Commit 340be3e5 authored by Thomas Roessler's avatar Thomas Roessler

automatic post-release commit for mutt-1.3.17

parent e4040406
Wed Mar 28 12:00:38 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* po/pl.po: update.
Fri Mar 23 12:30:17 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* send.c: handle my_hdr message-id: correctly.
Tue Mar 20 17:28:55 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* pgp.c: Fix Content-Disposition of PGP/MIME messages. The second part
should get a file name for convenience, not the first one.
* po/ja.po: Update from Oota Toshiya <oota@ppd.fc.nec.co.jp>.
* mbyte.c: Fix a bug in mbrtowc_iconv(). From TAKIZAWA Takashi
<taki@luna.email.ne.jp>.
Mon Mar 12 11:54:38 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* po/ru.po: update from Vsevolod.
Thu Mar 8 16:48:50 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* pager.c:
Cosmetic change for OP_PAGER_TOP, suggested by Mike Schiraldi
<raldi@research.netsol.com>.
Mon Mar 5 20:52:04 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* init.h: Fix use_ipv6.
* po/ja.po: update.
Sun Mar 4 14:25:07 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* po/eo.po: update.
* pgppacket.c:
Fix the interpretation of new-style packet lengths. This is a
really bad bug.
* init.h, mutt.h, mutt_socket.c:
Make it possible to enable ipv6 at run time.
Sat Mar 3 18:17:23 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* mutt_ssl.c: Fix a typo concerning OpenSSL version numbers.
Thu Mar 1 10:18:04 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* po/fr.po: update.
* po/de.po, po/id.po: updates.
* imap/imap.c: Don't engage STARTTLS when already in SSL mode.
Tue Feb 27 16:59:45 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* depcomp, Makefile.am, missing:
Adding files for users of automake-cvs. From Lars Hecking.
* configure.in: Simplifications from Lars Hecking.
* doc/Makefile.in: Distribute instdoc.sh.in.
* po/zh_CN.GB2312.po, po/zh_TW.Big5.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/ko.po, po/lt.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, po/el.po, po/eo.po, po/da.po, po/de.po, contrib/Makefile.in, po/cs.po, reldate.h, VERSION, ChangeLog:
automatic post-release commit for mutt-1.3.16
Mon Feb 26 16:35:39 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* pgp.c:
Fix behaviour with multiple signed blocks inside one application/pgp.
* pgp.c:
Add out-of-band signature status signalling for application/pgp with
clearsig.
Mon Feb 26 16:35:39 2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* pgp.c:
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-27 11:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-28 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Ji Pavlovsk <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ovit PGP podpis?"
#
#: commands.c:105 pgp.c:1659 pgpkey.c:491 postpone.c:517
#: commands.c:105 pgp.c:1657 pgpkey.c:491 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spoutm PGP..."
......@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukonit Mutt?"
#
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:399
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "neznm chyba"
......@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "No search pattern."
msgstr "Nen dn vzor k vyhledn."
#
#: menu.c:743 pager.c:1837 pager.c:1853 pager.c:1941 pattern.c:1327
#: menu.c:743 pager.c:1840 pager.c:1856 pager.c:1944 pattern.c:1327
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
......@@ -3051,25 +3051,25 @@ msgid "Preconnect command failed."
msgstr "pkaz ped spojenm selhal"
#
#: mutt_socket.c:326 mutt_socket.c:366
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopruji do %s..."
#
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:370
#: mutt_socket.c:336 mutt_socket.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Adresu potae %s nelze nalzt."
#
#: mutt_socket.c:335 mutt_socket.c:375
#: mutt_socket.c:340 mutt_socket.c:380
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Pipojuji se k %s..."
#
#: mutt_socket.c:398
#: mutt_socket.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s nelze otevt"
......@@ -3343,37 +3343,37 @@ msgstr "Dal
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1809 pager.c:2029
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprvy je zobrazen."
#
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1798
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Zatek zprvy je zobrazen."
#
#: pager.c:1871
#: pager.c:1874
msgid "Reverse search: "
msgstr "Hledat opanm smrem: "
#
#: pager.c:1872
#: pager.c:1875
msgid "Search: "
msgstr "Hledat: "
#
#: pager.c:1967
#: pager.c:1970
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Npovda je prv zobrazena."
#
#: pager.c:1996
#: pager.c:1999
msgid "No more quoted text."
msgstr "dn dal citovan text."
#
#: pager.c:2009
#: pager.c:2012
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovanm textem ji nensleduje dn bn text."
......@@ -3694,12 +3694,12 @@ msgstr "Pou
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID kle pro %s: "
#: pgp.c:1549
#: pgp.c:1547
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
#
#: pgp.c:1653
#: pgp.c:1651
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvoit zprvu typu 'application/pgp'?"
......@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "dn zprva nen oznaena."
#
#: recvcmd.c:699 send.c:664
#: recvcmd.c:699 send.c:666
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "dn diskusn skupiny nebyly nalezeny!"
......@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "No subject, aborting."
msgstr "Vc nen specifikovna, zrueno."
#
#: send.c:434
#: send.c:436
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
......@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
#: send.c:487
#: send.c:489
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
......@@ -4246,33 +4246,33 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
#: send.c:639
#: send.c:641
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "dn oznaen zprva nen viditeln!"
#
#: send.c:710
#: send.c:712
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vloit zprvu do odpovdi?"
#
#: send.c:715
#: send.c:717
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Vkldm zakomentovanou zprvu..."
#
#: send.c:725
#: send.c:727
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Vechny poadovan zprvy nelze vloit!"
#
#: send.c:739
#: send.c:741
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vytisknout plohu?"
#
#: send.c:743
#: send.c:745
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pipravuji peposlanou zprvu..."
......@@ -4280,67 +4280,67 @@ msgstr "P
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
#: send.c:1038
#: send.c:1040
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrtit se k odloenm zprvm?"
#
#: send.c:1268
#: send.c:1270
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezmnnou zprvu?"
#
#: send.c:1270
#: send.c:1272
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmnn zprva byla zahozena."
#
#. abort
#: send.c:1311
#: send.c:1313
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zprva nebyla odeslna."
#
#: send.c:1337
#: send.c:1339
msgid "Message postponed."
msgstr "Zprva byla odloena."
#
#: send.c:1346
#: send.c:1348
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadni pjemci!"
#
#: send.c:1351
#: send.c:1353
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadn pjemci."
#
#: send.c:1357
#: send.c:1359
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "dn vc, zruit odesln?"
#
#: send.c:1361
#: send.c:1363
msgid "No subject specified."
msgstr "Vc nebyla zadna."
#
#: send.c:1408
#: send.c:1410
msgid "Sending message..."
msgstr "Poslm zprvu..."
#
#: send.c:1535
#: send.c:1537
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprvu nelze odeslat."
#
#: send.c:1540
#: send.c:1542
msgid "Mail sent."
msgstr "Zprva odeslna."
#: send.c:1540
#: send.c:1542
msgid "Sending in background."
msgstr "Zaslm na pozad."
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.12i \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-27 11:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-28 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-27 23:48+01:00\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk> \n"
......@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke underst
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Efterprv PGP-underskrift?"
#: commands.c:105 pgp.c:1659 pgpkey.c:491 postpone.c:517
#: commands.c:105 pgp.c:1657 pgpkey.c:491 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "nej"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt jeblikkeligt?"
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:399
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
......@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "S
msgid "No search pattern."
msgstr "Intet sgemnster."
#: menu.c:743 pager.c:1837 pager.c:1853 pager.c:1941 pattern.c:1327
#: menu.c:743 pager.c:1840 pager.c:1856 pager.c:1944 pattern.c:1327
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
......@@ -2518,22 +2518,22 @@ msgstr "SSL er ikke tilg
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
#: mutt_socket.c:326 mutt_socket.c:366
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:371
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Opsger %s..."
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:370
#: mutt_socket.c:336 mutt_socket.c:375
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde vrten \"%s\""
#: mutt_socket.c:335 mutt_socket.c:375
#: mutt_socket.c:340 mutt_socket.c:380
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s..."
#: mutt_socket.c:398
#: mutt_socket.c:403
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
......@@ -2769,31 +2769,31 @@ msgid "Next"
msgstr "Nste"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1809 pager.c:2029
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1798
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
#: pager.c:1871
#: pager.c:1874
msgid "Reverse search: "
msgstr "Sg baglns: "
#: pager.c:1872
#: pager.c:1875
msgid "Search: "
msgstr "Sg: "
#: pager.c:1967
#: pager.c:1970
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjlpeskrm vises nu."
#: pager.c:1996
#: pager.c:1999
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
#: pager.c:2009
#: pager.c:2012
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
......@@ -3066,11 +3066,11 @@ msgstr "Anvend n
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfr ngle-id for %s: "
#: pgp.c:1549
#: pgp.c:1547
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan ikke starte PGP"
#: pgp.c:1653
#: pgp.c:1651
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"
......@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
#: recvcmd.c:699 send.c:664
#: recvcmd.c:699 send.c:666
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
......@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Intet emne, afbryd?"
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
#: send.c:434
#: send.c:436
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Opflg til %s%s?"
......@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Opf
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
#: send.c:487
#: send.c:489
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
......@@ -3513,83 +3513,83 @@ msgstr "Svar til %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
#: send.c:639
#: send.c:641
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
#: send.c:710
#: send.c:712
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citr brevet i svar?"
#: send.c:715
#: send.c:717
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
#: send.c:725
#: send.c:727
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunne ikke citere alle nskede breve!"
#: send.c:739
#: send.c:741
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
#: send.c:743
#: send.c:745
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
#: send.c:1038
#: send.c:1040
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindls tilbageholdt brev?"
#: send.c:1268
#: send.c:1270
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullr undret brev?"
#: send.c:1270
#: send.c:1272
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede undret brev."
#. abort
#: send.c:1311
#: send.c:1313
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
#: send.c:1337
#: send.c:1339
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
#: send.c:1346
#: send.c:1348
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ingen modtagere er anfrt!"
#: send.c:1351
#: send.c:1353
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ingen modtagere blev anfrt."
#: send.c:1357
#: send.c:1359
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
#: send.c:1361
#: send.c:1363
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
#: send.c:1408
#: send.c:1410
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
#: send.c:1535
#: send.c:1537
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
#: send.c:1540
#: send.c:1542
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
#: send.c:1540
#: send.c:1542
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-27 11:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-28 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-27 19:27+01:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
......@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterst
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur berprfen?"
#: commands.c:105 pgp.c:1659 pgpkey.c:491 postpone.c:517
#: commands.c:105 pgp.c:1657 pgpkey.c:491 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
......@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "nein"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:399
#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:404
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
......@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Suche r
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
#: menu.c:743 pager.c:1837 pager.c:1853 pager.c:1941 pattern.c:1327
#: menu.c:743 pager.c:1840 pager.c:1856 pager.c:1944 pattern.c:1327
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
......@@ -2523,22 +2523,22 @@ msgstr "SSL ist nicht verf
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
#: mutt_socket.c:326 mutt_socket.c:366
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:371
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Schlage %s nach..."
#: mutt_socket.c:331 mutt_socket.c:370
#: mutt_socket.c:336 mutt_socket.c:375
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
#: mutt_socket.c:335 mutt_socket.c:375
#: mutt_socket.c:340 mutt_socket.c:380
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
#: mutt_socket.c:398
#: mutt_socket.c:403
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
......@@ -2774,31 +2774,31 @@ msgid "Next"
msgstr "Nchste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1809 pager.c:2029
#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1798
#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
#: pager.c:1871
#: pager.c:1874
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rckwrts: "
#: pager.c:1872
#: pager.c:1875
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
#: pager.c:1967
#: pager.c:1970
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
#: pager.c:1996
#: pager.c:1999
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
#: pager.c:2009
#: pager.c:2012
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
......@@ -3077,11 +3077,11 @@ msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" f
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID fr %s: "
#: pgp.c:1549
#: pgp.c:1547
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
#: pgp.c:1653
#: pgp.c:1651
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
......@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
#: recvcmd.c:699 send.c:664
#: recvcmd.c:699 send.c:666
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
......@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#: send.c:434
#: send.c:436
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
......@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
#: send.c:487
#: send.c:489
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
......@@ -3529,83 +3529,83 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
#: send.c:639
#: send.c:641
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
#: send.c:710
#: send.c:712
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
#: send.c:715
#: send.c:717
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
#: send.c:725
#: send.c:727
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewnschten Nachrichten zitieren!"
#: send.c:739
#: send.c:741
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
#: send.c:743
#: send.c:745
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
#: send.c:1038
#: send.c:1040
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurckgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
#: send.c:1268
#: send.c:1270
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unvernderte Nachricht verwerfen?"
#: send.c:1270
#: send.c:1272
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unvernderte Nachricht verworfen."
#. abort
#: send.c:1311
#: send.c:1313
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
#: send.c:1337
#: send.c:1339
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurckgestellt."
#: send.c:1346
#: send.c:1348
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfnger angegeben!"