Verified Commit 5812c232 authored by Allan Nordhøy's avatar Allan Nordhøy 💬 Committed by Weblate

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 65.7% (412 of 627 strings)

Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/nb_NO/
parent 6492aeba
......@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2012.
#
# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]remmina.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/nb_NO/>\n"
......@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "Bruk «%s» som skilletegn for undergrupper"
#. Prior Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1489
msgid "Pre Command"
msgstr ""
msgstr "Forhåndskommando"
#. POST Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1507
msgid "Post Command"
msgstr ""
msgstr "Etterfølgende kommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1572 src/remmina_file_editor.c:1590
#, c-format
......@@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "Listene over nylig aktivitet er tømt."
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr ""
msgstr "Sett opp tastetrykkene"
#: src/remmina_pref_dialog.c:443
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgstr ""
msgstr "libsodium >= 1.9.0 kreves for å bruke hovedpassord"
#: src/remmina_ssh.c:202
#, c-format
......@@ -927,9 +927,9 @@ msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "Du har ikke valgt SSH-nøkkelfil enda."
#: src/remmina_ssh.c:233
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke importere offentlig SSH-nøkkel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:290
#, c-format
......@@ -940,30 +940,32 @@ msgstr "Feil ved automatisk SSH-identitetsbekreftelse med offentlig nøkkel: %s"
#, c-format
msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
msgstr ""
"Identitetsbekreftelse med offentlig SSH-nøkkel ved bruk av SSH-agent "
"mislyktes: %s"
#: src/remmina_ssh.c:325
#, c-format
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Identitetsbereftelse med SSH-Kerberos/GGSAPI mislyktes: %s"
#: src/remmina_ssh.c:342
msgid "SSH public key has changed!"
msgstr ""
msgstr "Offentlig SSH-nøkkel har endret seg!"
#: src/remmina_ssh.c:429
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
msgstr ""
msgstr "ssh_get_server_publickey() har mislyktes: %s"
#: src/remmina_ssh.c:434
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
msgstr ""
msgstr "ssh_get_publickey() har mislyktes: %s"
#: src/remmina_ssh.c:440
#, c-format
msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
msgstr ""
msgstr "ssh_get_publickey_hash() har mislyktes: %s"
#: src/remmina_ssh.c:448
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
......@@ -1067,16 +1069,16 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1384
msgid "Failed to bind on local port."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å binde på lokal port."
#: src/remmina_ssh.c:1390
msgid "Failed to listen on local port."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port."
#: src/remmina_ssh.c:1399 src/remmina_ssh.c:1415 src/remmina_ssh.c:1431
#: src/remmina_ssh.c:1448
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å igangsette pthread."
#: src/remmina_ssh.c:1536
#, c-format
......@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Klarte ikke å starte opp SFTP-økt: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to request shell: %s"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å forespørre skall: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1746
msgid "Failed to create pty device."
......@@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "Vis skjulte filer"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:332
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
msgstr "Overskriv alt"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_ssh_plugin.c:1055
#: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1811
......@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "Identitetsbekreftelsestype"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_ssh_plugin.c:1058
msgid "Private key passphrase"
msgstr ""
msgstr "Passord for privat nøkkel"
#. Type
#. Name
......@@ -1325,11 +1327,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1083
msgid "SSH session log file name"
msgstr ""
msgstr "Filnavn for SSH-øktlogg"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1084
msgid "Enable SSH session logging at exit"
msgstr ""
msgstr "Skru på SSH-øktlogging ved avslutning"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
msgid "Enable terminal audible bell"
......@@ -1518,12 +1520,12 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1455
#, c-format
msgid "Connection to RDP server %s failed."
msgstr ""
msgstr "Tilkobling til RDP-tjeneren %s mislyktes."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1458
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å finne adressen til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1462
#, c-format
......@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to connect to RDP server %s."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1476
msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi"
......@@ -1557,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1486
#, c-format
msgid "Server %s denied the connection."
msgstr ""
msgstr "Tjeneren %s avslo tilkoblingen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1491
#, c-format
......@@ -1567,15 +1569,15 @@ msgstr "Klarte ikke å koble til RDP-tjeneren %s"
#. 1st one is the default in a new install
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1746
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr ""
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1747
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr ""
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1748
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr ""
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1749
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
......@@ -1662,23 +1664,23 @@ msgstr "Sikkerhet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1833
msgid "Gateway transport type"
msgstr ""
msgstr "Portner-transporttype"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1834
msgid "RD Gateway server"
msgstr ""
msgstr "RD-portnertjener"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1835
msgid "RD Gateway username"
msgstr ""
msgstr "RD-portnerbrukernavn"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1836
msgid "RD Gateway password"
msgstr ""
msgstr "RD-portnerpassord"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1837
msgid "RD Gateway domain"
msgstr ""
msgstr "RD-portnerdomene"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1838
msgid "Client name"
......@@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1842
msgid "Override Printer Drivers"
msgstr ""
msgstr "Overskriv utskriftsdriverrutiner"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1842
msgid ""
......@@ -1703,20 +1705,21 @@ msgid "Local serial name"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1843
#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc"
msgstr ""
msgstr "COM1, COM2, osv."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1844
msgid "Local serial driver"
msgstr ""
msgstr "Lokal seriell driverrutine"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1844
msgid "Serial"
msgstr ""
msgstr "Seriell"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1845
msgid "Local serial path"
msgstr ""
msgstr "Lokal seriell-sti"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1845
#, fuzzy
......@@ -1725,11 +1728,11 @@ msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, osv."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1846
msgid "Local parallel name"
msgstr ""
msgstr "Lokalt parallell-navn"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1847
msgid "Local parallel device"
msgstr ""
msgstr "Lokal parallell-enhet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1848
msgid "Smartcard Name"
......@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr "Del skrivere"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1850
msgid "Share serial ports"
msgstr ""
msgstr "Del seriellporter"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1851
msgid "Serial ports permissive mode"
......@@ -1749,15 +1752,15 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1852
msgid "Share parallel ports"
msgstr ""
msgstr "Del parallellporter"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1854
msgid "Redirect local microphone"
msgstr ""
msgstr "Videresend lokal mikrofon"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1856
msgid "Ignore certificate"
msgstr ""
msgstr "Ignorer sertifikat"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1858
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
......@@ -1815,11 +1818,11 @@ msgstr "<Oppdag automatisk>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
msgstr ""
msgstr "<Ikke satt>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr ""
msgstr "<Velg kvalitetsnivå å redigere…>"
#. Create the content
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
......@@ -1832,7 +1835,7 @@ msgstr "Bruk klientens tastaturkobling"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
msgstr ""
msgstr "Kvalitetsinnstillinger"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
......@@ -1890,15 +1893,15 @@ msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
msgstr "Terminalemulator"
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
msgstr ""
msgstr "Kommando å kjøre"
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr ""
msgstr "Løsrevet vindu"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina Simple Terminal"
......@@ -1906,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
msgstr ""
msgstr "Hei verden!"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secure passwords storing in the GNOME keyring"
......@@ -2880,4 +2883,3 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment