Commit aa309c1d authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent 5bc1e831
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 23:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
"signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
......@@ -585,14 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "Basic OpenPGP verification"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verifying using OpenPGP but without authenticating our signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust is equivalent in terms of security to verifying "
"using our browser extension or BitTorrent because it relies on downloading a "
"genuine signing key from our website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
......@@ -641,8 +633,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest "
"version."
"Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
......@@ -779,10 +772,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"verification technique that can protect you in case our website is "
"compromised. It is also the most complicated technique and might not be "
"possible for everyone to perform because it relies on trust relationships "
"between individuals."
"way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
"are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
"middle]]. However, it is complicated to do and it might not be possible for "
"everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
......@@ -795,9 +788,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The verification techniques presented until now (browser extension, "
"BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being "
"securely downloaded using HTTPS from our website:"
"The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
......@@ -809,30 +802,29 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification"
msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
"It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way to completely protect you from malicious downloads."
"OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
"for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"Web of Trust."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example to "
"do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in "
"Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your Tails "
"installation already because you are not downloading it."
"If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
"manual upgrade, then you already have the Tails signing key. You can trust "
"this signing key as much as you already trust your Tails installation since "
"this signing key is included in your Tails installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
......@@ -845,12 +837,12 @@ msgstr ""
#| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as "
#| "explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually "
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web "
"browser vendor. This model of trust has long been criticized and proved "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|"
"doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
"of companies and governmental institutions approved by your web browser "
"vendor. This model of trust has long been criticized and proved several "
"times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"یکی از مشکلات اصلی اچ‌تی‌تی‌پی‌اس استاندارد این است که اعتمادی که معمولاً‌ به یک "
"تارنما می‌کنیم از طریق مراجع صور گواهی دیجیتال تعریف می‌شود: یعنی گروهی بسته و "
......@@ -881,8 +873,8 @@ msgstr ""
#| "example."
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an "
"example:"
"on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"an example:"
msgstr ""
"[[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"شبکهٔ اعتماد\"]] اُپن‌پی‌جی‌پی یک مدل اعتماد "
"مرکززدایی‌شده بر مبنای کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی است. بیایید مثالی در این مورد ببینیم."
......@@ -894,8 +886,8 @@ msgstr ""
#| "keys.\n"
#| "You're trusting Alice's key.*\n"
msgid ""
"<em>You are friends with Alice and really trust her way of managing OpenPGP "
"keys. So you are trusting Alice's key.</em>"
"<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr ""
"*شما دوست آلیس هستید و واقعاً‌ به نحوهٔ مدیریت کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی از سوی اعتماد "
"دارید.\n"
......@@ -908,8 +900,8 @@ msgstr ""
#| "signed\n"
#| "Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*\n"
msgid ""
"<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>"
"<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
"key as actually belonging to Bob.</em>"
msgstr ""
"*همین‌طور آلیس در یک کنفرانس، باب، یک برنامه‌نویس تیلز، را ملاقات\n"
"و کلید باب را امضا کرده است. آلیس به کلید باب اعتماد دارد.*\n"
......@@ -921,8 +913,8 @@ msgstr ""
#| "fully\n"
#| "trusts Tails signing key.*\n"
msgid ""
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob "
"fully trusts the Tails signing key.</em>"
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
"Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
msgstr ""
"*باب یک برنامه‌نویس تیلز است که مستقیماً صاحب یک کلید امضای تیلز است.\n"
"باب به کلید امضای تیلز اعتماد کامل دارد.*\n"
......@@ -934,8 +926,8 @@ msgstr ""
#| "could allow you to trust it without having to depend on certificate "
#| "authorities."
msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without "
"the need to rely on certificate authorities."
"In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
"Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
msgstr ""
"این روابط مسیری از اعتماد بین شما و کلید امضای تیلز ایجاد می‌کند که به شما "
"اجازه می‌دهد بدون نیاز به اتکا به مراجع صدور گواهی دیجیتال به این کلید اعتماد "
......@@ -977,10 +969,10 @@ msgstr ""
#| "trust relationships in order to find your own trust path to Tails signing "
#| "key."
msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-"
"life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable "
"about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust "
"path to the Tails signing key."
"Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
"interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
"OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
"to the Tails signing key."
msgstr ""
"از آن‌جا که شبکهٔ اعتماد بر مبنای روابط انسانی و تعاملات زندگی واقعی است، "
"بهترین کار برقراری ارتباط با افراد آشنا با اُپن‌پی‌جی‌پی، استفاده از آن توسط "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 23:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
"signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
......@@ -585,14 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "Basic OpenPGP verification"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verifying using OpenPGP but without authenticating our signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust is equivalent in terms of security to verifying "
"using our browser extension or BitTorrent because it relies on downloading a "
"genuine signing key from our website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
......@@ -641,8 +633,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest "
"version."
"Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
......@@ -779,10 +772,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"verification technique that can protect you in case our website is "
"compromised. It is also the most complicated technique and might not be "
"possible for everyone to perform because it relies on trust relationships "
"between individuals."
"way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
"are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
"middle]]. However, it is complicated to do and it might not be possible for "
"everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
......@@ -795,9 +788,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The verification techniques presented until now (browser extension, "
"BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being "
"securely downloaded using HTTPS from our website:"
"The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
......@@ -809,30 +802,29 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification"
msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
"It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way to completely protect you from malicious downloads."
"OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
"for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"Web of Trust."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example to "
"do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in "
"Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your Tails "
"installation already because you are not downloading it."
"If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
"manual upgrade, then you already have the Tails signing key. You can trust "
"this signing key as much as you already trust your Tails installation since "
"this signing key is included in your Tails installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
......@@ -845,12 +837,12 @@ msgstr ""
#| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as "
#| "explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually "
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web "
"browser vendor. This model of trust has long been criticized and proved "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|"
"doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
"of companies and governmental institutions approved by your web browser "
"vendor. This model of trust has long been criticized and proved several "
"times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"Um dos problemas inerentes ao HTTPS padrão é que a confiança que geralmente "
"se coloca em um sítio web é definida por autoridades certificadoras: um "
......@@ -883,8 +875,8 @@ msgstr ""
#| "example."
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an "
"example:"
"on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"an example:"
msgstr ""
"A [[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"Rede de Confiança\"]] é um modelo de "
"confiança descentralizado baseado em chaves OpenPGP. Vejamos um exemplo."
......@@ -896,8 +888,8 @@ msgstr ""
#| "keys.\n"
#| "You're trusting Alice's key.*\n"
msgid ""
"<em>You are friends with Alice and really trust her way of managing OpenPGP "
"keys. So you are trusting Alice's key.</em>"
"<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr ""
"*Você é amigo de Alice e realmente confia em sua forma de gerenciar chaves "
"OpenPGP. Você está confiando na chave de Alice.*\n"
......@@ -909,8 +901,8 @@ msgstr ""
#| "signed\n"
#| "Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*\n"
msgid ""
"<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>"
"<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
"key as actually belonging to Bob.</em>"
msgstr ""
"*Além disso, Alice conheceu Bob, um desenvolvedor do Tails, em uma "
"conferência, e assinou a chave de Bob. Alice está confiando na chave de "
......@@ -923,8 +915,8 @@ msgstr ""
#| "fully\n"
#| "trusts Tails signing key.*\n"
msgid ""
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob "
"fully trusts the Tails signing key.</em>"
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
"Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
msgstr ""
"*Bob é um desenvolvedor do Tails que possui diretamente a chave de "
"assinatura do Tails. Bob confia completamente na chave de assinatura do "
......@@ -937,8 +929,8 @@ msgstr ""
#| "could allow you to trust it without having to depend on certificate "
#| "authorities."
msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without "
"the need to rely on certificate authorities."
"In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
"Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
msgstr ""
"Este cenário cria um caminho de confiança de você até a chave de assinatura "
"do Tails que pode te permitir confiar nela sem depender de autoridades "
......@@ -981,10 +973,10 @@ msgstr ""
#| "trust relationships in order to find your own trust path to Tails signing "
#| "key."
msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-"
"life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable "
"about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust "
"path to the Tails signing key."
"Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
"interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
"OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
"to the Tails signing key."
msgstr ""
"Uma vez que a Rede de Confiança é de fato baseada em relações humanas e "
"interações na vida real, o melhor é começar a estabelecer contatos com "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment