# Dutch translations for Faalkaart # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rest. # Elger jonker , 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-15 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Fail Map \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:4 msgid "tls_qualys" msgstr "Toepassing van versleuteling" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:5 msgid "plain_https" msgstr "Ontbreken van versleuteling" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:6 msgid "X-XSS-Protection" msgstr "X-XSS-Protection" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:7 msgid "X-Frame-Options" msgstr "Voorkomen van Clickjacking aanvallen (X-Frame-Options)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:8 msgid "X-Content-Type-Options" msgstr "X-Content-Type-Options" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:9 msgid "Strict-Transport-Security" msgstr "Strict-Transport-Security (HSTS)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:14 msgid "Has a secure equivalent, which wasn't so in the past." msgstr "Biedt nu een beveiligd alternative, wat vroeger niet zo was." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:15 msgid "" "Site does not redirect to secure url, and has no secure alternative on a " "standard port." msgstr "" "Een beveiligd alternatief op het standaard poortnummer ontbreekt. De " "onbeveiligde website wijst niet door naar een beveiligde site." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:16 msgid "" "Redirects to a secure site, while a secure counterpart on the standard port " "is missing." msgstr "" "De onbeveiligde site wijst door naar een beveiligde site, maar niet op een " "standaard poort." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:17 msgid "Broken Transport Security, rated F" msgstr "Onvoldoende versleuteld (F)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:18 msgid "Certificate not valid for domain name." msgstr "Certificaat niet geldig voor domeinnaam." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:19 msgid "" "Could not establish trust. For the certificate installation: Less than " "optimal Transport Security, rated C." msgstr "" "Vertrouwen onbtreekt. De installatie van het certificaat zelf is matig (C)." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:20 msgid "" "Could not establish trust. For the certificate installation: Less than " "optimal Transport Security, rated B." msgstr "" "Vertrouwen onbtreekt. De installatie van het certificaat zelf is redelijk " "(B)." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:21 msgid "" "Could not establish trust. For the certificate installation: Good Transport " "Security, rated A-." msgstr "" "Vertrouwen onbtreekt. De installatie van het certificaat zelf is goed (A-)." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:22 msgid "" "Could not establish trust. For the certificate installation: Good Transport " "Security, rated A." msgstr "" "Vertrouwen onbtreekt. De installatie van het certificaat zelf is goed (A)." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:23 msgid "Less than optimal Transport Security, rated C." msgstr "Matige versleuteling (C)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:24 msgid "Less than optimal Transport Security, rated B." msgstr "Redeijke versleuteling (B)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:25 msgid "Good Transport Security, rated A-." msgstr "Goede versleuteling (A-)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:26 msgid "Good Transport Security, rated A." msgstr "Perfecte versleuteling (A)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:27 msgid "Perfect Transport Security, rated A+." msgstr "Perfecte versleuteling (met extra's) (A+)" #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:28 msgid "X-Content-Type-Options header present." msgstr "X-Content-Type-Options header is aanwezig." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:29 msgid "Missing X-Content-Type-Options header." msgstr "De X-Content-Type-Options header ontbreekt." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:30 msgid "X-XSS-Protection header present." msgstr "X-XSS-Protection header is aanwezig." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:31 msgid "Missing X-XSS-Protection header." msgstr "De X-XSS-Protection header ontbreekt." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:32 msgid "X-Frame-Options header present." msgstr "X-Frame-Options header is aanwezig." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:33 msgid "Missing X-Frame-Options header." msgstr "X-Frame-Options header ontbreekt." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:34 msgid "Strict-Transport-Security header present." msgstr "Strict-Transport-Security header is aanwezig." #: failmap/map/templates/map/dynamic_translations.html:35 msgid "Missing Strict-Transport-Security header." msgstr "De Strict-Transport-Security header ontbreekt." #: failmap/map/templates/map/faq.html:4 msgid "About Failmap" msgstr "Over Faalkaart" #: failmap/map/templates/map/faq.html:5 #: failmap/map/templates/map/index.html:110 #: failmap/map/templates/map/index.html:443 #: failmap/map/templates/map/index.html:486 #: failmap/map/templates/map/index.html:503 #: failmap/map/templates/map/index.html:554 msgid "back to map" msgstr "Terug naar de kaart" #: failmap/map/templates/map/index.html:13 msgid "Site Title" msgstr "Faalkaart - Geeft inzicht in beveiliging." #: failmap/map/templates/map/index.html:60 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigatie in of uitklappen" #: failmap/map/templates/map/index.html:65 #: failmap/map/templates/map/index.html:99 failmap/map/views.py:71 #: failmap/map/views.py:72 msgid "Fail Map" msgstr "Faalkaart" #: failmap/map/templates/map/index.html:69 msgid "Intro" msgstr "Introductie" #: failmap/map/templates/map/index.html:70 msgid "Numbers" msgstr "Cijfers" #: failmap/map/templates/map/index.html:71 #: failmap/map/templates/map/index.html:442 msgid "Graphs" msgstr "Grafieken" #: failmap/map/templates/map/index.html:72 #: failmap/map/templates/map/index.html:483 msgid "Charts" msgstr "Top-lijsten" #: failmap/map/templates/map/index.html:73 msgid "Updates" msgstr "Wijzigingen" #: failmap/map/templates/map/index.html:74 #: failmap/map/templates/map/index.html:553 msgid "Report" msgstr "Verslag" #: failmap/map/templates/map/index.html:75 msgid "Explanation" msgstr "Uitleg" #: failmap/map/templates/map/index.html:80 msgid "DEBUG" msgstr "ONGEDIERTEBESTRIJDINGSMODUS" #: failmap/map/templates/map/index.html:86 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: failmap/map/templates/map/index.html:100 failmap/map/views.py:73 msgid "Fail Map Introduction" msgstr "" "Faalkaart geeft inzicht in hoe veilig uw gemeente is richting het internet. " "Er wordt gekeken hoe veilig de gemeente haar verbindingen heeft ingericht. " "Het is belangrijk dat dit goed gebeurt omdat hierover ook uw gegevens worden " "verstuurd." #: failmap/map/templates/map/index.html:101 msgid "Send in subdomain adresses" msgstr "" "Stuur nieuwe subdomeinen in via twitter:@faalkaartof mail info@faalkaart.nl" #: failmap/map/templates/map/index.html:109 msgid "The Numbers" msgstr "De Cijfers" #: failmap/map/templates/map/index.html:114 msgid "Organizations" msgstr "Organisaties" #: failmap/map/templates/map/index.html:115 msgid "Organizations Explained" msgstr "" "Organisaties hebben vaak meerdere internet adressen. Alle fouten op deze " "adressen bij elkaar opgeteld bepalen of de organisatie haar beveiliging op " "orde heeft." #: failmap/map/templates/map/index.html:118 msgid "Internet addresses" msgstr "Internet adressen" #: failmap/map/templates/map/index.html:119 msgid "Internet addresses Explained" msgstr "" "Van de onderstaande adressen hebben we een beveilingsstatus weten te bepalen." #: failmap/map/templates/map/index.html:126 msgid "stats remark green" msgstr "Wauw!" #: failmap/map/templates/map/index.html:129 msgid "stats remark orange" msgstr "Bijna!" #: failmap/map/templates/map/index.html:132 msgid "stats remark red" msgstr "Nog veel te leren." #: failmap/map/templates/map/index.html:135 msgid "stats remark gray" msgstr "Geen informatie beschikbaar" #: failmap/map/templates/map/index.html:142 #: failmap/map/templates/map/index.html:186 msgid "When" msgstr "Tijdstip" #: failmap/map/templates/map/index.html:143 #: failmap/map/templates/map/index.html:187 msgid "Number" msgstr "Aantal" #: failmap/map/templates/map/index.html:144 #: failmap/map/templates/map/index.html:188 msgid "Good" msgstr "Goed" #: failmap/map/templates/map/index.html:145 #: failmap/map/templates/map/index.html:189 msgid "Average" msgstr "Matig" #: failmap/map/templates/map/index.html:146 #: failmap/map/templates/map/index.html:190 msgid "Bad" msgstr "Slecht" #: failmap/map/templates/map/index.html:219 msgid "Technical TLS" msgstr "Integriteit en vertrouwelijkheid" #: failmap/map/templates/map/index.html:220 msgid "Technical stats TLS explained" msgstr "" "Goede versleuteling garandeert dat informatie niet door anderen gelezen of " "aangepast kan worden." #: failmap/map/templates/map/index.html:223 msgid "Technical stats headers" msgstr "Veiligheid inhoud website" #: failmap/map/templates/map/index.html:224 msgid "Technical stats headers explained" msgstr "Of de website diverse aanvallen voorkomt." #: failmap/map/templates/map/index.html:233 #: failmap/map/templates/map/index.html:335 msgid "Technology" msgstr "Beveiliging" #: failmap/map/templates/map/index.html:234 #: failmap/map/templates/map/index.html:336 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: failmap/map/templates/map/index.html:235 #: failmap/map/templates/map/index.html:337 msgid "Total" msgstr "Aantal" #: failmap/map/templates/map/index.html:241 msgid "Application of encryption" msgstr "Toepassing van versleuteling" #: failmap/map/templates/map/index.html:245 #: failmap/map/templates/map/index.html:251 msgid "Not at all" msgstr "Helemaal niet" #: failmap/map/templates/map/index.html:257 msgid "Redirect from unsafe address" msgstr "Doorverwijzing vanaf onveilig adres" #: failmap/map/templates/map/index.html:262 msgid "Encryption quality" msgstr "Kwaliteit van versleuteling" #: failmap/map/templates/map/index.html:266 msgid "Broken" msgstr "Onvoldoende" #: failmap/map/templates/map/index.html:271 msgid "No trust" msgstr "Geen vertrouwen" #: failmap/map/templates/map/index.html:276 msgid "No trust, C" msgstr "Geen vertrouwen, C" #: failmap/map/templates/map/index.html:282 msgid "No trust, B" msgstr "Geen vertrouwen, B" #: failmap/map/templates/map/index.html:288 msgid "No trust, A-" msgstr "Geen vertrouwen, A-" #: failmap/map/templates/map/index.html:294 msgid "No trust, A" msgstr "Geen vertrouwen, A" #: failmap/map/templates/map/index.html:300 msgid "TLS rated C" msgstr "Matig" #: failmap/map/templates/map/index.html:306 msgid "TLS rated B" msgstr "Redelijk" #: failmap/map/templates/map/index.html:312 msgid "TLS rated A-" msgstr "Goed" #: failmap/map/templates/map/index.html:317 msgid "TLS rated A" msgstr "Perfect" #: failmap/map/templates/map/index.html:322 msgid "TLS rated A+" msgstr "Perfect en meer+" #: failmap/map/templates/map/index.html:343 msgid "Stats HSTS" msgstr "Afdwingen van versleuteling" #: failmap/map/templates/map/index.html:347 #: failmap/map/templates/map/index.html:362 #: failmap/map/templates/map/index.html:377 #: failmap/map/templates/map/index.html:393 msgid "Stats hasn't" msgstr "Niet" #: failmap/map/templates/map/index.html:353 #: failmap/map/templates/map/index.html:368 #: failmap/map/templates/map/index.html:383 #: failmap/map/templates/map/index.html:399 msgid "Stats has" msgstr "Wel" #: failmap/map/templates/map/index.html:358 msgid "Stats X-Frame-Options" msgstr "Voorkomen van Clickjacking aanvallen" #: failmap/map/templates/map/index.html:373 msgid "Stats X-XSS Protection" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:388 msgid "Stats X-Content Type Options" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:411 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: failmap/map/templates/map/index.html:412 msgid "Services explained" msgstr "Een adres kan allerlei diensten aanbieden, waaronder websites." #: failmap/map/templates/map/index.html:415 msgid "Number of service checked" msgstr "" "Er wordt door faalkaart controle uitgevoerd op {{ x['endpoints'] }} diensten." #: failmap/map/templates/map/index.html:418 #: failmap/map/templates/map/index.html:623 #: failmap/map/templates/map/index.html:774 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: failmap/map/templates/map/index.html:419 msgid "Amount" msgstr "Aantal" #: failmap/map/templates/map/index.html:420 msgid "Percentage" msgstr "%" #: failmap/map/templates/map/index.html:433 msgid "Services faq" msgstr "Meer over Diensten" #: failmap/map/templates/map/index.html:434 msgid "Services faq content" msgstr "" "

Het versturen van informatie over het internet kan op allerlei manieren:" "via verschillende adressen, protocollen en poorten. Sommige combinaties " "hiervan zijnzo gebruikelijk dat niemand er nog over nadenkt. Maar door de " "grote flexibiliteit zijnook ongebruikelijke combinaties mogelijk.

Faalkaart kijkt niet alleen naar de meest gebruikelijke diensten maar " "neemt ook bekendealternatieven hier van mee.

Bijvoorbeeld: De meest " "gebruikelijke diensten op het internet zijn websites. Deze worden " "aangebodenop poort 80 (onversleuteld) en 443 (versleuteld). Het is niet " "nodig om dit aan te geven:door www.example.com in te tikken wordt http://www." "example.com:80 bedoeld. Door explicieteen poort op te geven, zoals :8080, is " "het mogelijk om eem extra dienst aan een adres te koppelen.

Lees meer " "over:

" #: failmap/map/templates/map/index.html:448 msgid "Encryption failure" msgstr "Versleuteling Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:452 msgid "Lack of encryption failure" msgstr "Gebrek aan versleuteling Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:459 msgid "Forcing of encryption failure" msgstr "Forceren van versleuteling (HSTS) Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:463 msgid "X-Frame Options failure" msgstr "X-Frame Options (clickjacking) Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:470 msgid "X-Content-Type-Options failure" msgstr "X-Content-Type-Options Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:474 msgid "X-XSS-Protection failure" msgstr "X-XSS-Protection Faal" #: failmap/map/templates/map/index.html:484 msgid "Chart introduction" msgstr "Dit zijn de beste en slechtste organisaties en urls op dit moment." #: failmap/map/templates/map/index.html:500 msgid "Latest changes" msgstr "Laatste controle" #: failmap/map/templates/map/index.html:501 msgid "Latest changes explanation" msgstr "" "

Dit is een inzicht in de laatst gevonden veranderingen. Deze worden aan " "het eind van de dagverwerkt in de rapportages. Omdat alleen veranderingen " "worden getoond kan het zijn dat dezelfdegegevens langer blijven staan " "wanneer er niets veranderd. Scans worden dagelijks uitgevoerd.

" #: failmap/map/templates/map/index.html:507 msgid "Encryption updates" msgstr "Versleuteling Updates" #: failmap/map/templates/map/index.html:508 #: failmap/map/templates/map/index.html:514 #: failmap/map/templates/map/index.html:522 #: failmap/map/templates/map/index.html:528 #: failmap/map/templates/map/index.html:536 #: failmap/map/templates/map/index.html:542 msgid "RSS feed teaser" msgstr "Volg de laatste bevinden via deze" #: failmap/map/templates/map/index.html:509 #: failmap/map/templates/map/index.html:515 #: failmap/map/templates/map/index.html:523 #: failmap/map/templates/map/index.html:529 #: failmap/map/templates/map/index.html:537 #: failmap/map/templates/map/index.html:543 #: failmap/map/templates/map/index.html:572 msgid "rss feed" msgstr "RSS feed" #: failmap/map/templates/map/index.html:513 msgid "Lack of encryption updates" msgstr "Gebrek aan versleuteling Updates" #: failmap/map/templates/map/index.html:521 msgid "Forcing encryption updates" msgstr "Forceren van versleuteling Updates" #: failmap/map/templates/map/index.html:527 msgid "X-Frame-Options updates" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:535 msgid "X-Content-Type-Option updates" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:541 msgid "X-XSS-Protection updates" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:558 msgid "Show report for organization" msgstr "Toon verslag voor organisatie" #: failmap/map/templates/map/index.html:570 msgid "RSS change feed teaser" msgstr "Volg de laatste wijzigingen van deze organisatie via deze" #: failmap/map/templates/map/index.html:574 #: failmap/map/templates/map/index.html:728 msgid "Data from" msgstr "Gegevens van" #: failmap/map/templates/map/index.html:575 #: failmap/map/templates/map/index.html:729 msgid "Score" msgstr "" #: failmap/map/templates/map/index.html:576 #: failmap/map/templates/map/index.html:730 #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:16 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:15 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:13 #: failmap/map/views.py:1197 msgid "High" msgstr "Hoog" #: failmap/map/templates/map/index.html:577 #: failmap/map/templates/map/index.html:731 #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:17 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:16 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:14 #: failmap/map/views.py:1197 msgid "Medium" msgstr "Midden" #: failmap/map/templates/map/index.html:578 #: failmap/map/templates/map/index.html:732 #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:18 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:17 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:15 #: failmap/map/views.py:1197 msgid "Low" msgstr "Laag" #: failmap/map/templates/map/index.html:579 #: failmap/map/templates/map/index.html:733 msgid "congratulations" msgstr "gefeliciteerd" #: failmap/map/templates/map/index.html:581 #: failmap/map/templates/map/index.html:725 msgid "Report share result question" msgstr "Dit resultaat delen?" #: failmap/map/templates/map/index.html:585 #: failmap/map/templates/map/index.html:736 msgid "Report ask pentest leader" msgstr "Gaat faalkaart niet ver genoeg?" #: failmap/map/templates/map/index.html:586 #: failmap/map/templates/map/index.html:737 msgid "Report ask pentest subject" msgstr "Pentest%20aanvraag%20voor%20" #: failmap/map/templates/map/index.html:586 #: failmap/map/templates/map/index.html:737 msgid "Report ask pentest body" msgstr "" "Beste Faalkaart,%0D%0A%0D%0AWij hebben interesse in een pentest op de " "outward-facing IT van onze organisatie. Kunnen jullie daar bij helpen?%0D%0A" "%0D%0AMet vriendelijke groet,%0D%0A%0D%0A" #: failmap/map/templates/map/index.html:586 #: failmap/map/templates/map/index.html:737 msgid "Report ask request pentest" msgstr "Vraag hier een echte pentest aan." #: failmap/map/templates/map/index.html:587 #: failmap/map/templates/map/index.html:738 msgid "Report ask domains leader" msgstr "Ontbreken er domeinen?" #: failmap/map/templates/map/index.html:588 #: failmap/map/templates/map/index.html:739 msgid "Report ask domains subject" msgstr "Nieuwe%20domeinen%20voor%20" #: failmap/map/templates/map/index.html:588 #: failmap/map/templates/map/index.html:739 msgid "Report ask domains body" msgstr "" "Beste Faalkaart,%0D%0A%0D%0AGraag de volgende domeinen toevoegen aan de " "kaart:%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0A%0D%0ATip: stuur een zonefile mee met " "alle domeinen.%0D%0A%0D%0AMet vriendelijke groet,%0D%0A%0D%0A" #: failmap/map/templates/map/index.html:588 #: failmap/map/templates/map/index.html:739 msgid "Report ask sendin domains" msgstr "Stuur hier domeinen in." #: failmap/map/templates/map/index.html:606 #: failmap/map/templates/map/index.html:757 msgid "Incorrect finding on mail subject" msgstr "verkeerde%20bevinding%20op%20" #: failmap/map/templates/map/index.html:606 #: failmap/map/templates/map/index.html:757 msgid "Incorrect finding on mail body" msgstr "" "Let op: sites worden automatisch opnieuw gescand, dat duurt tot ongeveer een " "week afhankelijk van de test. Functionaliteit om snel een her-scan uit te " "voeren volgt. %0D%0A%0D%0A%0D%0ABeste Faalkaart, %0D%0A%0D%0AHet lijkt erop " "dat er een verkeerde bevinding op de kaart staat.%0D%0A%0D%0A Het volgende " "is onjuist: %0D%0A1: ... %0D%0A2: ... %0D%0A3: ... %0D%0A%0D%0ATip: Stuur " "ook een verklaring mee waarom het onjuist is, zo kunnen we sneller reageren. " "%0D%0A%0D%0A%0D%0AMet vriendelijke groet,%0D%0A%0D%0A" #: failmap/map/templates/map/index.html:608 #: failmap/map/templates/map/index.html:759 msgid "Report incorrect finding" msgstr "Meld onjuiste verbinding" #: failmap/map/templates/map/index.html:631 #: failmap/map/templates/map/index.html:782 msgid "Since" msgstr "Sinds" #: failmap/map/templates/map/index.html:632 #: failmap/map/templates/map/index.html:783 msgid "Last check" msgstr "Laatste wijzigingen" #: failmap/map/templates/map/index.html:802 msgid "Scan moment" msgstr "Scantijd" #: failmap/map/templates/map/index.html:803 #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:15 msgid "Url" msgstr "Internet Adres" #: failmap/map/templates/map/target_audience.html:4 msgid "For citizens" msgstr "Voor burgers" #: failmap/map/templates/map/target_audience.html:5 msgid "For citizens content" msgstr "" "

Met faalkaart kan iedereen in een oogopslag zien hoe goed informatie " "wordt beveiligd.

Faalkaart biedt een radicaal transparant en " "bijgewerkt overzicht van de kwaliteit waaroporganisaties diensten verlenen " "op het internet.

Faalkaart is vrije software. Dit geeft techneuten de " "kans om zelf faalkaart te installeren.

" #: failmap/map/templates/map/target_audience.html:9 msgid "For organizations" msgstr "Voor organisaties" #: failmap/map/templates/map/target_audience.html:10 msgid "For organizations content" msgstr "" "

Faalkaart neemt zo veel mogelijk obscuriteit weg.

Organisaties " "hebben vaak onvoldoende zicht op welke diensten ze aanbieden op het internet." "Om allerlei redenen worden diensten vergeten en langzaam ontstaat een IT " "landschap met een toenemendaantal kwetsbaarheden.

Faalkaart brengt zo " "veel mogelijk diensten die worden door organisaties in beeld en voert " "hieropeen aantal beveiligingstests uit.

Niet alleen zorgt Faalkaart " "dat publiek geld wordt bespaard, het maakt het beschermen van " "gevoeligeinformatie en systemen verder tastbaar.

" #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:5 msgid "Terrible Addresses" msgstr "Slechte adressen" #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:7 msgid "These are the worst addresses on: " msgstr "Dit zijn de slechtste adressen op" #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:13 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:13 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:11 msgid "Rank" msgstr "#" #: failmap/map/templates/map/terrible_urls.html:14 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:14 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:12 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: failmap/map/templates/map/topfail.html:5 msgid "Top Fail" msgstr "Top faal" #: failmap/map/templates/map/topfail.html:7 msgid "This is the top fail from" msgstr "Dit is de top faal van" #: failmap/map/templates/map/topfail.html:18 #: failmap/map/templates/map/topfail.html:30 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:16 #: failmap/map/templates/map/topwin.html:28 msgid "Tweet" msgstr "Tweet!" #: failmap/map/templates/map/topwin.html:4 msgid "Top Win!" msgstr "Top Win!" #: failmap/map/templates/map/topwin.html:5 msgid "This is the top win from" msgstr "Dit is de top win van" #: failmap/map/views.py:1196 msgid "Perfect" msgstr "" #~ msgid "Visit service" #~ msgstr "Bezoek deze dienst." #~ msgid "Report ask domains" #~ msgstr "" #~ "Ontbreken er domeinen?Stuur hier domeinen in." #~ msgid "Voor burgers" #~ msgstr "Voor burgers" #~ msgid "Voor organisaties" #~ msgstr "Voor organisaties" #~ msgid "Voor ontwikkelaars" #~ msgstr "Voor ontwikkelaars" #, fuzzy #~| msgid "Organization" #~ msgid "Select an organization" #~ msgstr "Selecteer een organisatie" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punten" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~| msgid "Services explained" #~ msgid "Services explained faq" #~ msgstr "Een adres kan allerlei diensten aanbieden, waaronder websites." #~ msgid "Veiligheid van verbindindingen" #~ msgstr "Technische statistieken" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Kaart" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Balk" #~ msgid "The Map" #~ msgstr "De Kaart" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "Internet Adressen" #~ msgid "The Bar" #~ msgstr "De Balk" #~ msgid "The Numbers Explained" #~ msgstr "" #~ "Deze cijfers geven het verloop van beveiliging weer van de laatste drie " #~ "maanden."