Commit b9fee1a4 authored by intrigeri's avatar intrigeri

Merge remote-tracking branch 'origin/master'

parents 48433e60 bf48dab1
......@@ -136,7 +136,7 @@ We are considering here an attacker who can:
- (A) Provide a malicious ISO image to the user for example by
operating a rogue Tails mirror.
- [H] Operate a website that is loaded in a different tab in the same
- (H) Operate a website that is loaded in a different tab in the same
browser as the extension. See the section on [[security inside the
browser|extension#inside_the_browser]].
......
......@@ -29,7 +29,7 @@ Code
Documentation and website
=========================
- Most of our documentation was updated to Tails based on Jessie.
- All of our documentation was updated to Tails based on Jessie.
User experience
===============
......
......@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Install additional software\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Zusätzliche Software installieren\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -30,11 +30,18 @@ msgid ""
"corresponding software packages, you can search for it in the [[Debian "
"package directory|https://www.debian.org/distrib/packages]]."
msgstr ""
"Tails enthält einen [[aufeinander abgestimmten, aber begrenzten Satz an "
"Anwendungen|doc/about/features]]. Zusätzliche Anwendungen können wie auf "
"jedem Debian-System installiert werden. Nur Anwendungen, die für Debian "
"paketiert wurden, können installiert werden. Um herauszufinden, ob eine "
"Anwendung für Debian paketiert ist, und um den Namen des entsprechenden "
"Softwarepakets herauszufinden, können Sie in der [[Debian Paketsuche|https://"
"www.debian.org/distrib/packages.de.html]] danach suchen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -43,11 +50,14 @@ msgid ""
"Installing additional packages might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die in Tails enthaltenen Pakete sind sorgfältig auf Sicherheit geprüft.\n"
"Die Installation zusätzlicher Pakete könnte die in Tails implementierte Sicherheit gefährden.\n"
"Seien Sie vorsichtig damit, was Sie installieren.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,68 +66,81 @@ msgid ""
"session. To install the same software packages automatically at the beginning of every working session use the\n"
"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] instead.\n"
msgstr ""
"Da Tails vergesslich ist, müssen alle zusätzlichen Softwarepakete in jeder Arbeitssitzung neu installiert\n"
"werden. Benutzen Sie die dafür die [[Funktion für <span class=\"guilabel\">Zusätzliche Softwarepakete</span> \n"
"des beständigen\n"
"Speicherbereichs|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]], um die gleichen Softwarepakete automatisch zu Beginn von jeder Arbeitssitzung zu installieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>Packages that use the network need to be configured to go through Tor. They are otherwise blocked from accessing the network.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Bei Paketen, die Netzwerkverbindungen benutzen, ist es nötig, diese für Tor zu konfigurieren. Anderenfalls werden sie beim Zugriff auf das Netzwerk blockiert.</p>\n"
#. type: Plain text
msgid "To install additional software packages:"
msgstr ""
msgstr "Für das Installieren zusätzlicher Softwarepakete:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""
"[[Setzen Sie ein Administrationspasswort|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Open a [[root terminal|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]]."
msgstr ""
"Öffnen Sie ein [[Root-Terminal|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password#open_root_terminal]]."
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Execute the following command to update the lists of available packages:"
msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus, um die Listen verfügbarer Pakete zu "
"aktualisieren:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt-get update\n"
msgstr ""
msgstr " apt-get update\n"
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"To install an additional package, execute the following command, replacing `"
"[package]` with the name of the package that you want to install:"
"To install an additional package, execute the following command, replacing "
"`[package]` with the name of the package that you want to install:"
msgstr ""
"Um ein zusätzliches Paket zu installieren, führen Sie folgenden Befehl aus "
"und ersetzen `[package]` mit dem Namen des Pakets, das Sie installieren "
"möchten:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt-get install [package]\n"
msgstr ""
msgstr " apt-get install [package]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " For example, to install the package `ikiwiki`, execute:\n"
msgstr ""
msgstr " Zum Beispiel, um das Paket `ikiwiki` zu installieren, führen Se folgendes aus:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt-get install ikiwiki\n"
msgstr ""
msgstr " apt-get install ikiwiki\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"note\">\n"
msgstr ""
msgstr " <div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -126,8 +149,11 @@ msgid ""
" time. If a package has dependencies, those will be installed\n"
" automatically.</p>\n"
msgstr ""
" <p>Sie können auch mehrere Paketnamen angeben, um mehrere Pakete gleichzeitig zu\n"
" installieren. Falls ein Paket Abhängigkeiten besitzt, werden diese automatisch\n"
" installiert.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
msgstr ""
msgstr " </div>\n"
......@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-03 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 03:04+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Protection against cold boot attacks\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Schutz vor Kaltstartattacken\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -28,6 +28,11 @@ msgid ""
"also passwords and encryption keys. The more recent the activity, the more "
"likely it is for the data to still be in RAM."
msgstr ""
"Während der Benutzung eines Computers werden alle veränderten Daten "
"zwischenzeitlich in den [[!wikipedia_de Random-Access_Memory desc=\"RAM\"]] "
"geschrieben: Texte, gesicherte Dateien, aber auch Passwörter und Schlüssel "
"für Verschlüsselung. Je näher die Aktivität zurückliegt, umso mehr ist es "
"für die Daten wahrscheinlich, dass diese sich immer noch im RAM befinden."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -36,6 +41,10 @@ msgid ""
"access to a computer before it disappears completely could recover important "
"data from your session."
msgstr ""
"Nachdem ein Computer ausgeschaltet wurde, verschwinden die Daten im RAM "
"rasch, sie können aber bis zu einigen Minuten nach dem Herunterfahren im RAM "
"verbleiben. Ein Angreifer mit Zugang zu dem Computer könnte wichtige Daten "
"von Ihrer Sitzung wiederherstellen, bevor diese vollständig verschwinden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -46,11 +55,16 @@ msgid ""
"overwritten by random data when shutting down Tails. This erases all\n"
"traces from your session on that computer.\n"
msgstr ""
"Die kann mit einer Vorgehensweise, die sich <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia_de Kaltstartattacke desc=\"Kaltstartattacke\n"
"\"]] </span>nennt, erreicht werden. Um diese Attacke zu verhindern, werden die Daten\n"
"beim Herunterfahren von Tails mit zufälligen Daten überschrieben. Dies löscht alle\n"
"Spuren Ihrer Sitzung auf dem Computer.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -64,11 +78,19 @@ msgid ""
" erased).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Auf manchen Rechner könnte Tails fehlschlagen:\n"
"<ul>\n"
" <li>[[alle Dateien beim Herunterfahren im RAM zu löschen\n"
" |support/known_issues#index9h2]]</li>\n"
" <li>[[vollständig herunterzufahren oder neuzustarten|support/known_issues#index13h2]]\n"
" (in diesem Falle gibt es keine Garantie, dass alle Daten im RAM gelöscht\n"
" werden).</li>\n"
"</ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -76,6 +98,10 @@ msgid ""
"running* can recover data from RAM as well. To avoid that, learn the "
"different methods to [[shutdown Tails|doc/first_steps/shutdown]] rapidly."
msgstr ""
"Außerdem ist es für einen Angreifer mit physikalischem Zugriff auf den "
"Rechner möglich, Daten im RAM zu entdecken *während Tails läuft*. Um dies zu "
"verhindern, lernen Sie die verschiedenen Vorgehensweisen, rasch [[Tails "
"herunterzufahren|doc/first_steps/shutdown]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -84,3 +110,7 @@ msgid ""
"happens directly after shutdown, the RAM empties itself in minutes, and all "
"data disappears."
msgstr ""
"Soweit wir wissen, sind Kaltstartattacken keine übliche Methode für die "
"Wiederherstellung von Daten, aber es könnte dennoch gut sein, vorbereitet zu "
"sein. Falls direkt nach dem Herunterfahren keine Kaltstartattacke geschieht, "
"leert sich der RAM in Minuten selbst und alle Daten verschwinden."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 05:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,5 +17,5 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "January 26, 2016"
msgid "February 13, 2016"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 05:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 09:56+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "January 26, 2016"
msgid "February 13, 2016"
msgstr ""
#~ msgid "September 22, 2015"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 05:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,5 +17,5 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "January 26, 2016"
msgid "February 13, 2016"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 05:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,5 +17,5 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "January 26, 2016"
msgid "February 13, 2016"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails report from September to December 2015\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The last report about august has been published a short while ago and now we "
"present to you the combined reports from September to December 2015. We were "
"quite busy and didn't find the time to write seperate reports since August "
"2015. This report covers the last third of 2015."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Releases\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.6 was released on September 22, 2015.|news/version_1.6]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.7 was released on November 3, 2015.|news/version_1.7]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.8 was released on December 15, 2015.|news/version_1.8]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.8.1 was released on December 19, 2015.|news/version_1.8.1]] (minor "
"release)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Code\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "For details, see each release announcement. Notable changes include:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* 1.7: You can now start Tails in [[offline "
"mode|doc/first_steps/startup_options/offline_mode]]\n"
" to disable all networking for additional security. Doing so can be\n"
" useful when working on sensitive documents.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* 1.8: <span "
"class=\"application\">[[Icedove|doc/anonymous_internet/icedove]]</span>, a\n"
" rebranded version of <span class=\"application\">Mozilla "
"Thunderbird</span>, is\n"
" now the official email client in Tails, replacing\n"
" <span class=\"application\">Claws Mail</span>.\n"
" As with Claws, Icedove allows you to encrypt and decrypt emails "
"easily and sends all\n"
" traffic through the Tor network.\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Infrastructure\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"We were able to deploy automated tests of ISO images built automatically for "
"our main release branches in the beginning of October."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The new snapshot system improved robustness of our test suite noticeably, "
"and reduced the amount of time needed for a full run with at least 30%."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User experience\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Alan wrote a prototype for a new version of Tails Greeter and we [conducted "
"user "
"testing](https://mailman.boum.org/pipermail/tails-ux/2015-November/000791.html) "
"of it."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Lunar started a discussion on [redesigning the process to connect to a "
"network and configure "
"Tor](https://mailman.boum.org/pipermail/tails-ux/2015-October/000659.html)."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"sajolida proposed some improvements to WhisperBack regarding [language "
"flagging and OpenPGP "
"keys](https://mailman.boum.org/pipermail/tails-ux/2015-November/000801.html)."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Documentation and website\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We published our [[Installation Assistant|install]] to make it easier to get "
"started with Tails."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Giorgio Maone wrote a [Firefox "
"add-on](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/tails-download-and-verify/?src=search) "
"to verify the Tails ISO image automatically."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"- We published a statement [[about creating Tails "
"derivatives|contribute/derivatives]]."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The Tails website is now available in "
"[Farsi](https://tails.boum.org/index.fa.html). Thanks to all Farsi "
"translators and the [LocalizationLab](http://localizationlab.org)."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Outreach\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Syl held a Tails Workshop at Bazar du Libre on November 22 in Toulouse, "
"France."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "We had a table at 32C3, in Hamburg, Germany."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Press and Testimonials\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"2015-09-24: [Open Source Privacy: Tails OS Issues Security Fixes and New "
"Release](http://thevarguy.com/open-source-application-software-companies/092415/open-source-privacy-tails-os-issues-security-fixes-and-ne) "
"by Christopher Tozzi on The VAR Guy."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"2015-10-05: [Be completely anonymous "
"online](http://www.postandcourier.com/article/20151005/PC05/151009881/1002/be-completely-anonymous-online) "
"by Kim Komando in The Post and Courier."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Metrics\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In September 2015:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails has been started more than 473,295 times in September. This makes "
"15,268 boots a day on average."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "29,135 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "90 bug reports were received through WhisperBack."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In October 2015:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails has been started more than 500,551 times in October. This makes 16,147 "
"boots a day on average."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "25,790 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "71 bug reports were received through WhisperBack."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In November 2015:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails has been started more than 540,362 times in November. This makes "
"18,012 boots a day on average."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "34,881 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "95 bug reports were received through WhisperBack."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In December 2015:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails has been started more than 546,366 times in December. This makes "
"17,6245 boots a day on average."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "35,853 downloads of the OpenPGP signature of Tails ISO from our website."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "109 bug reports were received through WhisperBack."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"sajolida published statistics on [the time before "
"upgrade](https://mailman.boum.org/pipermail/tails-dev/2015-November/009803.html)"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails report from September to December 2015\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The last report about august has been published a short while ago and now we "
"present to you the combined reports from September to December 2015. We were "
"quite busy and didn't find the time to write seperate reports since August "
"2015. This report covers the last third of 2015."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Releases\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.6 was released on September 22, 2015.|news/version_1.6]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.7 was released on November 3, 2015.|news/version_1.7]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.8 was released on December 15, 2015.|news/version_1.8]] (major "
"release)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[Tails 1.8.1 was released on December 19, 2015.|news/version_1.8.1]] (minor "
"release)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Code\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "For details, see each release announcement. Notable changes include:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* 1.7: You can now start Tails in [[offline "
"mode|doc/first_steps/startup_options/offline_mode]]\n"
" to disable all networking for additional security. Doing so can be\n"
" useful when working on sensitive documents.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* 1.8: <span "
"class=\"application\">[[Icedove|doc/anonymous_internet/icedove]]</span>, a\n"
" rebranded version of <span class=\"application\">Mozilla "
"Thunderbird</span>, is\n"
" now the official email client in Tails, replacing\n"
" <span class=\"application\">Claws Mail</span>.\n"
" As with Claws, Icedove allows you to encrypt and decrypt emails "
"easily and sends all\n"
" traffic through the Tor network.\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Infrastructure\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"We were able to deploy automated tests of ISO images built automatically for "
"our main release branches in the beginning of October."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The new snapshot system improved robustness of our test suite noticeably, "
"and reduced the amount of time needed for a full run with at least 30%."
msgstr ""