Verified Commit 35e1e02f authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings)

Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt_BR/
parent d3a1ce29
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/pt_BR/>\n"
......@@ -2499,39 +2499,44 @@ msgstr "Pasta de dados do Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:388
msgid "Remember last view mode for each connection"
msgstr ""
msgstr "Memorizar o último modo de visualização para cada conexão"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:392
msgid "Remember last view mode"
msgstr ""
msgstr "Memorizar o último modo de visualização"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:418
msgid "Send periodic usage statistics to remmina developers"
msgstr ""
"Enviar estatísticas de uso periódicas para os desenvolvedores do Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:422
msgid "Send statistics to remmina.org"
msgstr ""
msgstr "Enviar estatísticas para remmina.org"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:462
msgid ""
"If you check this button, when generating a screenshot it will only be saved "
"on a file and not in the clipboard."
msgstr ""
"Se você marcar este botão, ao gerar uma captura de tela, ela só será salva "
"em um arquivo e não na área de transferência."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:467
msgid "Deny screenshot to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Negar captura de tela para a área de transferência"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:479
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"Defina um nome de arquivo personalizado para seus perfis de conexão Remmina, "
"usando uma string de formatação."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:483
msgid "Profiles filename template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de nome de arquivo de perfis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
msgid ""
......@@ -2542,182 +2547,188 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"%G Nome do grupo (barra será convertida para - automaticamente)\n"
"%P Nome do protocolo\n"
"%N Nome da conexão\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
msgid "%G_%P_%N_%h"
msgstr ""
msgstr "%G_%P_%N_%h"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:518
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opções"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:532
msgid "Always show tabs"
msgstr ""
msgstr "Sempre mostrar abas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:548
msgid "Hide toolbar in tabbed interface"
msgstr ""
msgstr "Ocultar barra de ferramentas na interface com abas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:567
msgid "Default view mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de visualização padrão"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:580
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:581
msgid "Scrolled window"
msgstr ""
msgstr "Janela rolada"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:582
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Tela cheia roalada"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:583
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Viewport em tela cheia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:597
msgid "Tab interface"
msgstr ""
msgstr "Interface das abas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:610
msgid "Tab by groups"
msgstr ""
msgstr "Aba por grupos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:611
msgid "Tab by protocols"
msgstr ""
msgstr "Aba por protocolos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:612
msgid "Tab all connections"
msgstr ""
msgstr "Aba com todas conexões"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:613
msgid "Do not use tabs"
msgstr ""
msgstr "Não usar abas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window"
msgstr ""
msgstr "Tela cheia no mesmo monitor da janela de conexão"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
msgid "Peeking"
msgstr ""
msgstr "Espiada"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Oculta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:647
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desabilitada"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:661
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidade da barra de ferramentas em tela cheia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
msgid "Hide Search Bar in main window"
msgstr ""
msgstr "Ocultar a barra de pesquisa na janela principal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aparência"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr ""
msgstr "Mostrar novas conexões no topo do menu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
msgid "Hide total count in group menu"
msgstr ""
msgstr "Ocultar contagem total no menu do grupo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:741
msgid "Disable tray icon"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar ícone da área de notificação"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:758
msgid "Start Remmina in tray icon at user logon"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Remmina minimizado ao iniciar a sessão"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:774
msgid "Dark Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Ícone escuro de área de notificação"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:778
msgid "Choose this if your theme panel is light."
msgstr ""
msgstr "Escolha isso se o tema do seu painel é claro."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:798
msgid "Applet"
msgstr ""
msgstr "Miniaplicativo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:817
msgid "Host key"
msgstr ""
msgstr "Tecla do hospedeiro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:873
msgid "Auto-fit window"
msgstr ""
msgstr "Ajustar automaticamente a janela"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:970
msgid "Grab keyboard"
msgstr ""
msgstr "Capturar o teclado"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1055
msgid "Show / hide toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar / ocultar barra de ferramentas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1093
msgid "SCREENSHOT"
msgstr ""
msgstr "CAPTURA DE TELA"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1112
msgid "View-only mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de somente visualização"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1122
msgid "VIEW-ONLY MODE"
msgstr ""
msgstr "MODO DE SOMENTE VISUALIZAÇÃO"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1144
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1162
msgid "SSH tunnel local port"
msgstr ""
msgstr "Porta local de túnel SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1185
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr ""
msgstr "Analisar ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1205
msgid "SSH_LOG_NOLOG"
msgstr ""
msgstr "SSH_LOG_NOLOG"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1206
msgid "SSH_LOG_RARE"
msgstr ""
msgstr "SSH_LOG_RARE"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1207
msgid "SSH_LOG_ENTRY"
msgstr ""
msgstr "SSH_LOG_ENTRY"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1208
msgid "SSH_LOG_PACKET"
msgstr ""
msgstr "SSH_LOG_PACKET"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1209
msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS"
msgstr ""
msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
msgid "SSH log level"
msgstr ""
msgstr "Nível de log SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1286
......@@ -2725,11 +2736,13 @@ msgid ""
"The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts "
"sending keepalive probes."
msgstr ""
"O tempo (em segundos) que a conexão precisa permanecer ociosa antes que o "
"TCP comece a enviar testes de \"keepalive\"."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1301
msgid "The time (in seconds) between individual keepalive probes."
msgstr ""
msgstr "O tempo (em segundos) entre os testes individuais de \"keepalive\"."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1316
......@@ -2737,6 +2750,8 @@ msgid ""
"The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the "
"connection."
msgstr ""
"O número máximo de testes \"keepalive\" TCP que deve ser enviado antes de "
"encerrar a conexão."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1331
......@@ -2745,14 +2760,17 @@ msgid ""
"data may remain unacknowledged before TCP will forcibly close the "
"corresponding connection."
msgstr ""
"Especifica a quantidade máxima de tempo em milissegundos que os dados "
"transmitidos podem permanecer não confirmados antes de TCP forçosamente "
"fechar a conexão correspondente."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1351
msgid "SSH Options"
msgstr ""
msgstr "Opções SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1371
msgid "Master password"
msgstr ""
msgstr "Senha mestre"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1386
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1402
......@@ -2760,154 +2778,156 @@ msgid ""
"When activated, some widgets will require you to authenticate with a secret "
"key"
msgstr ""
"Quando ativada, alguns widgets exigirão que você se autentique com uma chave "
"secreta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1408
msgid "Use master password"
msgstr ""
msgstr "Usar senha mestre"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
msgid "Automatic lock interval"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de bloqueio automático"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1432
msgid "Master password validity in seconds"
msgstr ""
msgstr "Validade da senha mestre em segundos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1452
msgid "File encryption"
msgstr ""
msgstr "Criptografia de arquivo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
msgid "Retype password"
msgstr ""
msgstr "Digite novamente a senha"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1565
msgid "Terminal font"
msgstr ""
msgstr "Fonte do terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1579
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de rolagem"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1588
msgid "Use system default font"
msgstr ""
msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1641
msgid "Allow bold text"
msgstr ""
msgstr "Permitir texto em negrito"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
msgid "Clipboard copy shortcut"
msgstr ""
msgstr "Atalho para copiar da área de transferência"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
msgid "Clipboard paste shortcut"
msgstr ""
msgstr "Atalho para colar da área de transferência"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
msgid "Select all shortcut"
msgstr ""
msgstr "Atalho de selecionar tudo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1716
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1733
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1750
msgid "(Host key +)"
msgstr ""
msgstr "(Tecla do hospedeiro +)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1794
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1810
msgid "Foreground color"
msgstr ""
msgstr "Cor de primeiro plano"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1825
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1840
msgid "Background color"
msgstr ""
msgstr "Cor de fundo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
msgid "Cursor color"
msgstr ""
msgstr "Cor do cursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Cursor Color"
msgstr ""
msgstr "Cor do cursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Normal colors"
msgstr ""
msgstr "Cores normais"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1899
msgid "Bright colors"
msgstr ""
msgstr "Cores claras"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Pick a color for black"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para preto"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1927
msgid "Pick a color for bright black"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para preto claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1941
msgid "Pick a color for red"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para vermelho"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1955
msgid "Pick a color for green"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para verde"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1969
msgid "Pick a color for yellow"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para amarelo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
msgid "Pick a color for blue"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para azul"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1997
msgid "Pick a color for magenta"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para magenta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2011
msgid "Pick a color for Cyan"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para ciano"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2025
msgid "Pick a color for white"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para branco"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2039
msgid "Pick a color for bright red"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para vermelho claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2053
msgid "Pick a color for bright green"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para verde verde claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067
msgid "Pick a color for bright yellow"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para amarelo claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2081
msgid "Pick a color for bright blue"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para azul claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2095
msgid "Pick a color for bright magenta"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para magenta claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2109
msgid "Pick a color for bright Cyan"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para ciano claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2123
msgid "Pick a color for bright white"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor para branco claro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
msgid "Load color scheme"
msgstr ""
msgstr "Carregar esquema de cores"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
msgid ""
......@@ -2915,11 +2935,14 @@ msgid ""
"usr/share/remmina/theme. See https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
"Schemes."
msgstr ""
"Foi escolhido um arquivo de esquema de cores, os temas pré-instalados são "
"normalmente instalados em /usr/share/remmina/theme. Consulte https://github."
"com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Terminal Color Scheme file chooser"
msgstr ""
msgstr "Seletor de arquivo de esquema de cores do terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
msgid "Terminal"
msgstr ""
msgstr "Terminal"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment