Commit ed0787ba authored by Tails developers's avatar Tails developers

updated PO files

parent adab01f3
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 00:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[!traillink Networking_with_NetworkManager|anonymous_internet/"
"networkmanager]]"
"[[!traillink Connecting_to_the_network_with_NetworkManager|"
"anonymous_internet/networkmanager]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 00:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:52+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,9 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!traillink Networking_with_NetworkManager|anonymous_internet/"
#| "networkmanager]]"
msgid ""
"[[!traillink Networking_with_NetworkManager|anonymous_internet/"
"networkmanager]]"
"[[!traillink Connecting_to_the_network_with_NetworkManager|"
"anonymous_internet/networkmanager]]"
msgstr ""
"[[!traillink Gestion_du_réseau_avec_NetworkManager|anonymous_internet/"
"networkmanager]]"
......@@ -40,7 +44,9 @@ msgstr "[[!traillink Contrôler_Tor_avec_Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
msgid ""
"[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
msgstr "[[!traillink Naviguer_sur_le_web_avec_Tor_Browser|anonymous_internet/tor_browser]]"
msgstr ""
"[[!traillink Naviguer_sur_le_web_avec_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Chatting_with_Pidgin_&_OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 00:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,9 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!traillink Networking_with_NetworkManager|anonymous_internet/"
#| "networkmanager]]"
msgid ""
"[[!traillink Networking_with_NetworkManager|anonymous_internet/"
"networkmanager]]"
"[[!traillink Connecting_to_the_network_with_NetworkManager|"
"anonymous_internet/networkmanager]]"
msgstr ""
"[[!traillink Gerenciamento_de_rede_com_o_NetworkManager|anonymous_internet/"
"networkmanager]]"
......@@ -39,7 +43,9 @@ msgstr "[[!traillink Controlando_Tor_com_Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
msgid ""
"[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
msgstr "[[!traillink Navegando_na_internet_com_Tor_Browser|anonymous_internet/tor_browser]]"
msgstr ""
"[[!traillink Navegando_na_internet_com_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Chatting_with_Pidgin_&_OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 22:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,23 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The name is quite self-explanatory – this is what you should use to manage "
"your network, which usually only consists of establishing an Internet "
"connection. In many cases this is done more or less automatically. For "
"example, if you are connected with wire, NetworkManager will try to obtain "
"network access automatically. If you want to connect via wireless with a "
"supported wireless adapter, you are basically two clicks away."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Click on its icon in the notification area to find the list of available "
"connections:"
msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -54,45 +38,71 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> allows you to connect to a local\n"
"network using a wired or wireless connection (Wi-Fi, 3G, or GSM):\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"All wireless networks your computer is picking up are listed there, as are "
"all wired networks you have access to (usually one per wire), so the second "
"click is used for choosing any one of these. If the network is protected you "
"will be prompted for a password."
"If a wired connection is detected, <span class=\"application"
"\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgstr ""
#. type: Title =
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"To connect to a wireless connection, click on the <span class=\"application"
"\">NetworkManager Applet</span> to see the list of available connections. "
"Then select the one you want to connect to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems at "
"the moment."
msgid "After establishing a connection to a local network:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgid ""
" a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"VPN\n"
"===\n"
"If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your local "
"network, read our documentation about [[network fingerprint|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgid "Limitations\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up "
"modems. See [[!tails_ticket 5913]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the "
"corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 14:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 16:47-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,35 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Gestion du réseau avec NetworkManager\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The name is quite self-explanatory – this is what you should use to manage "
"your network, which usually only consists of establishing an Internet "
"connection. In many cases this is done more or less automatically. For "
"example, if you are connected with wire, NetworkManager will try to obtain "
"network access automatically. If you want to connect via wireless with a "
"supported wireless adapter, you are basically two clicks away."
msgstr ""
"Le nom s'explique de lui-même : c'est ce que vous devez utiliser pour gérer "
"votre réseau, ce qui consiste habituellement dans le simple fait d'établir "
"une connexion Internet. La plupart du temps cela se fait plus ou moins "
"automatiquement. Par exemple, si vous êtes connecté par un câble, "
"NetworkManager essayera d'obtenir l'accès au réseau automatiquement. Si vous "
"utilisez une connexion sans fil, vous êtes à seulement deux clics de la "
"connexion :"
#. type: Plain text
msgid ""
"Click on its icon in the notification area to find the list of available "
"connections:"
msgstr ""
"Cliquez sur son icône dans la barre de notification pour voir les connexions "
"disponibles :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
......@@ -62,55 +38,135 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> allows you to connect to a local\n"
"network using a wired or wireless connection (Wi-Fi, 3G, or GSM):\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"All wireless networks your computer is picking up are listed there, as are "
"all wired networks you have access to (usually one per wire), so the second "
"click is used for choosing any one of these. If the network is protected you "
"will be prompted for a password."
"If a wired connection is detected, <span class=\"application"
"\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgstr ""
"Les réseaux sans fil détectés par votre ordinateur y sont affichés, ainsi "
"que les réseaux filaires (habituellement un par câble réseau), votre second "
"clique vous sert donc à sélectionner celui qui vous intéresse en cliquant "
"dessus. Si le réseau est protégé, un mot de passe vous sera demandé."
#. type: Title =
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"To connect to a wireless connection, click on the <span class=\"application"
"\">NetworkManager Applet</span> to see the list of available connections. "
"Then select the one you want to connect to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
msgstr "Téléphone portable et accès à internet par ligne commutée\n"
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems at "
"the moment."
msgid "After establishing a connection to a local network:"
msgstr ""
"NetworkManager fonctionne avec les téléphones portables mais pas l'accès à "
"Internet par ligne commutées pour le moment."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgstr "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"
msgid ""
" a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"VPN\n"
"===\n"
"If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
"VPN\n"
"===\n"
#. type: Plain text
msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your local "
"network, read our documentation about [[network fingerprint|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Il n'y a actuellement pas de méthode documentée concernant l'utilisation de "
"Tails avec un VPN."
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgstr "[[!tails_todo vpn_support desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"
msgid "Limitations\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up "
"modems. See [[!tails_ticket 5913]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the "
"corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The name is quite self-explanatory – this is what you should use to "
#~ "manage your network, which usually only consists of establishing an "
#~ "Internet connection. In many cases this is done more or less "
#~ "automatically. For example, if you are connected with wire, "
#~ "NetworkManager will try to obtain network access automatically. If you "
#~ "want to connect via wireless with a supported wireless adapter, you are "
#~ "basically two clicks away."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom s'explique de lui-même : c'est ce que vous devez utiliser pour "
#~ "gérer votre réseau, ce qui consiste habituellement dans le simple fait "
#~ "d'établir une connexion Internet. La plupart du temps cela se fait plus "
#~ "ou moins automatiquement. Par exemple, si vous êtes connecté par un "
#~ "câble, NetworkManager essayera d'obtenir l'accès au réseau "
#~ "automatiquement. Si vous utilisez une connexion sans fil, vous êtes à "
#~ "seulement deux clics de la connexion :"
#~ msgid ""
#~ "Click on its icon in the notification area to find the list of available "
#~ "connections:"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur son icône dans la barre de notification pour voir les "
#~ "connexions disponibles :"
#~ msgid ""
#~ "All wireless networks your computer is picking up are listed there, as "
#~ "are all wired networks you have access to (usually one per wire), so the "
#~ "second click is used for choosing any one of these. If the network is "
#~ "protected you will be prompted for a password."
#~ msgstr ""
#~ "Les réseaux sans fil détectés par votre ordinateur y sont affichés, ainsi "
#~ "que les réseaux filaires (habituellement un par câble réseau), votre "
#~ "second clique vous sert donc à sélectionner celui qui vous intéresse en "
#~ "cliquant dessus. Si le réseau est protégé, un mot de passe vous sera "
#~ "demandé."
#~ msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
#~ msgstr "Téléphone portable et accès à internet par ligne commutée\n"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#~ "at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager fonctionne avec les téléphones portables mais pas l'accès "
#~ "à Internet par ligne commutées pour le moment."
#~ msgid "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
#~ msgstr "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "VPN\n"
#~ "===\n"
#~ msgstr ""
#~ "VPN\n"
#~ "===\n"
#~ msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a actuellement pas de méthode documentée concernant l'utilisation "
#~ "de Tails avec un VPN."
#~ msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
#~ msgstr "[[!tails_todo vpn_support desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 22:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,35 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Gerenciando a rede com o NetworkManager\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The name is quite self-explanatory – this is what you should use to manage "
"your network, which usually only consists of establishing an Internet "
"connection. In many cases this is done more or less automatically. For "
"example, if you are connected with wire, NetworkManager will try to obtain "
"network access automatically. If you want to connect via wireless with a "
"supported wireless adapter, you are basically two clicks away."
msgstr ""
"O nome é relativamente auto-explicativo - esta é a ferramenta que você deve "
"usar para gerenciar sua rede, o que usualmente consiste em estabelecer uma "
"conexão à Internet. Em muitos casos, isto é feito de forma mais ou menos "
"automática. Por exemplo, se você estiver conectado por cabo, o "
"NetworkManager tentará obter acesso à rede automaticamente. Se você quiser "
"se conectar por rede sem fio com um adaptador de rede suportado, você estará "
"basicamente a apenas dois cliques de distância."
#. type: Plain text
msgid ""
"Click on its icon in the notification area to find the list of available "
"connections:"
msgstr ""
"Clique neste ícone na área de notificação para encontrar uma lista de "
"conexões disponíveis:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
......@@ -62,61 +38,138 @@ msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-w
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> allows you to connect to a local\n"
"network using a wired or wireless connection (Wi-Fi, 3G, or GSM):\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"All wireless networks your computer is picking up are listed there, as are "
"all wired networks you have access to (usually one per wire), so the second "
"click is used for choosing any one of these. If the network is protected you "
"will be prompted for a password."
"If a wired connection is detected, <span class=\"application"
"\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgstr ""
"Todas as redes sem fio que seu computador estiver detectando serão listadas "
"aqui, assim como todas as redes com fio às quais você tiver acesso (em "
"geral, uma por fio). Com mais um clique, você pode escolher qualquer uma "
"destas rede para se conectar. Se a rede estiver protegida, uma senha será "
"pedida a você."
#. type: Title =
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"To connect to a wireless connection, click on the <span class=\"application"
"\">NetworkManager Applet</span> to see the list of available connections. "
"Then select the one you want to connect to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
msgstr "Modems Móveis e de Discagem\n"
msgid "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#| "at the moment. [[See the corresponding ticket.|todo/"
#| "Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users]]"
msgid ""
"NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems at "
"the moment."
msgid "After establishing a connection to a local network:"
msgstr ""
"O NetworkManager suporta modems móveis mas não suporta modems de discagem no "
"momento. [[Veja o tíquete correspondente.todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-"
"Up_Users]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgid ""
" a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"VPN\n"
"===\n"
"If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
"VPN\n"
"===\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
msgstr "Por enquanto não há nenhum método documentado para usar VPN com Tails."
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your local "
"network, read our documentation about [[network fingerprint|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgstr "[[!tails_todo vpn_support desc=\"Veja o tíquete correspondente.\"]]\n"
msgid "Limitations\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up "
"modems. See [[!tails_ticket 5913]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the "
"corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The name is quite self-explanatory – this is what you should use to "
#~ "manage your network, which usually only consists of establishing an "
#~ "Internet connection. In many cases this is done more or less "
#~ "automatically. For example, if you are connected with wire, "
#~ "NetworkManager will try to obtain network access automatically. If you "
#~ "want to connect via wireless with a supported wireless adapter, you are "
#~ "basically two clicks away."
#~ msgstr ""
#~ "O nome é relativamente auto-explicativo - esta é a ferramenta que você "
#~ "deve usar para gerenciar sua rede, o que usualmente consiste em "
#~ "estabelecer uma conexão à Internet. Em muitos casos, isto é feito de "
#~ "forma mais ou menos automática. Por exemplo, se você estiver conectado "
#~ "por cabo, o NetworkManager tentará obter acesso à rede automaticamente. "
#~ "Se você quiser se conectar por rede sem fio com um adaptador de rede "
#~ "suportado, você estará basicamente a apenas dois cliques de distância."
#~ msgid ""
#~ "Click on its icon in the notification area to find the list of available "
#~ "connections:"
#~ msgstr ""
#~ "Clique neste ícone na área de notificação para encontrar uma lista de "
#~ "conexões disponíveis:"
#~ msgid ""
#~ "All wireless networks your computer is picking up are listed there, as "
#~ "are all wired networks you have access to (usually one per wire), so the "
#~ "second click is used for choosing any one of these. If the network is "
#~ "protected you will be prompted for a password."
#~ msgstr ""
#~ "Todas as redes sem fio que seu computador estiver detectando serão "
#~ "listadas aqui, assim como todas as redes com fio às quais você tiver "
#~ "acesso (em geral, uma por fio). Com mais um clique, você pode escolher "
#~ "qualquer uma destas rede para se conectar. Se a rede estiver protegida, "
#~ "uma senha será pedida a você."
#~ msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
#~ msgstr "Modems Móveis e de Discagem\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#~| "at the moment. [[See the corresponding ticket.|todo/"
#~| "Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users]]"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#~ "at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "O NetworkManager suporta modems móveis mas não suporta modems de discagem "
#~ "no momento. [[Veja o tíquete correspondente.todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-"
#~ "Up_Users]]"
#~ msgid ""
#~ "VPN\n"
#~ "===\n"
#~ msgstr ""
#~ "VPN\n"
#~ "===\n"
#, fuzzy
#~ msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Por enquanto não há nenhum método documentado para usar VPN com Tails."
#~ msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
#~ msgstr "[[!tails_todo vpn_support desc=\"Veja o tíquete correspondente.\"]]\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 19:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -133,8 +133,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"To store your OTR keys and preferences across separate working sessions,\n"
"you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
"you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 19:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 11:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -174,11 +174,15 @@ msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To store your OTR keys and preferences across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
msgid ""
"To store your OTR keys and preferences across separate working sessions,\n"
"you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
"Pour conserver vos clés OTR et vos préférences à travers plusieurs sessions\n"
"de travail, vous pouvez activer la <span class=\"guilabel\">[[fonctionnalité Pidgin\n"
......@@ -238,11 +242,15 @@ msgstr ""
"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
msgid ""
"If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
"you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser le même nom d'utilisateur pour plusieurs sessions\n"
"de travail, vous pouvez activer la <span class=\"guilabel\">[[fonctionnalité Pidgin\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 19:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lucas Vicente <alkaidw@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -134,8 +134,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"To store your OTR keys and preferences across separate working sessions,\n"
"you can activate the <span class=\"guilabel\">[[Pidgin persistent volume\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]]</span>.\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap