Verified Commit aada5720 authored by emma peel's avatar emma peel

updates ita translation

parent 7ebb6acb
......@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati,"
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davidesantoro@mail.ru>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -35,6 +36,9 @@ msgid ""
"<h2>Share your experience</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"user\">\n"
msgstr ""
"<div class=\"contribute-roles-1\">\n"
"<h2>Condividere le vostre esperienze</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"user\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- .toc -->\n"
msgstr ""
msgstr "</div> <!-- .toc -->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 11:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
......@@ -96,6 +97,8 @@ msgstr "Progetti attivi"
#, no-wrap
msgid "<!-- We degrade projects to 'discontinued' if they don't release a new version in at least 1 year. -->\n"
msgstr ""
"<!-- We degrade projects to 'discontinued' if they don't release a new "
"version in at least 1 year. -->\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Heads](https://heads.dyne.org/)"
......@@ -110,6 +113,8 @@ msgid ""
"[Trusted End Node Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm) (previously "
"*Lightweight Portable Security*)"
msgstr ""
"[Trusted End Node Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm) ("
"precedentemente *Lightweight Portable Security*)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
......
......@@ -17,10 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licenze\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licenze e distribuzione del codice sorgente\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 15:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davidesantoro@mail.ru>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,13 +32,13 @@ msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Make sure to verify the keys that you download, because there are\n"
"several fake and maybe malicious Tails keys on the key servers.</p>\n"
msgstr ""
"Assicurati di verificare le chiavi scaricate, poiché esistono\n"
"diverse chiavi false e probabilmente Tails malevoli sui server chiave.\n"
"<p>Assicurati di verificare le chiavi scaricate, poiché esistono\n"
"diverse chiavi false e probabilmente Tails malevoli sui server chiave.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:25-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davidesantoro@mail.ru>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -38,13 +39,6 @@ msgstr ""
"una memoria USB**."
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
#| "compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
#| "wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
msgid ""
"Tails requires a 64-bit <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</"
"span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
......@@ -58,7 +52,8 @@ msgstr ""
"class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span>** e altre, ma "
"non funziona con <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> e "
"neanche su <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM]]</span>. I computer "
"MAC sono IBM compatibili dal 2006."
"MAC sono IBM compatibili dal 2006. Tails **non** si avvia sulla maggior "
"parte dei tablet e dei telefoni."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......
......@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 00:17+0000\n"
"Last-Translator: \n"
......@@ -25,15 +26,7 @@ msgstr ""
"cold_boot_attacks]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Virtualization|advanced_topics/virtualization]]\n"
#| " - [[!traillink <span_class=\"application\">VirtualBox</span>|advanced_topics/virtualization/virtualbox]]\n"
#| " - [[!traillink <span_class=\"application\">GNOME_Boxes</span>|advanced_topics/virtualization/boxes]]\n"
#| " - [[!traillink <span_class=\"application\">virt-manager</span>|advanced_topics/virtualization/virt-manager]]\n"
#| " - [[!traillink Accessing_resources_on_the_local_network|advanced_topics/lan]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_a_wireless_device|advanced_topics/wireless_devices]]\n"
#| " - [[!traillink Backing_up_OpenPGP_secret_keys_on_paper_using_<span_class=\"application\">paperkey</span>|advanced_topics/paperkey]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - [[!traillink Running_Tails_in_a_virtual_machine|advanced_topics/virtualization]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">VirtualBox</span>|advanced_topics/virtualization/virtualbox]]\n"
......@@ -43,13 +36,21 @@ msgid ""
" - [[!traillink Enable_a_wireless_device|advanced_topics/wireless_devices]]\n"
" - [[!traillink Backing_up_OpenPGP_secret_keys_on_paper_using_<span_class=\"application\">paperkey</span>|advanced_topics/paperkey]]\n"
msgstr ""
" - [[!traillink Virtualizzazione|advanced_topics/virtualization]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">VirtualBox</span>|advanced_topics/virtualization/virtualbox]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">GNOME_Boxes</span>|advanced_topics/virtualization/boxes]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">virt-manager</span>|advanced_topics/virtualization/virt-manager]]\n"
" - [[!traillink Accesso_alle_risorse_sulla_rete_locale|advanced_topics/lan]]\n"
" - [[!traillink Attivare_un_dispositivo_wireless|advanced_topics/wireless_devices]]\n"
" - [[!traillink Backup_delle_chiavi_segrete_OpenPGP_su_carta_utilizzando_<span_class=\"application\">paperkey</span>|advanced_topics/paperkey]]\n"
" - [[!traillink Avviare_Tails_in_una_macchina_virtuale|advanced_topics/"
"virtualization]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">VirtualBox</span>|"
"advanced_topics/virtualization/virtualbox]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">GNOME_Boxes</span>|"
"advanced_topics/virtualization/boxes]]\n"
" - [[!traillink <span_class=\"application\">virt-manager</span>|"
"advanced_topics/virtualization/virt-manager]]\n"
" - [[!traillink Accesso_alle_risorse_sulla_rete_locale|advanced_topics/lan]]"
"\n"
" - [[!traillink Attivare_un_dispositivo_wireless|advanced_topics/"
"wireless_devices]]\n"
" - [[!traillink "
"Backup_delle_chiavi_segrete_OpenPGP_su_carta_utilizzando_<span_class=\""
"application\">paperkey</span>|advanced_topics/paperkey]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!traillink Installing_additional_software|first steps/"
......
......@@ -6,11 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -72,6 +73,9 @@ msgid ""
"<p>Connections made to the local network are not anonymous and do not go\n"
"through Tor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le connessioni effettuate alla rete locale non sono anonime e non "
"passano\n"
"attraverso Tor.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -81,12 +85,12 @@ msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"browser\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Browsing web pages on the local network\n"
msgstr ""
msgstr "Navigare pagine web sulla rete locale\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -96,6 +100,13 @@ msgid ""
"location from the content of other web pages that might be specific to your local\n"
"network.\n"
msgstr ""
"E' impossibile accedere a pagine web sulla rete locale utilizzando <span "
"class=\"application\">Tor\n"
"\n"
"Browser</span>. Questo impedisce ai siti web su Internet di localizzarvi\n"
"sulla base dei contenuti di altre pagine web che possono essere specifiche "
"alla vostra\n"
"rete locale.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -103,16 +114,19 @@ msgid ""
"To access web pages on the local network, use the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]] instead.\n"
msgstr ""
"Per accedere alle pagine web sulla rete locale, utilizzate il [[<span class="
"\"application\">Browser\n"
"Non Sicuro</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"http\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"http\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from web pages on the local network\n"
msgstr ""
msgstr "Scaricare files dalle pagine web sulla rete locale\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -129,42 +143,53 @@ msgid ""
"the local network at <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>\n"
"execute the following command:\n"
msgstr ""
"Per scaricare files dalle pagine web sulla rete locale, potete utilizzare "
"il\n"
"comando `curl`. Per esempio, per scaricare un documento disponibile sulla\n"
"rete locale all'indirizzo <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/"
"document.pdf</span>\n"
"eseguite il seguente comando:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr ""
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr ""
msgstr "Scaricare files da un server FTP sulla rete locale\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
msgstr "Aprite <span class=\"application\">Files</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
"Cliccate su <span class=\"guilabel\">Altre posizioni</span> nella barra "
"laterale."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
"Inserite l'indirizzo del server FTP nella casella di testo <span class=\""
"guilabel\">Connetti al Server\n"
"</span>. Per esempio:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr ""
msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr ""
msgstr "Cliccate <span class=\"button\">Connetti</span>."
......@@ -32,6 +32,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.it\" raw=\"yes\""
" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -33,6 +33,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.it\" raw=\"yes\""
" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-01 20:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
......@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -3,10 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
......@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
msgstr "<!--\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-08 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Sharing files with OnionShare\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Condividere file con OnionShare\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -29,29 +29,42 @@ msgid ""
"onion*) within the Tor network. Any Tor user who you give this address to "
"can download the files you decided to share."
msgstr ""
"Tails include [OnionShare](https://onionshare.org/), un servizio per il "
"filesharing anonimo che permette di condividere file direttamente da Tails. "
"Per permettere ciò, viene creato un Servizio Nascosto (un sito web il cui "
"indirizzo termina con *.onion*) all'interno della rete Tor. Ogni utente Tor "
"potrà, tramite questo indirizzo, scaricare i file che avete deciso di "
"condividere."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "To share files with <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
msgstr ""
"Per condividere file con <span class=\"application\">OnionShare</span>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start the [[file browser|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
msgstr ""
"Avviate il [[gestore dei file|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Right click on a file or folder in the file browser and choose <span class="
"\"guilabel\">Share via OnionShare</span>."
msgstr ""
"Fate click con il tasto destro su un file o una cartella e selezionate <span "
"class=\"guilabel\"> Share via OnionShare</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you want to add more files, drag and drop them into the window of <span "
"class=\"application\">OnionShare</span>."
msgstr ""
"Se volete aggiungere più file, trascinateli e rilasciateli all'interno della "
"finestra di <span class=\"application\">OnionShare</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -60,6 +73,10 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will stop sharing files after they have "
"been downloaded once."
msgstr ""
"Se volete abilitare più download, deselezionate la casella <span class=\""
"guilabel\">Stop sharing automatically</span>. In caso contrario <span class="
"\"application\">OnionShare</span> smetterà di condividere i files dopo il "
"loro primo download."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -67,6 +84,9 @@ msgid ""
"available, an address similar to *http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover* "
"will be shown."
msgstr ""
"Cliccate su <span class=\"guilabel\">Start Sharing</span>. Quando i file "
"sono disponibili, verrà mostrato un indirizzo simile a questo "
"*http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover*."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -74,9 +94,14 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared files are "
"being accessed."
msgstr ""
"Adesso potete condividere l'indirizzo con chiunque, per esempio via email <"
"span class=\"application\">OnionShare</span> vi informerà quando verrà "
"effettuato l'accesso ai file condivisi."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application "
"or shut down Tails, the files are not shared anymore."
msgstr ""
"Una volta chiusa l'applicazione di <span class=\"application\""
">OnionShare</span> o spento Tails, i file non saranno più condivisi."
......@@ -6,11 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Chatting with Pidgin\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Chattare con Pidgin\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -26,6 +27,10 @@ msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"Per le chat e l'instant messaging, Tails include l'<span class=\""
"application\">[Pidgin\n"
"Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -33,6 +38,9 @@ msgid ""
"known as Jabber) servers, and have several accounts connected at the same "
"time."
msgstr ""
"Potete usarla per collegarvi ad [[!wikipedia IRC]] o ai servers [[!wikipedia "
"XMPP]] (conosciuto anche come Jabber) ed avere molti accounts connessi allo "
"stesso tempo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -45,6 +53,14 @@ msgid ""
"</span> or click on the <span class=\"application\">Pidgin</span> icon in\n"
"the [[<span class=\"guilabel\">Favorites</span> submenu|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#favorites]].\n"
msgstr ""
"Per avviare <span class=\"application\">Pidgin</span> selezionare\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"…<span class=\"guimenu\">Applicazioni</span>&nbsp;\n"
"…<span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;\n"
"…<span class=\"guimenuitem\">Pidgin Instant Messenger</span>\n"
"</span>o cliccare sull'icona <span class=\"application\">Pidgin</span> nel\n"
"<span class=\"guilabel\">Favoriti</span>submenu|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#favorites]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -53,11 +69,14 @@ msgid ""
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
"Per una documentazioni più dettagliata fate riferimento alla [guida utente "
"ufficiale di <span class=\"application\""
">Pidgin</span>](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr ""
msgstr "Account predefiniti\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -65,10 +84,12 @@ msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
"Un account è configurato in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"per default:\n"
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
msgstr "- `irc.oftc.net` per connettersi al server OFTC IRC."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -80,11 +101,19 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgstr ""
"Questo account viene disattivato quando viene avviato Tails. Per attivarlo\n"
"selezionate\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"…<span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;\n"
"…<span class=\"guisubmenu\">Abilita Account</span>\n"
"</span>, e selezionate l'account che volete abilitare nel sottomenù.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Off-the-record</span> (<span class=\"application\">OTR</span>) encryption\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">Off-the-record</span> (crittografia <span class="
"\"application\">OTR</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -93,6 +122,10 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
"Come spiegato sulla sua [pagina ufficiale](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaggistica vi permette "
"di avere\n"
"conversazioni private tramite la messaggistica istantanea fornendo:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -122,6 +155,9 @@ msgid ""
"<p><strong>OTR is deactivated by default</strong>, and your conversations are\n"
"not private.</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>OTR è disattivato per default</strong>, e le vostre "
"conversazioni\n"
"non sono private.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -132,6 +168,8 @@ msgstr "</div>\n"
#, no-wrap
msgid "<p><strong>File transfers are not encrypted by OTR.</strong> OTR only encrypts conversations.</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Il trasferimento di file non è criptato da OTR. </strong> OTR "
"cripta soltanto le conversazioni.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -145,6 +183,10 @@ msgid ""
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
"Per immagazzinare le vostre chiavi OTR e le vostre preferenze in diverse "
"sessioni di lavoro\n"
"potete attivare la [[persistenza <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -158,17 +200,23 @@ msgid ""
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
"the message is notified by a warning.\n"
msgstr ""
"In una conversazione privata OTR su IRC, <strong>un messaggio inviato "
"utilizzando il\n"
"<code>/me</code>comando non è criptato</strong>. La persona che riceve\n"
"il messaggio viene avvisata con un avviso.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "IRC servers blocking Tor\n"
msgstr ""
msgstr "Server IRC che bloccano Tor\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some IRC servers block connections from Tor because Tor is sometimes used to "
"send spam."
msgstr ""
"Alcuni server IRC bloccano le connessioni da TOR perché alcune volte Tor "
"viene usato per inviare spam."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -178,11 +226,16 @@ msgid ""
"block or support Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/"
"BlockingIrc)"
msgstr ""
"- [Accedere a freenode tramite Tor](https://freenode.net/"
"irc_servers.shtml#tor) (alcuni dei servizi nascosti menzionati in questa "
"pagina non sono disponibili) - [OFTC e Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - ["
"Lista di IRC/chat network che bloccano o sostengono "
"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Random username generation\n"
msgstr ""
msgstr "Generare casualmente il nome utente\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -190,12 +243,16 @@ msgid ""