Commit 9dffd952 authored by Thomas Roessler's avatar Thomas Roessler

automatic post-release commit for mutt-1.2.1

parent 45bf5f54
This diff is collapsed.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-09 17:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Ji Pavlovsk <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Volba"
#
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Npovda"
......@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spoutm PGP..."
#
#: commands.c:114 mbox.c:731
#: commands.c:114 mbox.c:735
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Doasn soubor nelze vytvoit!"
......@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Ke schr
#
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:984
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:1049
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoit %s?"
......@@ -1510,49 +1510,79 @@ msgstr "Nezn
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spotat]"
#: imap/imap_ssl.c:324
#
#: imap/imap_ssl.c:292
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "Hodnota %s je nesprvn."
#: imap/imap_ssl.c:367
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:374
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tento certifikt vydal:"
#: imap/imap_ssl.c:447
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikt pat:"
#: imap/imap_ssl.c:333
#: imap/imap_ssl.c:457
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikt vydal:"
#: imap/imap_ssl.c:344
#: imap/imap_ssl.c:467
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikt vydal:"
#: imap/imap_ssl.c:468
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:470
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:476
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk kle: %s"
#: imap/imap_ssl.c:346
#: imap/imap_ssl.c:478
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrola SSL certifiktu"
#: imap/imap_ssl.c:349
#: imap/imap_ssl.c:481
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmtnout, akceptovat pouze (t)e, akceptovat (v)dy "
#: imap/imap_ssl.c:350
#: imap/imap_ssl.c:482
msgid "roa"
msgstr "otv"
#: imap/imap_ssl.c:354
#: imap/imap_ssl.c:486
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmtnout, akceptovat pouze (t)e "
#: imap/imap_ssl.c:355
#: imap/imap_ssl.c:487
msgid "ro"
msgstr "ot"
#
#: imap/imap_ssl.c:359 pgpkey.c:442
#: imap/imap_ssl.c:491 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Ukonit "
#: imap/imap_ssl.c:384
#: imap/imap_ssl.c:516
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varovn: Certifikt nelze uloit"
#: imap/imap_ssl.c:386
#: imap/imap_ssl.c:518
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikt uloen"
......@@ -2914,27 +2944,27 @@ msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schrnka je przdn."
#
#: mbox.c:126 mbox.c:284
#: mbox.c:129 mbox.c:287
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "tu %s... %d (%d%%)"
#
#: mbox.c:150 mbox.c:209
#: mbox.c:153 mbox.c:212
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schrnka je pokozena!"
#
#: mbox.c:657
#: mbox.c:660
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schrnka byla pokozena!"
#
#: mbox.c:693 mbox.c:937
#: mbox.c:697 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritick chyba! Schrnku nelze znovu otevt!"
#
#: mbox.c:702
#: mbox.c:706
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schrnku nelze zamknout!"
......@@ -2943,29 +2973,29 @@ msgstr "Schr
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
#: mbox.c:747
#: mbox.c:752
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl zmnn, ale nebyly zmnny dn zprvy! (ohlaste tuto chybu)"
#
#: mbox.c:776
#: mbox.c:782
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisuji zprvy... %d (%d%%)"
#
#: mbox.c:922
#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uloen se nezdailo! st schrnky byla uloena do %s"
#
#: mbox.c:972
#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schrnku nelze znovu otevt!"
#
#: mbox.c:1010
#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevrm schrnku znovu..."
......@@ -3071,30 +3101,30 @@ msgstr "Ozna
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "tu %s... %d"
#: muttlib.c:657
#: muttlib.c:722
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresem. Uloit do nj?"
#: muttlib.c:662
#: muttlib.c:727
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jmno souboru: "
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor ji existuje: (p)epsat, p(i)pojit i (z)ruit?"
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
#: muttlib.c:960
#: muttlib.c:1025
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nen schrnkou!"
#
#: muttlib.c:966
#: muttlib.c:1031
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pipojit zprvy do %s?"
......@@ -3221,7 +3251,7 @@ msgid "%d kept."
msgstr "poet ponechanch zprv: %d"
#
#: mx.c:1363
#: mx.c:1361
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprvu nelze uloit"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.12i \n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-09 17:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-26 10:26+02:00\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Tilbage"
msgid "Select"
msgstr "Vlg"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjlp"
......@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Efterpr
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
#: commands.c:114 mbox.c:731
#: commands.c:114 mbox.c:735
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
......@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke fje til IMAP-brevbakker p denne tjener."
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:984
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:1049
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
......@@ -1266,48 +1266,77 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan ikke beregne]"
#: imap/imap_ssl.c:324
#: imap/imap_ssl.c:292
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: Ugyldig vrdi"
#: imap/imap_ssl.c:367
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:374
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
#: imap/imap_ssl.c:447
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dette certifikat tilhrer:"
#: imap/imap_ssl.c:333
#: imap/imap_ssl.c:457
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
#: imap/imap_ssl.c:344
#: imap/imap_ssl.c:467
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
#: imap/imap_ssl.c:468
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:470
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:476
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
#: imap/imap_ssl.c:346
#: imap/imap_ssl.c:478
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
#: imap/imap_ssl.c:349
#: imap/imap_ssl.c:481
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
#: imap/imap_ssl.c:350
#: imap/imap_ssl.c:482
msgid "roa"
msgstr "agv"
#: imap/imap_ssl.c:354
#: imap/imap_ssl.c:486
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
#: imap/imap_ssl.c:355
#: imap/imap_ssl.c:487
msgid "ro"
msgstr "ag"
#: imap/imap_ssl.c:359 pgpkey.c:442
#: imap/imap_ssl.c:491 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
#: imap/imap_ssl.c:384
#: imap/imap_ssl.c:516
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
#: imap/imap_ssl.c:386
#: imap/imap_ssl.c:518
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
......@@ -2439,23 +2468,23 @@ msgstr "Ingen indbakker er defineret"
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
#: mbox.c:126 mbox.c:284
#: mbox.c:129 mbox.c:287
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lser %s ... %d (%d%%)"
#: mbox.c:150 mbox.c:209
#: mbox.c:153 mbox.c:212
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevbakken er delagt!"
#: mbox.c:657
#: mbox.c:660
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev delagt!"
#: mbox.c:693 mbox.c:937
#: mbox.c:697 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genbne brevbakke!"
#: mbox.c:702
#: mbox.c:706
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke lse brevbakke!"
......@@ -2463,24 +2492,24 @@ msgstr "Kan ikke l
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
#: mbox.c:747
#: mbox.c:752
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ndret, men ingen ndrede breve! (rapportr denne bug)"
#: mbox.c:776
#: mbox.c:782
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
#: mbox.c:922
#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
#: mbox.c:972
#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genbne brevbakke!"
#: mbox.c:1010
#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genbner brevbakke ..."
......@@ -2566,28 +2595,28 @@ msgstr "Udv
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lser %s ... %d"
#: muttlib.c:657
#: muttlib.c:722
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
#: muttlib.c:662
#: muttlib.c:727
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilfj, (a)nnulr?"
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "oac"
msgstr "ota"
#: muttlib.c:960
#: muttlib.c:1025
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
#: muttlib.c:966
#: muttlib.c:1031
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tilfj breve til %s?"
......@@ -2693,7 +2722,7 @@ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
msgid "%d kept."
msgstr "beholdt %d"
#: mx.c:1363
#: mx.c:1361
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-09 17:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-30 12:33+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "Select"
msgstr "Auswhlen"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
......@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "PGP-Signatur
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
#: commands.c:114 mbox.c:731
#: commands.c:114 mbox.c:735
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporrdatei erzeugen!"
......@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufgen."
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:984
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:1049
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
......@@ -1269,48 +1269,77 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
#: imap/imap_ssl.c:324
#: imap/imap_ssl.c:292
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: Ungltiger Wert"
#: imap/imap_ssl.c:367
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:374
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
#: imap/imap_ssl.c:447
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehrt zu:"
#: imap/imap_ssl.c:333
#: imap/imap_ssl.c:457
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
#: imap/imap_ssl.c:344
#: imap/imap_ssl.c:467
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
#: imap/imap_ssl.c:468
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:470
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:476
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
#: imap/imap_ssl.c:346
#: imap/imap_ssl.c:478
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Zertifikat berprfung"
#: imap/imap_ssl.c:349
#: imap/imap_ssl.c:481
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urckweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
#: imap/imap_ssl.c:350
#: imap/imap_ssl.c:482
msgid "roa"
msgstr "zei"
#: imap/imap_ssl.c:354
#: imap/imap_ssl.c:486
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urckweisen, (e)inmal akzeptieren"
#: imap/imap_ssl.c:355
#: imap/imap_ssl.c:487
msgid "ro"
msgstr "ze"
#: imap/imap_ssl.c:359 pgpkey.c:442
#: imap/imap_ssl.c:491 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
#: imap/imap_ssl.c:384
#: imap/imap_ssl.c:516
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
#: imap/imap_ssl.c:386
#: imap/imap_ssl.c:518
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
......@@ -2449,23 +2478,23 @@ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
#: mbox.c:126 mbox.c:284
#: mbox.c:129 mbox.c:287
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
#: mbox.c:150 mbox.c:209
#: mbox.c:153 mbox.c:212
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
#: mbox.c:657
#: mbox.c:660
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstrt!"
#: mbox.c:693 mbox.c:937
#: mbox.c:697 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut ffnen!"
#: mbox.c:702
#: mbox.c:706
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht fr exklusiven Zugriff sperren!"
......@@ -2473,25 +2502,25 @@ msgstr "Kann Mailbox nicht f
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
#: mbox.c:747
#: mbox.c:752
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verndert, aber Nachrichten unverndert! (bitte Bug melden)"
#: mbox.c:776
#: mbox.c:782
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
#: mbox.c:922
#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
#: mbox.c:972
#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut ffnen!"
#: mbox.c:1010
#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ffne Mailbox erneut..."
......@@ -2577,28 +2606,28 @@ msgstr "Markieren wird nicht unterst
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
#: muttlib.c:657
#: muttlib.c:722
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
#: muttlib.c:662
#: muttlib.c:727
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhngen, a(b)brechen?"
#: muttlib.c:674
#: muttlib.c:739
msgid "oac"
msgstr "uab"
#: muttlib.c:960
#: muttlib.c:1025
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
#: muttlib.c:966
#: muttlib.c:1031
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhngen?"
......@@ -2704,7 +2733,7 @@ msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
msgid "%d kept."
msgstr "%d behalten."
#: mx.c:1363
#: mx.c:1361
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.1.11i\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-09 17:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-01 12:00+0200\n"
"Last-Translator: <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Select"
msgstr ""
#
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr ""
......@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Invoking PGP..."
msgstr " PGP..."
#
#: commands.c:114 mbox.c:731
#: commands.c:114 mbox.c:735
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr " !"
......@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "
#
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:984
#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:1049
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr " %s;"
......@@ -1534,49 +1534,79 @@ msgstr "
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ ]"
#: imap/imap_ssl.c:324
#
#: imap/imap_ssl.c:292
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: "
#: imap/imap_ssl.c:367
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:374
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr " :"
#: imap/imap_ssl.c:447
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr " :"
#: imap/imap_ssl.c:333
#: imap/imap_ssl.c:457
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr " :"
#: imap/imap_ssl.c:344
#: imap/imap_ssl.c:467
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr " :"
#: imap/imap_ssl.c:468
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:470
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
#: imap/imap_ssl.c:476
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ": %s"
#: imap/imap_ssl.c:346
#: imap/imap_ssl.c:478
msgid "SSL Certificate check"
msgstr " SSL"
#: imap/imap_ssl.c:349
#: imap/imap_ssl.c:481
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r), (o) , (a) "
#: imap/imap_ssl.c:350
#: imap/imap_ssl.c:482
msgid "roa"
msgstr "roa"
#: imap/imap_ssl.c:354
#: imap/imap_ssl.c:486
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r), (o) "
#: imap/imap_ssl.c:355
#: imap/imap_ssl.c:487
msgid "ro"
msgstr "ro"
#