[Translation] Translation of `git` commands
Translation of git commands (e.g. clone
, merge
): I think we should look at this in context:
- When it is a command, we should never translate it and always format it as a command (e.g.
git
). - When we are speaking about the action or process that particular command does, we should let the translators of a particular language decide what is in their particular language generally used: an English word (i.e. the English word has been domesticated) or a translated word. And of course, in this case we should never format it as a command.
For example in Slovak, ‘clone’ as verb should be translated as ‘klonovať’, however the command clone
should not.
Edited by tukusejssirs