msgid "<h2 align=center>Licence</h2>\n\n<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.</p>\n\n<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.</p>\n"
msgstr "<h2 align=center>Licença</h2>\n\n<p align=center>Este programa é um SOFTWARE LIVRE; você pode redistribui-lo E/OU modifica-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado na Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (conforme sua opção) qualquer uma posterior.</p>\n\n<p align=center>Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem memo implicações de garantia de COMERCIALIZAÇÃO OU PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.</p>\n"
@@ -3649,7 +3817,7 @@ msgstr "Prefixo do fornecedor"
msgid "Maintainer information"
msgstr "Informação do mantenedor"
#: FMakeInstall.form:271 FOption.form:355
#: FMakeInstall.form:271 FOption.form:415
msgid "URL"
msgstr "-"
...
...
@@ -3719,7 +3887,7 @@ msgstr "Mesmo arquivos para todos os alvos"
#: FMakeInstall.form:784
msgid "Extra files must be located in the <b>Project</b> folder of the current project, i.e. the <tt>.hidden</tt> directory of the project on the disk."
msgstr "Arquivos extras devem estar localizados na pasta do <b>Projeto</b> do projeto corrente, ex.: o diretório <tt>.hidden</tt> do projeto no disco."
msgstr "Arquivos extras devem estar localizados na pasta <b>Projeto</b> do projeto corrente, ex.: o diretório <tt>.hidden</tt> do projeto no disco."
#: FMakeInstall.form:842
msgid "Extra autoconf tests"
...
...
@@ -3741,6 +3909,10 @@ msgstr "Criar diretórios para cada distribuição"
msgid "<b>WARNING!</b> The project executable and the libraries it depends on must be stored inside the same directory. Otherwise the libraries will not be found."
msgstr "<b>ATENÇÃO!</b> O executável do projeto e as bibliotecas dependentes devem estar armazenados no mesmo diretório. Caso contrário as bibliotecas não serão localizadas."
#: FProjectProperty.form:646
#: FProjectProperty.form:618
msgid "Runtime library search path"
msgstr "Caminho de pesquisa da biblioteca de execução"
#: FProjectProperty.form:701
#: FProjectProperty.form:662
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: FProjectProperty.form:716
#: FProjectProperty.form:678
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"
#: FProjectProperty.form:728
#: FProjectProperty.form:690
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#: FProjectProperty.form:787
#: FProjectProperty.form:744
msgid "Edition"
msgstr "Edição"
#: FProjectProperty.form:798
#: FProjectProperty.form:755
msgid "Tab size"
msgstr "Tamanho da tabulação"
#: FProjectProperty.form:818
#: FProjectProperty.form:778
msgid "Show deprecated components and controls"
msgstr "Exibir componentes e controles descontinuados"
#: FProjectProperty.form:791
msgid "Compilation"
msgstr "Compilação"
#: FProjectProperty.form:829
#: FProjectProperty.form:802
msgid "Module symbols are public by default"
msgstr "Símbolos de módulos são por padrão público"