37 +132,37 @@ msgstr "
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Cal que l'entrada edit de mailcap continga %%s."
#: attach.c:269
#: attach.c:268
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "No hi ha cap entrada edit de %s en mailcap."
#: attach.c:397
#: attach.c:396
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "No hi ha cap entrada adequada en mailcap. Es visualitza com a text."
#: attach.c:410
#: attach.c:409
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "No s'ha definit el tipus MIME. No es pot veure el fitxer adjunt."
#: attach.c:500
#: attach.c:499
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:948 attach.c:1006 handler.c:1549
#: attach.c:628 attach.c:660 attach.c:953 attach.c:1011 handler.c:1549
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
#: attach.c:736 recvattach.c:419 recvattach.c:479
#: attach.c:741 recvattach.c:419 recvattach.c:479
msgid "Attachment saved."
msgstr "S'ha desat el fitxer adjunt."
#: attach.c:787
#: attach.c:792
msgid "Write fault!"
msgstr "Error d'escriptura!"
#: attach.c:1029
#: attach.c:1034
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "No s com imprimir aix!"
......@@ -174,92 +174,92 @@ msgstr "Canvia directori"
msgid "Mask"
msgstr "Mscara"
#: browser.c:375 browser.c:963
#: browser.c:377 browser.c:965
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no s un directori."
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en mailboxes.
#: browser.c:495
#: browser.c:497
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Bsties d'entrada [%d]"
#: browser.c:502
#: browser.c:504
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscrites [%s], mscara de fitxers: %s"
#: browser.c:506
#: browser.c:508
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directori [%s], mscara de fitxers: %s"
#: browser.c:518
#: browser.c:520
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "No es pot adjuntar un directori!"
#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123
#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1125
msgid "No files match the file mask"
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la mscara de fitxers."
#: browser.c:855
#: browser.c:857
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Noms es poden crear bsties IMAP."
#: browser.c:875
#: browser.c:877
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Noms es poden esborrar bsties IMAP."
#: browser.c:883
#: browser.c:885
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voleu realment esborrar la bstia %s?"
#: browser.c:897
#: browser.c:899
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "S'ha esborrat la bstia."
#: browser.c:903
#: browser.c:905
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "No s'ha esborrat la bstia."
#: browser.c:922
#: browser.c:924
msgid "Chdir to: "
msgstr "Canvia al directori: "
#: browser.c:956 browser.c:1023
#: browser.c:958 browser.c:1025
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error en llegir el directori."
#: browser.c:974
#: browser.c:976
msgid "File Mask: "
msgstr "Mscara de fitxers: "
#: browser.c:1046
#: browser.c:1048
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? "
#: browser.c:1047
#: browser.c:1049
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? "
# ivb (2001/11/18)
# ivb (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, (n)o
#: browser.c:1048
#: browser.c:1050
msgid "dazn"
msgstr "datn"
#: browser.c:1110
#: browser.c:1112
msgid "New file name: "
msgstr "Nom del nou fitxer: "
#: browser.c:1141
#: browser.c:1143
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No es pot veure un directori."
#: browser.c:1159
#: browser.c:1161
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
......@@ -643,56 +643,56 @@ msgstr "La codificaci
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Voleu guardar una cpia d'aquest missatge?"
#: compose.c:982
#: compose.c:981
msgid "Rename to: "
msgstr "Reanomena a: "
# ivb (2001/11/19)
# ivb Cuidadn: en compose la cadena s el nom de fitxer i en
# ivb editmsg i sendlib s la cadena d'error.
#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:906
#: compose.c:986 editmsg.c:95 sendlib.c:906
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ha fallat stat() sobre %s: %s"
#: compose.c:1013
#: compose.c:1012
msgid "New file: "
msgstr "Nou fitxer: "
#: compose.c:1026
#: compose.c:1025
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ha de tenir la forma base/sub."
#: compose.c:1032
#: compose.c:1031
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "El valor de Content-Type %s no s conegut."
#: compose.c:1045
#: compose.c:1044
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %s."
# ivb (2001/11/20)
# ivb Curiosa forma d'emetre un error...
#: compose.c:1053
#: compose.c:1052
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "El que ocorre ac s que no s'ha pogut adjuntar un fitxer."
#: compose.c:1115
#: compose.c:1114
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
#: compose.c:1172
#: compose.c:1171
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escriu el missatge en la bstia"
#: compose.c:1175
#: compose.c:1174
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "S'est escrivint el missatge en %s..."
#: compose.c:1184
#: compose.c:1183
msgid "Message written."
msgstr "S'ha escrit el missatge."
......@@ -1013,25 +1013,25 @@ msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta temporal: %s."
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s."
#: editmsg.c:102
#: editmsg.c:101
msgid "Message file is empty!"
msgstr "El fitxer missatge s buit!"
#: editmsg.c:109
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
msgstr "El missatge no ha estat modificat!"
#: editmsg.c:117
#: editmsg.c:116
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer missatge: %s."
#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir a la carpeta: %s."
#: editmsg.c:183
#: editmsg.c:182
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Es mant el fitxer temporal: %s"
......@@ -2369,8 +2369,9 @@ msgstr ""
"la utilitat flea(1).\n"
#: main.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
......@@ -2381,14 +2382,15 @@ msgstr ""
"sota certes condicions; useu mutt -vv per obtenir-ne ms detalls.\n"
#: main.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
......@@ -3919,12 +3921,12 @@ msgstr "Eixida del proc
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s... Eixint.\n"
#: signal.c:42
#: signal.c:42 signal.c:45
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "S'ha rebut %s... Eixint.\n"
#: signal.c:44
#: signal.c:47
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "S'ha rebut el senyal %d... Eixint.\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-18 12:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Ji Pavlovsk <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Alias added."
msgstr "Pezdvka zavedena."
#
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:915
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:920
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenn vzor nelze nalzt, pokraovat?"
......@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Poloka mailcapu 'compose' vyaduje %%s."
#
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1154 curs_lib.c:145
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1153 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
......@@ -141,44 +141,44 @@ msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Poloka mailcapu 'edit' vyaduje %%s."
#
#: attach.c:269
#: attach.c:268
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje poloka mailcapu 'edit'."
#
#: attach.c:397
#: attach.c:396
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovdajc poloka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
#
#: attach.c:410
#: attach.c:409
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ nen definovn, nelze zobrazit plohu."
#
#: attach.c:500
#: attach.c:499
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvoit filtr"
#
#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:948 attach.c:1006 handler.c:1549
#: attach.c:628 attach.c:660 attach.c:953 attach.c:1011 handler.c:1549
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvoit"
#
#: attach.c:736 recvattach.c:419 recvattach.c:479
#: attach.c:741 recvattach.c:419 recvattach.c:479
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ploha uloena."
#
#: attach.c:787
#: attach.c:792
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba pi zpisu!"
#
#: attach.c:1029
#: attach.c:1034
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevm, jak mm toto vytisknout!"
......@@ -193,106 +193,106 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#
#: browser.c:375 browser.c:963
#: browser.c:377 browser.c:965
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nen adresem."
#
#: browser.c:495
#: browser.c:497
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schrnky [%d]"
#
#: browser.c:502
#: browser.c:504
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Pihlen schrnka [%s], Souborov maska: %s"
#
#: browser.c:506
#: browser.c:508
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adres [%s], Souborov maska: %s"
#
#: browser.c:518
#: browser.c:520
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adres nelze pipojit!"
#
#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123
#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1125
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborov masce nevyhovuje dn soubor."
#
#: browser.c:855
#: browser.c:857
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytven funguje pouze u IMAP schrnek."
#
#: browser.c:875
#: browser.c:877
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazn funguje pouze u IMAP schrnek."
#: browser.c:883
#: browser.c:885
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skuten chcete smazat schrnku \"%s\"?"
#
#: browser.c:897
#: browser.c:899
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schrnka byla smazna."
#
#: browser.c:903
#: browser.c:905
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schrnka nebyla smazna."
#
#: browser.c:922
#: browser.c:924
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovn adres na: "
#
#: browser.c:956 browser.c:1023
#: browser.c:958 browser.c:1025
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pi natn adrese."
#
#: browser.c:974
#: browser.c:976
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborov maska: "
#
#: browser.c:1046
#: browser.c:1048
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrcen azen dle (d)ata, (p)smena, (v)elikosti i (n)eadit?"
#
#: browser.c:1047
#: browser.c:1049
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "adit dle (d)ata, (p)smena, (v)elikosti i (n)eadit?"
#
#: browser.c:1048
#: browser.c:1050
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
#
#: browser.c:1110
#: browser.c:1112
msgid "New file name: "
msgstr "Nov jmno souboru: "
#
#: browser.c:1141
#: browser.c:1143
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adres nelze zobrazit"
#
#: browser.c:1159
#: browser.c:1161
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pi zobrazovn souboru"
......@@ -730,61 +730,61 @@ msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uloit kopii tto zprvy?"
#
#: compose.c:982
#: compose.c:981
msgid "Rename to: "
msgstr "Pejmenovat na: "
#
#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:906
#: compose.c:986 editmsg.c:95 sendlib.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba pi voln funkce stat pro %s"
#
#: compose.c:1013
#: compose.c:1012
msgid "New file: "
msgstr "Nov soubor: "
#
#: compose.c:1026
#: compose.c:1025
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Poloka 'Content-Type' je tvaru tda/podtda"
#
#: compose.c:1032
#: compose.c:1031
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s poloky 'Content-Type' je neznm."
#
#: compose.c:1045
#: compose.c:1044
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvoit."
#
#: compose.c:1053
#: compose.c:1052
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoen plohy se nezdailo."
#
#: compose.c:1115
#: compose.c:1114
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odloit tuto zprvu?"
#
#: compose.c:1172
#: compose.c:1171
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uloit zprvu do schrnky"
#
#: compose.c:1175
#: compose.c:1174
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukldm zprvu do %s ..."
#
#: compose.c:1184
#: compose.c:1183
msgid "Message written."
msgstr "Zprva uloena."
......@@ -1158,29 +1158,29 @@ msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Doasnou potovn sloku nelze vytvoit: %s"
#
#: editmsg.c:102
#: editmsg.c:101
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Soubor se zprvou je przdn!"
#
#: editmsg.c:109
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
msgstr "Zprva nebyla zmnna!"
#
#: editmsg.c:117
#: editmsg.c:116
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Soubor se zprvou nelze otevt: %s"
#
#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ke sloce nelze pipojit: %s"
#
#: editmsg.c:183
#: editmsg.c:182
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovvm doasn soubor %s."
......@@ -2756,8 +2756,9 @@ msgstr ""
#
#: main.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
......@@ -2771,14 +2772,15 @@ msgstr ""
#
#: main.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
......@@ -4490,13 +4492,13 @@ msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s... Konm.\n"
#
#: signal.c:42
#: signal.c:42 signal.c:45
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Zachycen %s... Konm.\n"
#
#: signal.c:44
#: signal.c:47
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Zachycen signl %d... Konm.\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-18 12:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk>\n"
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Gem i fil: "
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse tilfjet."
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:915
#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:920
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortst?"
......@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, forts
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil krver %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1154 curs_lib.c:145
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1153 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
......@@ -121,37 +121,37 @@ msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil krver %%s."
#: attach.c:269
#: attach.c:268
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
#: attach.c:397
#: attach.c:396
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
#: attach.c:410
#: attach.c:409
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
#: attach.c:500
#: attach.c:499
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."
#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:948 attach.c:1006 handler.c:1549
#: attach.c:628 attach.c:660 attach.c:953 attach.c:1011 handler.c:1549
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
#: attach.c:736 recvattach.c:419 recvattach.c:479
#: attach.c:741 recvattach.c:419 recvattach.c:479
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilag gemt."
#: attach.c:787
#: attach.c:792
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"
#: attach.c:1029
#: attach.c:1034
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
......@@ -163,88 +163,88 @@ msgstr "Skift filkatalog"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: browser.c:375 browser.c:963
#: browser.c:377 browser.c:965
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
#: browser.c:495
#: browser.c:497
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
#: browser.c:502
#: browser.c:504
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
#: browser.c:506
#: browser.c:508
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
#: browser.c:518
#: browser.c:520
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlgge et filkatalog!"