Commit c35e2ed8 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Fix PO files.

parent 10aa0702
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr ""
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-Stick "
"entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem eigenen "
"Betriebssystem starten."
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-"
"Stick entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem "
"eigenen Betriebssystem starten."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -226,6 +226,11 @@ msgstr ""
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 22:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
......@@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usar Tails en una computadora no la altera ni depende del sistema operativo "
"instalado en ésta. De modo que puedes usar tu computadora, la computadora de "
"un amigo o de la biblioteca. Después de quitar tu DVD o memoria USB con Tails "
"la computadora puede iniciarse normalmente con el sistema operativo "
"un amigo o de la biblioteca. Después de quitar tu DVD o memoria USB con "
"Tails la computadora puede iniciarse normalmente con el sistema operativo "
"instalado en ésta."
#. type: Plain text
......@@ -203,6 +203,11 @@ msgstr ""
"después de apagar el equipo. Por supuesto, puedes guardar documentos en otra "
"memoria USB o disco externo y llevártelos para usarlos después."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -201,6 +201,11 @@ msgstr ""
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents sur une clef USB ou un disque dur externe."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
"page|about#index3h1]].\n"
"page|about#cryptography]].\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -132,6 +132,11 @@ msgid ""
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
......@@ -450,6 +455,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tails, as well as all the software it includes, are on continuous "
"development and might contain programming errors or security holes. [[Stay "
"tuned|download#index5h1]] to Tails development. Do not rely on it for strong "
"anonymity."
"tuned|download#stay_tuned]] to Tails development. Do not rely on it for "
"strong anonymity."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
"page|about#index3h1]].\n"
"page|about#cryptography]].\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -127,6 +127,10 @@ msgid ""
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
msgstr "**Es por esto que usar Tails no te hace ver como un usuario de internet cualquiera.** El anonimato entregado por Tor y Tails funciona haciendo ver igual a cualquiera de sus usuarios, de modo que sea imposible identificar quién es quién dentro de ellos.\n"
#. type: Plain text
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
......@@ -445,8 +449,8 @@ msgstr "Tails es un trabajo en progreso\n"
msgid ""
"Tails, as well as all the software it includes, are on continuous "
"development and might contain programming errors or security holes. [[Stay "
"tuned|download#index5h1]] to Tails development. Do not rely on it for strong "
"anonymity."
"tuned|download#stay_tuned]] to Tails development. Do not rely on it for "
"strong anonymity."
msgstr ""
#~ msgid "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 00:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 00:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -111,15 +111,14 @@ msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encrypt
msgstr "**Pour vous protéger de telles attaques, vous devez utiliser un chiffrement bout-à-bout, de A à Z**\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
"page|about#index3h1]].\n"
"page|about#cryptography]].\n"
msgstr ""
"**Tails comprend de nombreux outils qui servent à utiliser un chiffrement\n"
"robuste** pendant la navigation internet, en envoyant des e-mails, en\n"
"chattant, voir notre page [[à propos|about#index3h1]].\n"
"chattant, voir notre page [[à propos|about#cryptography]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -163,6 +162,10 @@ msgstr ""
"de mettre tous leurs utilisateurs dans le même panier, pour ne pas pouvoir en\n"
"différencier l'un de l'autre.\n"
#. type: Plain text
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
......@@ -629,6 +632,10 @@ msgstr "Tails est toujours en construction\n"
msgid ""
"Tails, as well as all the software it includes, are on continuous "
"development and might contain programming errors or security holes. [[Stay "
"tuned|download#index5h1]] to Tails development. Do not rely on it for strong "
"anonymity."
msgstr "Tails, de même que tous les logiciels qu'il contient, sont continuellement en développement et peut contenir des erreurs de programmation ou des trous de sécurité. [[Gardez un oeil|download#index5h1]] sur le développement de Tails. Ne comptez pas dessus pour une stricte anonymisation."
"tuned|download#stay_tuned]] to Tails development. Do not rely on it for "
"strong anonymity."
msgstr ""
"Tails, de même que tous les logiciels qu'il contient, sont continuellement "
"en développement et peut contenir des erreurs de programmation ou des trous "
"de sécurité. [[Gardez un oeil|download#stay_tuned]] sur le développement de "
"Tails. Ne comptez pas dessus pour une stricte anonymisation."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,6 +26,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"why\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Why use secure deletion?\n"
......@@ -72,6 +77,11 @@ msgid ""
"desc=\"Wikipedia: %s\"]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb_and_ssd\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Warning about USB sticks and solid-state drives\n"
......@@ -190,6 +200,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img wipe_successful.png link=no alt=\"Wipe successful.\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clean_disk_space\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Securely clean available disk space\n"
......@@ -206,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#index2h1]]."
"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 10:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:32-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -25,6 +25,11 @@ msgstr "[[!meta title=\"Effacement sécurisé et nettoyer l'espace disque\"]]\n"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"why\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Why use secure deletion?\n"
......@@ -86,6 +91,11 @@ msgstr ""
"<p class=\"quoted-from\">Source [[!wikipedia_fr Rémanence_des_données\n"
"\"+\"desc=\"Wikipedia: %s\"]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb_and_ssd\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Warning about USB sticks and solid-state drives\n"
......@@ -213,6 +223,11 @@ msgstr "Une fois l'écrasement effectué, un message devrait vous le confirmer:"
msgid "[[!img wipe_successful.png link=no alt=\"Wipe successful.\"]]\n"
msgstr "[[!img wipe_successful.fr.png link=no alt=\"Succès.\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clean_disk_space\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Securely clean available disk space\n"
......@@ -232,12 +247,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the recommended method, in most cases, for securely deleting data "
"from a USB stick or from a solid-state drive, where securely deleting "
"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#index2h1]]."
"individual files [[do not work as expected|secure_deletion#usb_and_ssd]]."
msgstr ""
"C'est la méthode généralement recommandée pour effacer de manière sécurisée "
"les données présentes sur une clé USB ou un disque SSD, pour lesquels "
"l'écrasement individuel de fichiers [[n'est pas réellement efficace|"
"secure_deletion#index2h1]]."
"secure_deletion#usb_and_ssd]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -51,6 +51,11 @@ msgstr ""
msgid " apt-get install syslinux\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
......@@ -126,6 +131,11 @@ msgid ""
"its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_3\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy from the terminal</h2>\n"
......@@ -136,7 +146,7 @@ msgid ""
"Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* "
"and issue the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` by the device name found in "
"[[step 1|manual_usb_installation#index1h2]]."
"[[step 2|linux#step_2]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -190,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Then double-check the name of the device you found in [[step 2|"
"manual_usb_installation#index2h2]]."
"linux#step_2]]."
msgstr ""
#. type: Title ###
......@@ -222,5 +232,5 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
"[[step 3|manual_usb_installation#index3h2]]."
"[[step 3|linux#step_3]]."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -51,6 +51,11 @@ msgstr ""
msgid " apt-get install syslinux\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
......@@ -126,6 +131,11 @@ msgid ""
"its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_3\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy from the terminal</h2>\n"
......@@ -136,7 +146,7 @@ msgid ""
"Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* "
"and issue the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` by the device name found in "
"[[step 1|manual_usb_installation#index1h2]]."
"[[step 2|linux#step_2]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -190,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Then double-check the name of the device you found in [[step 2|"
"manual_usb_installation#index2h2]]."
"linux#step_2]]."
msgstr ""
#. type: Title ###
......@@ -222,5 +232,5 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
"[[step 3|manual_usb_installation#index3h2]]."
"[[step 3|linux#step_3]]."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Storage\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Volume\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To delete the persistent storage of a USB stick, choose \n"
"To delete the persistent volume of a USB stick, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -40,32 +40,34 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This can be useful in order to delete all the files saved to the persistent "
"storage in a single operation. You can later create a new persistent storage "
"volume in a single operation. You can later create a new persistent volume "
"on the same USB stick without having to reinstall Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Creating a new persistent storage on top of an old one makes it hard for an "
"attacker to recover the files of the old persistent storage using [[data "
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#index1h1]]. But "
"for more security, you can do the following operations on the USB stick:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Erase Tails|resetting_a_usb_stick]]"
"<div class=\"caution\">\n"
"<strong>This technique may not prevent an attacker to recover the files of the\n"
"old persistent volume using [[data\n"
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]].</strong>\n"
"For more security, start Tails from another media, and do the following\n"
"operations on the USB stick that you want to delete securely:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[Securely clean all the available disk space|encryption_and_privacy/"
"secure_deletion#index4h1]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "[[Reinstall Tails|usb_installer]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "[[Create a new persistent storage|persistence/configure]]"
"<ol>\n"
"<li>[[Create an encrypted partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
"on the whole USB stick. This step erases both Tails and the persistent volume\n"
"from the USB stick.</li>\n"
"<li>[[Securely clean all the available disk\n"
"space|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] on this new encrypted\n"
"partition.</li>\n"
"<li>[[Reinstall Tails|usb_installer]] on the USB stick.</li>\n"
"<li>Start Tails from the USB stick and [[create a new persistent\n"
"volume|persistence/configure]].</li>\n"
"</ol>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Storage\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Volume\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To delete the persistent storage of a USB stick, choose \n"
"To delete the persistent volume of a USB stick, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -40,32 +40,34 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This can be useful in order to delete all the files saved to the persistent "
"storage in a single operation. You can later create a new persistent storage "
"volume in a single operation. You can later create a new persistent volume "
"on the same USB stick without having to reinstall Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Creating a new persistent storage on top of an old one makes it hard for an "
"attacker to recover the files of the old persistent storage using [[data "
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#index1h1]]. But "
"for more security, you can do the following operations on the USB stick:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Erase Tails|resetting_a_usb_stick]]"
"<div class=\"caution\">\n"
"<strong>This technique may not prevent an attacker to recover the files of the\n"
"old persistent volume using [[data\n"
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]].</strong>\n"
"For more security, start Tails from another media, and do the following\n"
"operations on the USB stick that you want to delete securely:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[Securely clean all the available disk space|encryption_and_privacy/"
"secure_deletion#index4h1]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "[[Reinstall Tails|usb_installer]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "[[Create a new persistent storage|persistence/configure]]"
"<ol>\n"
"<li>[[Create an encrypted partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
"on the whole USB stick. This step erases both Tails and the persistent volume\n"
"from the USB stick.</li>\n"
"<li>[[Securely clean all the available disk\n"
"space|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] on this new encrypted\n"
"partition.</li>\n"
"<li>[[Reinstall Tails|usb_installer]] on the USB stick.</li>\n"
"<li>Start Tails from the USB stick and [[create a new persistent\n"
"volume|persistence/configure]].</li>\n"
"</ol>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Storage\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Delete the Persistent Volume\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To delete the persistent storage of a USB stick, choose \n"
"To delete the persistent volume of a USB stick, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -40,32 +40,34 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This can be useful in order to delete all the files saved to the persistent "
"storage in a single operation. You can later create a new persistent storage "
"volume in a single operation. You can later create a new persistent volume "
"on the same USB stick without having to reinstall Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Creating a new persistent storage on top of an old one makes it hard for an "
"attacker to recover the files of the old persistent storage using [[data "
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#index1h1]]. But "
"for more security, you can do the following operations on the USB stick:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "[[Erase Tails|resetting_a_usb_stick]]"
"<div class=\"caution\">\n"
"<strong>This technique may not prevent an attacker to recover the files of the\n"
"old persistent volume using [[data\n"
"recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]].</strong>\n"
"For more security, start Tails from another media, and do the following\n"
"operations on the USB stick that you want to delete securely:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[Securely clean all the available disk space|encryption_and_privacy/"
"secure_deletion#index4h1]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "[[Reinstall Tails|usb_installer]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "[[Create a new persistent storage|persistence/configure]]"
"<ol>\n"
"<li>[[Create an encrypted partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
"on the whole USB stick. This step erases both Tails and the persistent volume\n"
"from the USB stick.</li>\n"
"<li>[[Securely clean all the available disk\n"
"space|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] on this new encrypted\n"
"partition.</li>\n"
"<li>[[Reinstall Tails|usb_installer]] on the USB stick.</li>\n"
"<li>Start Tails from the USB stick and [[create a new persistent\n"
"volume|persistence/configure]].</li>\n"
"</ol>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Enable & Use the Persistent Storage\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Enable & Use the Persistent Volume\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -26,9 +26,22 @@ msgstr ""
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"FIXME-0.11: \"Enable\" might be confusing (create? start with?).\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Enable the Persistent Storage\n"
msgid "Enable the Persistent Volume\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -36,14 +49,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"1. When starting Tails, in the\n"
"<span class=\"guilabel\">Use persistence?</span> dialog of [[Tails\n"
"Greeter|startup_options#index2h1]], choose <span class=\"guilabel\">Yes</span> to\n"
"enable the persistent storage for the current working session.\n"
"Greeter|startup_options#tails_greeter]], choose <span class=\"guilabel\">Yes</span> to\n"
"enable the persistent volume for the current working session.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Enter the passphrase of the persistence storage in the\n"
"2. Enter the passphrase of the persistent volume in the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> text box.</span>\n"
msgstr ""
......@@ -51,13 +64,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"3. If you select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box, the\n"
"content of persistent storage will be available and you will be able to modify\n"