Verified Commit 87075ec7 authored by Pavel Borecki's avatar Pavel Borecki Committed by Weblate

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 94.4% (591 of 626 strings)

Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/
parent c12d57ac
......@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/"
">\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nástroj"
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Preference"
msgstr "Nastavení"
msgstr "Předvolba"
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Secret"
......@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Tajné"
#: src/remmina_plugin_manager.c:436 data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/remmina_plugin_manager.c:436 src/remmina_message_panel.c:447
#: src/remmina_message_panel.c:616 src/remmina_file_editor.c:161
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
msgstr "_OK"
#. Profile: Name
#: src/remmina_plugin_manager.c:454 src/remmina_file_editor.c:1432
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:491
#: data/ui/remmina_mpc.glade:314
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgstr "Název"
#: src/remmina_plugin_manager.c:460 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
......@@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
msgstr "<Žádné>"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:35
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgstr "Storno"
#. A button to confirm reading
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_string_list.glade:8
......@@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "Uložit heslo"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 data/ui/remmina_spinner.glade:8
#: data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
msgstr "_Storno"
#: src/remmina_message_panel.c:508
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Vložte soubory pro autentizaci certifikátem"
msgstr "Vložte soubory pro ověřování certifikátem"
#: src/remmina_message_panel.c:520
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Soubor CA certifikátu"
msgstr "Soubor certifikátu cert. autority"
#: src/remmina_message_panel.c:542
msgid "CA CRL File"
......@@ -176,22 +176,21 @@ msgstr "Klíč certifikátu klienta"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Pokec s %s"
msgstr "Chat s %s"
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
msgstr "Ode_slat"
#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Smazat"
msgstr "_Vyčistit"
#: src/rcw.c:581
#, c-format
msgid ""
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
msgstr ""
"V aktuálním okně je aktivních %i připojení. Skutečně chcete okno zavřít?"
msgstr "Ve stávajícím okně je aktivních %i připojení. Opravdu ho chcete zavřít?"
#: src/rcw.c:1287
msgid "Viewport fullscreen mode"
......@@ -229,23 +228,23 @@ msgstr "Snímek pořízen"
#: src/rcw.c:2060
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Roztáhnout okno dle vzdáleného rozlišení"
msgstr "Upravit velikost okna dle vzdáleného rozlišení"
#: src/rcw.c:2071 data/ui/remmina_preferences.glade:845
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnutí fullscreen zobrazení"
msgstr "Vyp/zap. zobrazení na celou obrazovku"
#: src/rcw.c:2116 data/ui/remmina_preferences.glade:901
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Přepnout záložky"
msgstr "Přepínat mezi panely"
#: src/rcw.c:2130
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Přepnout dynamickou aktualizaci rozlišení"
msgstr "Vyp/zap. dynamickou aktualizaci rozlišení"
#: src/rcw.c:2140 data/ui/remmina_preferences.glade:942
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Zmenšit"
msgstr "Vyp/zap. režim změny měřítka zobrazení"
#: src/rcw.c:2175
msgid "Grab all keyboard events"
......@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"
msgstr "Zadání hesla se neshodují"
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait…"
......@@ -311,15 +310,15 @@ msgstr[2] "%d hesel změněno."
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
msgstr "Zvolte umístění pro stažení"
msgstr "Zvolte kam stahovat"
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Jste jist se smazáním označených souborů ze serveru?"
msgstr "Opravdu chcete označené soubory na serveru smazat?"
#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Zvolte soubor pro nahrání"
msgstr "Zvolte soubor, který nahrát"
#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
......@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Domů"
#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
msgstr "Přejít do domácího adresáře"
msgstr "Přejít do domovské složky"
#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
......@@ -351,16 +350,16 @@ msgstr "Výše"
#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
msgstr "Přejít do nadřazené složky"
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1868
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
msgstr "Načíst znovu"
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Obnovit adresář"
msgstr "Načíst stávající složku znovu"
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
......@@ -372,11 +371,11 @@ msgstr "Nahrát na server"
#: src/remmina_ftp_client.c:790 data/ui/remmina_main.glade:268
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
msgstr "Smazat"
#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
msgstr "Smazat soubory ze serveru"
msgstr "Smazat soubory na serveru"
#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "File Name"
......@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "Mapování klávesnice"
#: src/remmina_file_editor.c:834
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH Tunel"
msgstr "SSH tunel"
#: src/remmina_file_editor.c:841
msgid "Enable SSH tunnel"
......@@ -1457,8 +1456,8 @@ msgid ""
"Authentication to RDP server %s failed.\n"
"Check username, password and domain."
msgstr ""
"Autentizace k RDP serveru %s selhala.\n"
"Ověřte uživatelské jméno, heslo a doménu."
"Ověření vůči RDP serveru %s se nezdařila.\n"
"Zkontrolujte uživatelské jméno, heslo a doménu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1401
#, c-format
......@@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr "Připojení k RDP serveru %s se nezdařilo."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
msgstr "Nelze nalézt adresu RDP serveru %s."
msgstr "Nedaří se nalézt adresu RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1456
#, c-format
......@@ -1539,6 +1538,8 @@ msgid ""
"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
"and server support a common TLS version."
msgstr ""
"Chyba při připojování k RDP serveru %s. TLS spojení se nezdařilo. "
"Zkontrolujte, že klient a server podporují společnou verzi TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1459
#, c-format
......@@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "Nedaří se navázat spojení s RDP serverem %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1467
#, c-format
msgid "Unable to connect to RDP server %s."
msgstr "Nelze připojit k RDP serveru %s."
msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1470
msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi"
......@@ -2893,4 +2894,3 @@ msgstr "Výběr souboru barevného schématu terminálu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment