da.po 93.3 KB
Newer Older
1
# This Danish translation of Mutt was made by people on the 
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
2 3
# sslug-locale mailing list in the month of March 2000. The 
# mailing list is archived at http://www.sslug.dk/emailarkiv/locale/
4 5 6 7
# 
#
msgid ""
msgstr ""
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
8
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.27\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
10
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:07+0100\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
11 12
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk>\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
13
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

18
#: account.c:144
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
19
#, c-format
20
msgid "Username at %s: "
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
21
msgstr "Brugernavn p %s: "
22

23
#: account.c:172
24 25 26 27
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
28 29
#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1439 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:61
30 31 32
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
33
#: addrbook.c:32 curs_main.c:402 pager.c:1446 postpone.c:38
34 35 36
msgid "Del"
msgstr "Slet"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
37
#: addrbook.c:33 curs_main.c:403 postpone.c:39
38 39 40 41
msgid "Undel"
msgstr "Behold"

#: addrbook.c:34
42 43 44
msgid "Select"
msgstr "Vlg"

45
#. __STRCAT_CHECKED__
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
46 47
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:627
#: pager.c:1538 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:65
48
#: smime.c:480
49 50 51
msgid "Help"
msgstr "Hjlp"

52
#: addrbook.c:140
53 54 55
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Adressebogen er tom!"

56
#: addrbook.c:151
57 58 59 60
msgid "Aliases"
msgstr "Adressebog"

#. add a new alias
61
#: alias.c:234
62 63 64
msgid "Alias as: "
msgstr "Vlg et alias: "

65
#: alias.c:240
66 67 68
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"

69
#: alias.c:255
70 71 72
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "

73
#: alias.c:271
74 75 76
msgid "Personal name: "
msgstr "Navn: "

77
#: alias.c:280
78 79
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
80
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
81

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
82
#: alias.c:297 recvattach.c:395 recvattach.c:449
83 84 85
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "

86
#: alias.c:308
87 88 89
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse tilfjet."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
90
#: attach.c:115 attach.c:242 attach.c:472 attach.c:956
91 92 93 94
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortst?"

#. For now, editing requires a file, no piping
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
95
#: attach.c:127
96
#, c-format
97 98 99
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil krver %%s."

100
#: attach.c:135 attach.c:260 commands.c:229 compose.c:1278 curs_lib.c:145
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
101
#: curs_lib.c:377
102 103 104 105
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved krsel af \"%s\"!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
106
#: attach.c:145
107 108 109
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kan ikke bne fil for at analysere brevhovedet."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
110
#: attach.c:176
111 112 113
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kan ikke bne fil for at fjerne brevhovedet."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
114
#: attach.c:194
115 116 117 118 119
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."

#. For now, editing requires a file, no piping
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
120
#: attach.c:254
121
#, c-format
122 123 124
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil krver %%s."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
125
#: attach.c:273
126 127 128 129
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
130
#: attach.c:438
131 132 133
msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
134
#: attach.c:451
135 136 137
msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
138
#: attach.c:541
139 140 141
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."

142
#: attach.c:670 attach.c:702 attach.c:989 attach.c:1047 handler.c:1562
143 144 145 146
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
147
#: attach.c:777 recvattach.c:423 recvattach.c:483
148 149 150
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilag gemt."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
151
#: attach.c:828
152 153 154
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
155
#: attach.c:1070
156 157 158
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"

159
#: browser.c:41
160 161 162
msgid "Chdir"
msgstr "Skift filkatalog"

163
#: browser.c:42
164 165 166
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

167
#: browser.c:375 browser.c:963
168 169 170 171
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."

172
#: browser.c:495
173 174 175 176
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"

177
#: browser.c:502
178 179 180 181
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"

182
#: browser.c:506
183 184 185 186
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"

187
#: browser.c:518
188 189 190
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlgge et filkatalog!"

191
#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123
192 193 194
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."

195
#: browser.c:855
196
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
197
msgstr "Oprettelse er kun understttet for IMAP-brevbakker"
198

199
#: browser.c:875
200 201 202
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understttet for IMAP-brevbakker"

203
#: browser.c:883
204 205 206 207
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"

208
#: browser.c:897
209 210 211
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."

212
#: browser.c:903
213 214 215
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."

216
#: browser.c:922
217 218 219
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "

220
#: browser.c:956 browser.c:1023
221 222 223
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fejl ved indlsning af filkatalog."

224
#: browser.c:974
225 226 227
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "

228
#: browser.c:1046
229 230 231
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"

232
#: browser.c:1047
233 234 235
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"

236
#: browser.c:1048
237 238 239
msgid "dazn"
msgstr "dasi"

240
#: browser.c:1110
241 242 243
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "

244
#: browser.c:1141
245 246 247
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."

248
#: browser.c:1159
249 250 251
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."

252
#: buffy.c:413
253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Ny post i %s."

#: color.c:322
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: farve er ikke understttet af terminal."

#: color.c:328
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ukendt farve."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
267
#: color.c:374 color.c:569 color.c:580
268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ukendt objekt."

#: color.c:381
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges p et indeks-objekt."

#: color.c:389
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: for f parametre."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
282
#: color.c:557
283 284 285
msgid "Missing arguments."
msgstr "Manglende parameter."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
286
#: color.c:596 color.c:607
287 288 289
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: for f parametre."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
290
#: color.c:630
291 292 293
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: for f parametre."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
294
#: color.c:650
295 296 297 298
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
299
#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:705
300 301 302
msgid "too few arguments"
msgstr "for f parametre."

303
#: color.c:699 hook.c:78
304 305 306
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
307
#: color.c:715
308 309 310 311
msgid "default colors not supported"
msgstr "standard-farver er ikke understttet."

#. find out whether or not the verify signature
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
312
#: commands.c:102
313
msgid "Verify PGP signature?"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
314
msgstr "Kontrollr PGP-underskrift?"
315

316
#: commands.c:117 crypt.c:192 pgpkey.c:559 postpone.c:558
317 318 319
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
320 321 322 323 324 325
#: commands.c:123
#, fuzzy
msgid "Invoking OpenSSL..."
msgstr "Starter pgp ..."

#: commands.c:132 mbox.c:740
326 327 328
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
329
#: commands.c:145
330
msgid "Cannot create display filter"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
331
msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
332

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
333
#: commands.c:165
334
msgid "Could not copy message"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
335
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
336

337
#: commands.c:200
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
338 339 340 341
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "PGP-underskrift er i orden."

342
#: commands.c:202
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
343 344 345
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""

346
#: commands.c:205
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
347 348 349 350
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."

351
#: commands.c:212
352
msgid "PGP signature successfully verified."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
353
msgstr "PGP-underskrift er i orden."
354

355
#: commands.c:213
356
msgid "PGP signature could NOT be verified."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
357
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
358

359
#: commands.c:236
360 361 362
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "

363
#: commands.c:254 recvcmd.c:140
364 365 366
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "

367
#: commands.c:256 recvcmd.c:142
368 369 370
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "

371
#: commands.c:271
372 373 374
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ugyldig adresse!"

375
#: commands.c:286
376 377 378 379
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Gensend brev til %s"

380
#: commands.c:286
381 382 383 384
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Gensend breve til %s"

385
#: commands.c:300
386 387 388
msgid "Message bounced."
msgstr "Brevet er gensendt."

389
#: commands.c:300
390 391 392
msgid "Messages bounced."
msgstr "Brevene er gensendt."

393
#: commands.c:382 commands.c:421 commands.c:438
394
msgid "Can't create filter process"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
395
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
396

397
#: commands.c:467
398 399 400
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Overfr til kommando: "

401
#: commands.c:484
402
msgid "No printing command has been defined."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
403
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
404

405
#: commands.c:489
406 407 408
msgid "Print message?"
msgstr "Udskriv brev?"

409
#: commands.c:489
410 411 412
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"

413
#: commands.c:498
414 415 416
msgid "Message printed"
msgstr "Brevet er udskrevet"

417
#: commands.c:498
418 419 420
msgid "Messages printed"
msgstr "Brevene er udskrevet"

421
#: commands.c:500
422
msgid "Message could not be printed"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
423
msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
424

425
#: commands.c:501
426
msgid "Messages could not be printed"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
427
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
428

429
#: commands.c:510
430 431 432
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
433 434
"Omvendt-sort (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rd/(u)sort/(s)tr./s(c)"
"ore?: "
435

436
#: commands.c:511
437 438 439
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
440
"Sortr (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)rd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore?: "
441

442
#: commands.c:512
443
msgid "dfrsotuzc"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
444
msgstr "dfaeitusc"
445

446
#: commands.c:565
447 448 449
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "

450
#: commands.c:707
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
451
#, c-format
452
msgid "Decode-save%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
453
msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
454

455
#: commands.c:708
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
456
#, c-format
457
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
458
msgstr "Afkod-kopir%s til brevbakke"
459

460
#: commands.c:709
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
461
#, c-format
462
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
463
msgstr "Dekryptr-gem%s i brevbakke"
464

465
#: commands.c:710
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
466
#, c-format
467
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
468
msgstr "Dekryptr-kopir%s til brevbakke"
469

470
#: commands.c:711
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
471
#, c-format
472
msgid "Save%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
473
msgstr "Gem%s i brevbakke"
474

475
#: commands.c:711
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
476
#, c-format
477
msgid "Copy%s to mailbox"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
478
msgstr "Kopir%s til brevbakke"
479

480
#: commands.c:712
481 482 483
msgid " tagged"
msgstr " udvalgte"

484
#: commands.c:782
485 486 487 488
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s..."

489
#: commands.c:903
490 491
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
492
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
493

494
#: commands.c:911
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
495
#, c-format
496
msgid "Content-Type changed to %s."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
497
msgstr "\"Content-Type\" ndret til %s."
498

499
#: commands.c:913
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
500
#, c-format
501
msgid "Character set changed to %s; %s."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
502
msgstr "Tegnst ndret til %s; %s."
503

504
#: commands.c:915
505
msgid "not converting"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
506
msgstr "omdanner ikke"
507

508
#: commands.c:915
509
msgid "converting"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
510
msgstr "omdanner"
511

512
#: compose.c:41
513 514 515
msgid "There are no attachments."
msgstr "Der er ingen bilag."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
516
#: compose.c:85
517 518 519
msgid "Send"
msgstr "Send"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
520
#: compose.c:86 remailer.c:483
521 522 523
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
524
#: compose.c:90 compose.c:782
525 526 527
msgid "Attach file"
msgstr "Vedlg fil"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
528
#: compose.c:91
529 530 531
msgid "Descrip"
msgstr "Beskr."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
532
#: compose.c:139
533 534 535
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Underskriv og kryptr"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
536
#: compose.c:141
537 538 539
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptr"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
540
#: compose.c:143
541 542 543
msgid "Sign"
msgstr "Underskriv"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
544
#: compose.c:145
545 546 547
msgid "Clear"
msgstr "Klartekst"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
548
#: compose.c:152 compose.c:156
549 550 551
msgid " sign as: "
msgstr " underskriv som: "

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
552
#: compose.c:152 compose.c:156
553 554 555
msgid "<default>"
msgstr "<forvalgt>"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
556 557 558 559 560 561 562 563
#: compose.c:159
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Kryptr"

#: compose.c:175
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
564
msgstr "(k)ryptr, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP"
565

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
566
#: compose.c:176
567
msgid "esabf"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
568
msgstr "kusbi"
569

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
570 571
#. sign (a)s
#: compose.c:190 compose.c:273
572 573 574
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
#: compose.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr "(k)ryptr, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP"

#: compose.c:232
#, fuzzy
msgid "ewsabf"
msgstr "kusbi"

#: compose.c:240
msgid ""
"1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""

#: compose.c:242
msgid "12345f"
msgstr ""

#: compose.c:350
596 597 598 599
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
600
#: compose.c:358
601 602 603 604
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] blev ndret. Opdatr indkodning?"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
605
#: compose.c:405
606 607 608
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- MIME-dele"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
609
#: compose.c:449
610 611 612
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
613
#: compose.c:798
614 615 616
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Vedlgger valgte filer ..."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
617
#: compose.c:809
618 619 620 621
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kan ikke vedlgge %s!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
622
#: compose.c:827
623 624 625
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "bn brevbakken med brevet som skal vedlgges"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
626
#: compose.c:865
627 628 629
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
630
#: compose.c:874
631 632 633
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Udvlg de breve som du vil vedlgge!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
634
#: compose.c:906
635 636 637
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan ikke vedlgge!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
638
#: compose.c:953
639 640 641
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Omkodning berrer kun tekstdele"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
642
#: compose.c:958
643 644 645
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
646
#: compose.c:960
647 648 649
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
650
#: compose.c:1031
651 652 653
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ugyldig indkodning."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
654
#: compose.c:1052
655 656 657
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Gem en kopi af dette brev?"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
658
#: compose.c:1106
659 660 661
msgid "Rename to: "
msgstr "Omdb til: "

662
#: compose.c:1111 editmsg.c:96 sendlib.c:915
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
663
#, c-format
664
msgid "Can't stat %s: %s"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
665
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
666

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
667
#: compose.c:1137
668 669 670
msgid "New file: "
msgstr "Ny fil: "

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
671
#: compose.c:1150
672 673 674
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "\"Content-Type\" er p formen grundtype/undertype."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
675
#: compose.c:1156
676 677 678 679
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
680
#: compose.c:1169
681 682 683 684
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan ikke oprette filen %s."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
685
#: compose.c:1177
686 687 688
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
689
#: compose.c:1239
690 691 692
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Udst afsendelse af dette brev?"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
693
#: compose.c:1296
694 695 696
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skriv brevet til brevbakke"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
697
#: compose.c:1299
698 699 700 701
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skriver brevet til %s ..."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
702
#: compose.c:1308
703 704 705
msgid "Message written."
msgstr "Brevet skrevet."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
706 707 708 709 710 711 712 713
#: compose.c:1320
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""

#: compose.c:1350
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""

714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796
#: crypt.c:70
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr ""

#: crypt.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- PGP-uddata flger (aktuelt tidspunkt: %c) --]\n"

#: crypt.c:93
#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Har glemt PGP-lsen."

#: crypt.c:132
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Anfr PGP-lsen:"

#: crypt.c:150
#, fuzzy
msgid "Enter SMIME passphrase:"
msgstr "Anfr PGP-lsen:"

#: crypt.c:185
#, fuzzy
msgid "Create an inline PGP message?"
msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"

#: crypt.c:512 crypt.c:554
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""

#: crypt.c:534 crypt.c:572
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""

#: crypt.c:696
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"

#: crypt.c:722
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"

#: crypt.c:759
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"

#. XXX - WHAT!?!?!?
#. Now display the signed body
#: crypt.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Flgende data er underskrevet --]\n"

#: crypt.c:776
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"

#: crypt.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut p underskrevne data --]\n"

797
#: curs_lib.c:153
798 799 800
msgid "yes"
msgstr "ja"

801
#: curs_lib.c:154
802 803 804 805
msgid "no"
msgstr "nej"

#. restore blocking operation
806
#: curs_lib.c:236
807 808 809
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt jeblikkeligt?"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
810
#: curs_lib.c:329 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321
811 812 813
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
814
#: curs_lib.c:349
815
msgid "Press any key to continue..."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
816
msgstr "Tryk p en tast for at fortstte."
817

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
818
#: curs_lib.c:393
819 820 821
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "

822
#: curs_main.c:63 curs_main.c:609
823 824 825
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er ben."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
826
#: curs_main.c:64
827 828 829
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
830
#: curs_main.c:65 mx.c:1136 pager.c:69 recvattach.c:51
831 832 833
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
834
#: curs_main.c:66 pager.c:70 recvattach.c:825
835 836 837
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlgning af bilag."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
838
#: curs_main.c:67
839
msgid "No visible messages."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
840
msgstr "Ingen synlige breve."
841

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
842
#: curs_main.c:248
843 844 845
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
846
#: curs_main.c:255
847 848 849
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "ndringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, nr den forlades."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
850
#: curs_main.c:260
851 852 853
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "ndringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
854
#: curs_main.c:401
855 856 857
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
858
#: curs_main.c:404 recvattach.c:62
859 860 861
msgid "Save"
msgstr "Gem"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
862
#: curs_main.c:405 query.c:44
863 864 865
msgid "Mail"
msgstr "Send"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
866
#: curs_main.c:406 pager.c:1447
867 868 869
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
870
#: curs_main.c:407
871 872 873
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

874
#: curs_main.c:496
875 876 877
msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
msgstr "Brevbakke ndret udefra. Status-indikatorer kan vre forkerte."

878
#: curs_main.c:499
879 880 881
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."

882
#: curs_main.c:503
883
msgid "Mailbox was externally modified."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
884
msgstr "Brevbakke ndret udefra."
885

886
#: curs_main.c:615
887 888 889
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."

890
#: curs_main.c:703
891 892 893
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "

894
#: curs_main.c:709
895 896 897
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal vre nummeret p et brev."

898
#: curs_main.c:742
899 900 901
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."

902
#: curs_main.c:745
903 904 905
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."

906
#: curs_main.c:759
907 908 909
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mnster: "

910
#: curs_main.c:781
911 912 913 914
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrnsnings-mnster er i brug."

#. i18n: ask for a limit to apply
915
#: curs_main.c:786
916 917 918 919
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrnsning: %s"

920
#: curs_main.c:796
921 922 923
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgrns til breve efter mnster: "

924
#: curs_main.c:827
925 926 927
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"

928
#: curs_main.c:906
929 930 931
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvlg breve efter mnster: "

932
#: curs_main.c:915
933 934 935
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mnster: "

936
#: curs_main.c:923
937 938 939
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mnster: "

940
#: curs_main.c:998
941 942 943
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "bn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"

944
#: curs_main.c:1000
945 946 947
msgid "Open mailbox"
msgstr "bn brevbakke"

948
#: curs_main.c:1016 mx.c:512 mx.c:658
949 950 951 952
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."

953
#: curs_main.c:1102
954 955 956
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"

957
#: curs_main.c:1136 curs_main.c:1161
958 959 960
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."

961
#: curs_main.c:1143 curs_main.c:1187
962 963 964
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."

965
#: curs_main.c:1180 curs_main.c:1204
966 967 968
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved frste brev."

969
#: curs_main.c:1278 pattern.c:1301
970 971 972
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sgning fortsat fra top."

973
#: curs_main.c:1287 pattern.c:1312
974 975 976
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sgning fortsat fra bund."

977
#: curs_main.c:1320
978 979 980
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"

981
#: curs_main.c:1320
982 983 984
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulste breve"

985
#: curs_main.c:1321
986
msgid " in this limited view"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
987
msgstr " i dette afgrnsede billede"
988

989
#: curs_main.c:1342 pager.c:2300
990
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
991
msgstr "Kan ikke ndre 'vigtig'-markering for breve p POP-server."
992

993
#: curs_main.c:1457
994 995 996
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere trde."

997
#: curs_main.c:1459
998 999 1000
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den frste trd."

1001 1002
#: curs_main.c:1520 curs_main.c:1552 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
#: thread.c:1122
1003 1004 1005
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trdning er ikke i brug."

1006
#: curs_main.c:1538
1007 1008 1009
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Trden indeholder ulste breve."

1010
#: curs_main.c:1716
1011
msgid "Can't edit message on POP server."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1012
msgstr "Kan ikke redigere brev p POP-server."
1013

1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:36
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
"~h\t\tedit the message header\n"
"~m messages\tinclude and quote messages\n"
"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
"~p\t\tprint the message\n"
"~q\t\twrite file and quit editor\n"
"~r file\t\tread a file into the editor\n"
"~t users\tadd users to the To: field\n"
"~u\t\trecall the previous line\n"
"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
"~w file\t\twrite message to file\n"
"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
"~?\t\tthis message\n"
".\t\ton a line by itself ends input\n"
msgstr ""
"~~\t\tindst en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
"~b adresser\tfj adresser til Bcc-feltet.\n"
"~c adresser\tfj adresser til Cc-feltet.\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1042
"~f [brevnummer]\tindfj brev.\n"
1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057
"~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
"~h\t\tret i brevhoved.\n"
"~m [brevnummer]\tcitr brev.\n"
"~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
"~p\t\tudskriv brev.\n"
"~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
"~r fil\tindls fil i editor.\n"
"~t adresser\tfj Adresser til To-feltet.\n"
"~u\t\tgenindls den forrige linje.\n"
"~v\t\tredigr brev med den visuelle editor ($visual).\n"
"~w fil\tskriv brev til fil.\n"
"~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
"~?\t\tdenne meddelelse.\n"
".\t\tp en linje for sig selv afslutter input.\n"

1058
#: edit.c:181
1059 1060 1061 1062
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"

1063
#: edit.c:312
1064 1065 1066
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Afslut brevet med et '.' p en linje for sig selv).\n"

1067
#: edit.c:370
1068 1069 1070
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevbakke.\n"

1071
#: edit.c:374
1072 1073 1074
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Brevet indeholder:\n"

1075
#: edit.c:378 edit.c:429
1076 1077 1078
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortst)\n"

1079
#: edit.c:391
1080 1081 1082
msgid "missing filename.\n"
msgstr "manglende filnavn.\n"

1083
#: edit.c:411
1084 1085 1086
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"

1087
#: edit.c:440
1088 1089 1090 1091
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjlp)\n"

1092
#: editmsg.c:74
1093 1094 1095 1096
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"

1097
#: editmsg.c:84
1098 1099 1100 1101
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"

1102
#: editmsg.c:102
1103 1104 1105
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Brevfilen er tom!"

1106
#: editmsg.c:109
1107 1108 1109
msgid "Message not modified!"
msgstr "Brevet er undret!"

1110
#: editmsg.c:117
1111 1112 1113 1114
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Kan ikke bne brev: %s."

1115
#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
1116 1117 1118 1119
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kan ikke fje til brevbakke: %s"

1120
#: editmsg.c:183
1121 1122 1123 1124
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"

1125
#: flags.c:280
1126 1127 1128
msgid "Set flag"
msgstr "St status-indikator"

1129
#: flags.c:280
1130 1131 1132
msgid "Clear flag"
msgstr "Fjern status-indikator"

1133
#: handler.c:1335
1134 1135 1136 1137
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"

1138
#: handler.c:1461
1139 1140 1141 1142
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Brevdel #%d"

1143
#: handler.c:1473
1144 1145
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1146
msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, strrelse: %s --]\n"
1147

1148
#: handler.c:1533
1149 1150 1151 1152
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"

1153
#: handler.c:1534
1154 1155 1156 1157
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"

1158
#: handler.c:1566
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1159
#, c-format
1160
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1161
msgstr "[-- Kan ikke kre %s --]\n"
1162

1163
#: handler.c:1584 handler.c:1605
1164 1165
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1166
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
1167

1168
#: handler.c:1642
1169 1170 1171 1172
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"

1173
#: handler.c:1661
1174 1175 1176 1177
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "

1178
#: handler.c:1668
1179 1180 1181 1182
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(p %s bytes) "

1183
#: handler.c:1670
1184 1185 1186
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "er blevet slettet --]\n"

1187
#: handler.c:1675
1188 1189 1190 1191
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- den %s --]\n"

1192
#: handler.c:1680
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1193
#, c-format
1194
msgid "[-- name: %s --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1195
msgstr "[-- navn %s --]\n"
1196

1197
#: handler.c:1693 handler.c:1709
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1198
#, c-format
1199
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1200
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
1201

1202
#: handler.c:1695
1203 1204 1205
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1206
msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
1207

1208
#: handler.c:1713
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1209
#, c-format
1210
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1211
msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understttet --]\n"
1212

1213
#: handler.c:1835
1214 1215 1216
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."

1217
#: handler.c:1845
1218 1219 1220
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"

1221
#: handler.c:1899
1222 1223 1224
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kan ikke bne midlertidig fil!"

1225
#: handler.c:1959
1226 1227 1228 1229
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s er ikke understttet "

1230
#: handler.c:1964
1231 1232 1233 1234
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"

1235
#: handler.c:1966
1236
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1237
msgstr "('view-attachments' m tildeles en tast!)"
1238

1239
#: headers.c:174
1240 1241 1242 1243
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunne ikke vedlgge fil."

1244
#: help.c:278
1245 1246 1247
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FEJL: vr venlig at rapportere denne fejl"

1248
#: help.c:320
1249 1250 1251
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<UKENDT>"

1252
#: help.c:332
1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Almene taste-bindinger:\n"
"\n"

1262
#: help.c:336
1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
"\n"

1272
#: help.c:344
1273 1274 1275 1276
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjlp for %s"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1277
#: hook.c:243
1278
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1279
msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
1280

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1281
#: hook.c:255
1282 1283 1284 1285
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"

Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1286
#: hook.c:261
1287 1288
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1289
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
1290

1291
#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
1292
msgid "No authenticators available"
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1293
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
1294

1295 1296 1297 1298 1299 1300
#: imap/auth_anon.c:39
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Godkender (anonym)..."

#: imap/auth_anon.c:69
msgid "Anonymous authentication failed."
Thomas Roessler's avatar
Thomas Roessler committed
1301
msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
1302 1303 1304