Commit 731629e2 authored by Vincent Lefevre's avatar Vincent Lefevre

Updated French translation.

parent e82c9ce2
Pipeline #17093949 passed with stages
in 14 minutes and 44 seconds
......@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 18:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -2983,13 +2983,15 @@ msgstr "Plus de mémoire !"
#: main.c:68
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez aller sur <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
"issues>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez contacter les mainteneurs de Mutt via "
"gitlab :\n"
" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
#: main.c:72
#: main.c:73
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
......@@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
#: main.c:89
#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
......@@ -3010,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
"du code, des corrections et des suggestions.\n"
#: main.c:93
#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -3032,7 +3034,7 @@ msgstr ""
" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
#: main.c:103
#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
......@@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr ""
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
#: main.c:122
#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
......@@ -3068,7 +3070,7 @@ msgstr ""
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
#: main.c:131
#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
......@@ -3086,11 +3088,11 @@ msgstr ""
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
#: main.c:140
#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
#: main.c:143
#: main.c:144
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
......@@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr ""
" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
" -p\t\trappeler un message ajourné"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
......@@ -3134,7 +3136,7 @@ msgstr ""
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
#: main.c:234
#: main.c:235
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
......@@ -3142,63 +3144,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de compilation :"
#: main.c:556
#: main.c:557
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
#: main.c:710
#: main.c:711
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
#: main.c:713
#: main.c:714
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
#: main.c:715
#: main.c:716
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
#: main.c:894
#: main.c:895
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
#: main.c:898
#: main.c:899
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
#: main.c:938
#: main.c:939
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
#: main.c:950
#: main.c:951
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
#: main.c:976
#: main.c:977
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
# , c-format
#: main.c:1129
#: main.c:1130
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
#: main.c:1210
#: main.c:1211
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
#: main.c:1219
#: main.c:1220
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
#: main.c:1247
#: main.c:1248
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment