Commit 85d5bb08 authored by Thomas Roessler's avatar Thomas Roessler

automatic post-release commit for mutt-1.3.28

parent f2e8c0d7
This diff is collapsed.
placeholder.
......@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.27i\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 13:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-13 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 11:29+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "No hi ha cap b
msgid "There are no messages."
msgstr "No hi ha cap missatge."
#: curs_main.c:61 mx.c:1132 pager.c:65 recvattach.c:47
#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La bstia s de noms lectura."
......@@ -912,8 +912,8 @@ msgstr "No hi ha m
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vos trobeu en el primer fil."
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:962 thread.c:1017
#: thread.c:1072
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:1010 thread.c:1065
#: thread.c:1120
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "No s'ha habilitat l's de fils."
......@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bsties IMAP."
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:595 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Voleu crear %s?"
......@@ -1408,24 +1408,24 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "S'estan recollint les capaleres dels missatges... [%d/%d]"
#: imap/message.c:250 pop.c:343
#: imap/message.c:249 pop.c:343
msgid "Fetching message..."
msgstr "S'est recollint el missatge..."
#: imap/message.c:293 pop.c:380
#: imap/message.c:292 pop.c:380
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'ndex del missatge no s correcte. Proveu de reobrir la bstia."
#: imap/message.c:466
#: imap/message.c:461
msgid "Uploading message ..."
msgstr "S'est penjant el missatge..."
#: imap/message.c:576
#: imap/message.c:571
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "S'estan copiant %d missatges en %s..."
#: imap/message.c:580
#: imap/message.c:575
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "S'est copiant el missatge %d en %s..."
......@@ -1489,18 +1489,18 @@ msgstr "%s: El tipus de b
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no s vlid."
#: init.c:1208
#: init.c:1211
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no s conegut."
#: init.c:1251
#: init.c:1254
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, lnia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
#: init.c:1267
#: init.c:1270
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Hi ha errors en %s."
......@@ -1508,35 +1508,35 @@ msgstr "source: Hi ha errors en
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb source: S'avorta la lectura de %s perqu cont massa errors.
#: init.c:1268
#: init.c:1271
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s cont massa errors: s'avorta la lectura."
#: init.c:1282
#: init.c:1285
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error en %s."
#: init.c:1287
#: init.c:1290
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Sobren arguments."
#: init.c:1338
#: init.c:1341
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L'ordre no s coneguda."
#: init.c:1694
#: init.c:1697
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en la lnia d'ordres: %s\n"
#: init.c:1743
#: init.c:1746
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari."
#: init.c:1751
#: init.c:1754
msgid "unable to determine username"
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari."
......@@ -2925,77 +2925,77 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar
msgid "Reading %s..."
msgstr "S'est llegint %s..."
#: mx.c:775
#: mx.c:773
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "S'est escrivint %s..."
#: mx.c:808
#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la bstia %s!"
#: mx.c:874
#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Voleu moure els missatges a %s?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Ac %d sempre s 1.
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
#: mx.c:914
#: mx.c:912
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "S'estan movent els missatges llegits a %s..."
#: mx.c:974 mx.c:1138
#: mx.c:972 mx.c:1134
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "No s'ha modificat la bstia."
#: mx.c:1010
#: mx.c:1008
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats."
#: mx.c:1013 mx.c:1185
#: mx.c:1011 mx.c:1181
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la segent de la segent.
#: mx.c:1123
#: mx.c:1119
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premeu %s per habilitar l'escriptura."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la segent.
#: mx.c:1125
#: mx.c:1121
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Habiliteu l'escriptura amb toggle-write!"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot precedir alguna de les anteriors. Mantenir breu.
#: mx.c:1127
#: mx.c:1123
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Bstia en estat de noms lectura. %s"
#: mx.c:1182
#: mx.c:1178
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "S'ha establert un punt de control en la bstia."
#: mx.c:1500
#: mx.c:1496
msgid "Can't write message"
msgstr "No s'ha pogut escriure el missatge."
......@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "No hi ha m
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hi ha ms text sense citar desprs del text citat."
#: parse.c:601
#: parse.c:603
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "El missatge multipart no t parmetre boundary!"
......@@ -3867,15 +3867,15 @@ msgstr "No s'ha especificat l'assumpte."
msgid "Sending message..."
msgstr "S'est enviant el missatge..."
#: send.c:1579
#: send.c:1586
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Mail sent."
msgstr "S'ha enviat el missatge."
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Sending in background."
msgstr "S'est enviant en segon pla."
......@@ -3937,10 +3937,10 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la funci
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(cap bstia)"
#: thread.c:1029
#: thread.c:1077
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El missatge pare no s visible en aquesta vista limitada."
#: thread.c:1035
#: thread.c:1083
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El missatge pare no es troba disponible."
......@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 13:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-13 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Ji Pavlovsk <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou dn zprvy."
#
#: curs_main.c:61 mx.c:1132 pager.c:65 recvattach.c:47
#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schrnky je mon pouze st."
......@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvnm vlknu."
#
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:962 thread.c:1017
#: thread.c:1072
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:1010 thread.c:1065
#: thread.c:1120
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlkna nejsou podporovna."
......@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Ke schr
#
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:595 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoit %s?"
......@@ -1604,27 +1604,27 @@ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlaviky zprv... [%d/%d]"
#
#: imap/message.c:250 pop.c:343
#: imap/message.c:249 pop.c:343
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprvu..."
#: imap/message.c:293 pop.c:380
#: imap/message.c:292 pop.c:380
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index zprv je chybn. Zkuste schrnku znovu otevt."
#
#: imap/message.c:466
#: imap/message.c:461
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Poslm zprvu..."
#
#: imap/message.c:576
#: imap/message.c:571
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopruji zprvy (%d) do %s..."
#
#: imap/message.c:580
#: imap/message.c:575
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopruji zprvu %d do %s..."
......@@ -1697,59 +1697,59 @@ msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprvn."
#
#: init.c:1208
#: init.c:1211
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznm typ %s"
#
#: init.c:1251
#: init.c:1254
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na dku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
#: init.c:1267
#: init.c:1270
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
#: init.c:1268
#: init.c:1271
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ten perueno kvli velikmu mnostv chyb v %s"
#
#: init.c:1282
#: init.c:1285
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
#: init.c:1287
#: init.c:1290
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pli mnoho argument"
#
#: init.c:1338
#: init.c:1341
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pkaz %s nen znm."
#
#: init.c:1694
#: init.c:1697
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pkazovm dku\n"
#
#: init.c:1743
#: init.c:1746
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovsk adres nelze urit"
#
#: init.c:1751
#: init.c:1754
msgid "unable to determine username"
msgstr "uivatelsk jmno nelze urit"
......@@ -3365,82 +3365,82 @@ msgid "Reading %s..."
msgstr "tu %s..."
#
#: mx.c:775
#: mx.c:773
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukldm %s..."
#
#: mx.c:808
#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schrnku %s nelze synchronizovat!"
#
#: mx.c:874
#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pesunout peten zprvy do %s?"
#
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazan zprvy (%d)?"
#
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazan zprvy (%d)?"
#
#: mx.c:914
#: mx.c:912
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pesunuji peten zprvy do %s..."
#
#: mx.c:974 mx.c:1138
#: mx.c:972 mx.c:1134
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schrnky nebyl zmnn."
#
#: mx.c:1010
#: mx.c:1008
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponechno: %d, pesunuto: %d, smazno: %d"
#
#: mx.c:1013 mx.c:1185
#: mx.c:1011 mx.c:1181
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponechno: %d, smazno: %d"
#
#: mx.c:1123
#: mx.c:1119
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stisknte `%s' pro zapnut zpisu"
#
#: mx.c:1125
#: mx.c:1121
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pouijte 'toggle-write' pro zapnut zpisu!"
#
#: mx.c:1127
#: mx.c:1123
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schrnka m vypnut zpis. %s"
#
#: mx.c:1182
#: mx.c:1178
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schrnky byla vloena kontroln znaka."
#
#: mx.c:1500
#: mx.c:1496
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprvu nelze uloit"
......@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovanm textem ji nensleduje dn bn text."
#
#: parse.c:601
#: parse.c:603
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Zprva o vce stech nem ureny hranice!"
......@@ -4431,16 +4431,16 @@ msgid "Sending message..."
msgstr "Poslm zprvu..."
#
#: send.c:1579
#: send.c:1586
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprvu nelze odeslat."
#
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Mail sent."
msgstr "Zprva odeslna."
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Sending in background."
msgstr "Zaslm na pozad."
......@@ -4511,13 +4511,13 @@ msgid "(no mailbox)"
msgstr "(dn schrnka)"
#
#: thread.c:1029
#: thread.c:1077
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Rodiovsk zprva nen v omezenm zobrazen viditeln.."
#
#: thread.c:1035
#: thread.c:1083
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodiovsk zprva nen dostupn."
......
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.27\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 13:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-13 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
......@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Ingen brevbakke er
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
#: curs_main.c:61 mx.c:1132 pager.c:65 recvattach.c:47
#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
......@@ -859,8 +860,8 @@ msgstr "Ikke flere tr
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den frste trd."
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:962 thread.c:1017
#: thread.c:1072
#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:237 thread.c:1010 thread.c:1065
#: thread.c:1120
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trdning er ikke i brug."
......@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke fje til IMAP-brevbakker p denne server."
#. command failed cause folder doesn't exist
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#: imap/imap.c:731 imap/message.c:595 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
......@@ -1334,24 +1335,24 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
#: imap/message.c:250 pop.c:343
#: imap/message.c:249 pop.c:343
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
#: imap/message.c:293 pop.c:380
#: imap/message.c:292 pop.c:380
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prv at genbne brevbakken."
#: imap/message.c:466
#: imap/message.c:461
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Uploader brev ..."
#: imap/message.c:576
#: imap/message.c:571
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s..."
#: imap/message.c:580
#: imap/message.c:575
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s..."
......@@ -1411,51 +1412,51 @@ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig vrdi"
#: init.c:1208
#: init.c:1211
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
#: init.c:1251
#: init.c:1254
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
#: init.c:1267
#: init.c:1270
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
#: init.c:1268
#: init.c:1271
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
#: init.c:1282
#: init.c:1285
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
#: init.c:1287
#: init.c:1290
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
#: init.c:1338
#: init.c:1341
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
#: init.c:1694
#: init.c:1697
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
#: init.c:1743
#: init.c:1746
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
#: init.c:1751
#: init.c:1754
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
......@@ -2802,69 +2803,69 @@ msgstr "Kunne ikke l
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lser %s ..."
#: mx.c:775
#: mx.c:773
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
#: mx.c:808
#: mx.c:806
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
#: mx.c:874
#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flyt lste breve til %s?"
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
#: mx.c:890 mx.c:1147
#: mx.c:888 mx.c:1143
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
#: mx.c:914
#: mx.c:912
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flytter lste breve til %s..."
#: mx.c:974 mx.c:1138
#: mx.c:972 mx.c:1134
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevbakken er undret."
#: mx.c:1010
#: mx.c:1008
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
#: mx.c:1013 mx.c:1185
#: mx.c:1011 mx.c:1181
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
#: mx.c:1123
#: mx.c:1119
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
#: mx.c:1125
#: mx.c:1121
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggre skrivning"
#: mx.c:1127
#: mx.c:1123
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
#: mx.c:1182
#: mx.c:1178
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke opdateret."
#: mx.c:1500
#: mx.c:1496
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
......@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "Ikke mere citeret tekst."
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
#: parse.c:601
#: parse.c:603
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
......@@ -3679,15 +3680,15 @@ msgstr "Intet emne er angivet."
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
#: send.c:1579
#: send.c:1586
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
#: send.c:1584
#: send.c:1591
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
......@@ -3746,10 +3747,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapport
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
#: thread.c:1029
#: thread.c:1077
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Forrige brev i trden er ikke synligt i afgrnset visning"