Commit f3d6e14e authored by Tails developers's avatar Tails developers Committed by spriver

use consistent translation for 'persistent volume'

parent 5f3ee415
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-15 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:54-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -66,14 +66,14 @@ msgid ""
"persistent volume for use in future working sessions."
msgstr ""
"Befolgen Sie diese Schritte, um eine neue Passwortdatenbank zu erstellen und "
"für die zukünftige Verwendung auf einem beständigen Datenträger zu speichern."
"für die zukünftige Verwendung im beständigen Speicherbereich zu speichern."
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn how to create and configure the persistent volume, read the "
"[[documentation on persistence|first_steps/persistence]]."
msgstr ""
"Um zu verstehen, wie Sie einen beständigen Datenträger erstellen und "
"Um zu verstehen, wie Sie den beständigen Speicherbereich erstellen und "
"konfigurieren, lesen Sie die zugehörige [[Dokumentation|first_steps/"
"persistence]]."
......@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
"When starting Tails, [[enable the persistent volume|first_steps/persistence/"
"use]]."
msgstr ""
"[[Aktivieren Sie den beständigen Speicher|first_steps/persistence/use]] beim "
"Start von Tails."
"[[Aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich|first_steps/persistence/"
"use]] beim Start von Tails."
#. type: Bullet: '0. '
msgid ""
......@@ -96,10 +96,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Überprüfen Sie im [[<span class=\"application\">Assistenten für den "
"beständigen Speicherbereich</span>|first_steps/persistence/configure]], dass "
"die Funktion für <span class=\"guilabel\">Persönliche Dateien</span> "
"aktiviert ist. Falls sie abgeschaltet ist, schalten Sie sie ein, starten Sie "
"Tails neu, und [[aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich|first_steps/"
"persistence/use]]."
"die [[Funktion für <span class=\"guilabel\">Persönliche Dateien</span>|doc/"
"first_steps/persistence/configure#personal_data]] aktiviert ist. Falls sie "
"abgeschaltet ist, schalten Sie sie ein, starten Sie Tails neu, und "
"[[aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich|first_steps/persistence/"
"use]]."
#. type: Bullet: '0. '
msgid ""
......@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
" * Select `Persistent` in the list of folders in the left pane.\n"
" * Click <span class=\"guilabel\">Save</span>.\n"
msgstr ""
"0. Um die Passwortdatenbank für die zukünftige Verwendung auf einem beständigen Datenträger zu speichern:\n"
"0. Um die Passwortdatenbank für die zukünftige Verwendung im beständigen Speicherbereich zu speichern:\n"
" * Klicken Sie auf <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Datei</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Datenbank speichern</span></span>.\n"
......@@ -177,7 +178,7 @@ msgid ""
"Follow these steps to unlock the password database saved in the persistent "
"volume from a previous working session."
msgstr ""
"Befolgen Sie diese Schritte, um die zuvor auf einem beständigen Datenträger "
"Befolgen Sie diese Schritte, um die zuvor im beständigen Speicherbereich "
"gespeicherte Datenbank zu entsperren."
#. type: Bullet: '0. '
......@@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
"and asks for the passphrase to unlock that password database. Enter the "
"passphrase and click <span class=\"guilabel\">OK</span>."
msgstr ""
"Wenn eine Passwortdatenbank auf dem beständigen Datenträger gefunden wurde, "
"Wenn eine Passwortdatenbank im beständigen Speicherbereich gefunden wurde, "
"fragt Sie ein Eingabefenster nach Ihrer Passphrase. Geben Sie diese ein und "
"klicken Sie <span class=\"guilabel\">OK</span>."
......@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
"<span class=\"guimenu\">Help</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">KeePassX Handbook…</span></span>.\n"
msgstr ""
"Um die offizielle Benutzeranleitung zu <span class=\"application\">KeePassX</span> zu lesen, wählen Sie\n"
"Um die offizielle Benutzeranleitung zu <span class=\"application\">KeePassX</span> zu lesen, wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Hilfe</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">Handbuch zu KeePassX…</span></span>.\n"
......@@ -253,8 +254,8 @@ msgid ""
"data in the clipboard could be accessed by another application against\n"
"your will.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie <span class=\"application\">OpenPGP</span> beispielsweise mit <span\n"
"class=\"application\">Icedove</span> oder dem <span class=\"application\">Tails OpenPGP\n"
"Wenn Sie <span class=\"application\">OpenPGP</span> beispielsweise mit <span\n"
"class=\"application\">Icedove</span> oder dem <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> verwenden, müssen Sie Ihr Passwort in das <span\n"
"class=\"application\">Pinentry</span> Eingabefenster eingeben. Sie können es dort aber nicht\n"
"hineinkopieren oder einfügen. Dies ist eine Sicherheitsfunktion von <span\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment