Commit 965578db authored by sajolida's avatar sajolida

Fix broken links

  - Two of them pointed to the "stay tuned" section. Now that we have
    incremental upgrades, and the subscription form to amnesia-news on the
    homepage of the browser, it's ok not to put that much emphasis on this.
parent f21d983d
......@@ -149,7 +149,7 @@ an easy task entry on the ticket tracker and follow it :)
This method can either be used with multiple DNS pools (dl1.amnesia.boum.org, dl2.amnesia.boum.org etc.) or with named mirrors (freiwuppertal.dl.amnesia.boum.org, othermirror.dl.amnesia.boum.org, ...). Using named mirrors allows you to use a huge, unlimited list of completely equally used mirrors; using multiple DNS pools leads to effects described under "CNAME hacks".
These POCs should be 1:1 usable on the Tails [[download]] page. All that would be needed is setting up the DNS pools and/or named mirrors, and telling the mirror owners to configure their servers to respond to \*.amnesia.boum.org (the wildcard is important).
These POCs should be 1:1 usable on the Tails [[install]] page. All that would be needed is setting up the DNS pools and/or named mirrors, and telling the mirror owners to configure their servers to respond to \*.amnesia.boum.org (the wildcard is important).
### JavaScript POC (multiple DNS pools)
......
......@@ -384,7 +384,7 @@ Cons:
Pros:
- We are already using JavaScript on our website (see the toggle on
the [[download#index3h1]] page).
the old download page).
- JavaScript might allow us to present better our information to the
user and improve the quality of our website in terms of user
experience. But using it to save us a bit of work or look cool might
......
......@@ -685,7 +685,7 @@ the risks involved and how to manage those risks.
## 3.1 Download
See the [[download section|download]] on [[Tails's website|/index]]
See the [[installation section|install]] on [[Tails's website|/index]]
for download information. Published Tails images integrity can be
checked using OpenPGP detached signatures made with a key that is well
linked to the web-of-trust.
......
......@@ -30,7 +30,7 @@ batch of translations:
- [[/about]] page
- [[/getting_started]] page
- [[/support]] page
- [[/download]] page
- [[/install]] section
- [[/doc/about]] section
- [[/doc/first_steps]] section
......
......@@ -991,7 +991,7 @@ We announce *major* releases on the Tor blog:
- paste the HTML generated by ikiwiki from the announce in `news/`
into the textarea in the blog post editor
- cleanup a bit to make it shorter
- add a link to our [[download page|download]]
- add a link to the [[installation assistant|install]]
- change the internal links into external links
- turn `<h1>` into `<strong>`
- direct users to [[our communication channels|support/talk]] for
......
......@@ -128,9 +128,6 @@ msgstr "Sujets avancés"
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgid "[[Get Tails|download]]"
#~ msgstr "[[Télécharger Tails|download]]"
#~ msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
#~ msgstr "[[Chiffrement et vie privée|encryption_and_privacy]]"
......
......@@ -126,9 +126,6 @@ msgstr "Tópicos avançados"
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgid "[[Get Tails|download]]"
#~ msgstr "[[Obtendo o Tails|download]]"
#~ msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
#~ msgstr "[[Criptografia e privacidade|encryption_and_privacy]]"
......
......@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Freie Software and öffentliche Überprüfung\n"
#| "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
#| "build the software, and then compare the result against any version that "
#| "is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you "
#| "can download from us|download]]. That way it can be determined whether "
#| "can download from us|install]]. That way it can be determined whether "
#| "the distributed version actually was built with the source code, or if "
#| "any malicious changes have been made."
msgid ""
......@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
"build the software, and then compare the result against any version that is "
"already built and being distributed, like the Tails ISO images that [[you "
"can download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
"can download from us|install]]. That way it can be determined whether the "
"distributed version actually was built with the source code, or if any "
"malicious changes have been made."
msgstr ""
......@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Hintertür, zu "
"Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und "
"anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|"
"download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die "
"install]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die "
"bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob "
"schadhafter Code eingeschleust wurde."
......
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "نرم‌افزار آزاد و مراقبت عمومی\n"
#| "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
#| "build the software, and then compare the result against any version that "
#| "is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you "
#| "can download from us|download]]. That way it can be determined whether "
#| "can download from us|install]]. That way it can be determined whether "
#| "the distributed version actually was built with the source code, or if "
#| "any malicious changes have been made."
msgid ""
......@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
"build the software, and then compare the result against any version that is "
"already built and being distributed, like the Tails ISO images that [[you "
"can download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
"can download from us|install]]. That way it can be determined whether the "
"distributed version actually was built with the source code, or if any "
"malicious changes have been made."
msgstr ""
......@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"نشان دهد که آیا آن نرم‌افزار بدنیت است یا نه. علاوه بر این با داشتن کد منبع "
"می‌توان نرم‌افزار را خود ساخت و سپس نتایج آن را با هر نسخه از آن که تا به حال "
"ساخته و توزیع شده مقایسه کرد، مانند تصویر ایزوی تیلز که [[که می‌توانید آن را "
"دانلود کنید|download]]. از این راه می‌توان دریافت که آیا نسخهٔ توزیع‌شده مطابق "
"دانلود کنید|install]]. از این راه می‌توان دریافت که آیا نسخهٔ توزیع‌شده مطابق "
"کد منبع است یا تغییراتی بدخواهانه در آن وجود دارد."
#. type: Plain text
......
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Logiciel libre et examen publique\n"
#| "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
#| "build the software, and then compare the result against any version that "
#| "is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you "
#| "can download from us|download]]. That way it can be determined whether "
#| "can download from us|install]]. That way it can be determined whether "
#| "the distributed version actually was built with the source code, or if "
#| "any malicious changes have been made."
msgid ""
......@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
"build the software, and then compare the result against any version that is "
"already built and being distributed, like the Tails ISO images that [[you "
"can download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
"can download from us|install]]. That way it can be determined whether the "
"distributed version actually was built with the source code, or if any "
"malicious changes have been made."
msgstr ""
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"n'importe\n"
"quelle version déjà existante et publiée, telles que les images ISO de Tails "
"que\n"
"[[vous pouvez télécharger|download]]. Il est ainsi possible de savoir si la\n"
"[[vous pouvez télécharger|install]]. Il est ainsi possible de savoir si la\n"
"version distribuée est celle provenant du code source, ou bien si des\n"
"changements ont été effectués subrepticement au passage."
......
......@@ -31,7 +31,7 @@ malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the
source code it is possible to build the software, and then compare the
result against any version that is already built and being
distributed, like the Tails ISO images that [[you can download from
us|download]]. That way it can be determined whether the distributed
us|install]]. That way it can be determined whether the distributed
version actually was built with the source code, or if any malicious
changes have been made.
......
......@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Software Livre e escrutínio público\n"
#| "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
#| "build the software, and then compare the result against any version that "
#| "is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you "
#| "can download from us|download]]. That way it can be determined whether "
#| "can download from us|install]]. That way it can be determined whether "
#| "the distributed version actually was built with the source code, or if "
#| "any malicious changes have been made."
msgid ""
......@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
"build the software, and then compare the result against any version that is "
"already built and being distributed, like the Tails ISO images that [[you "
"can download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
"can download from us|install]]. That way it can be determined whether the "
"distributed version actually was built with the source code, or if any "
"malicious changes have been made."
msgstr ""
......@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"disso, tendo o código fonte é possivel construir o software e então comparar "
"o resultado com qualquer versão que já tiver sido construída e estiver sendo "
"distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|"
"download]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de "
"install]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de "
"fato construída a partir daquele código fonte ou se quaisquer modificações "
"maliciosas foram feitas."
......
......@@ -300,5 +300,4 @@ Tails is a work in progress
===========================
Tails, as well as all the software it includes, are continuously being developed
and may contain programming errors or security holes. [[Stay
tuned|download#stay_tuned]] to Tails development.
and may contain programming errors or security holes.
......@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Welche Version von Tails versuchen Sie zu starten?"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr "Haben Sie das [[ISO-Image verifiziert|download#verify]]?"
msgid "Did you verify the ISO image?"
msgstr "Haben Sie das ISO-Image verifiziert?"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -83,8 +83,8 @@ msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "قصد راه‌اندازی کدام نسخهٔ تیلز را دارید؟"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr "آیا [[تصویر ایزو را تأیید کرده‌اید|download#verify]]؟"
msgid "Did you verify the ISO image?"
msgstr "آیا تصویر ایزو را تأیید کرده‌اید؟"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -81,8 +81,8 @@ msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Quelle version de Tails essayez-vous de démarrer ?"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr "Avez-vous [[vérifié l'image ISO|download#verify]] ?"
msgid "Did you verify the ISO image?"
msgstr "Avez-vous vérifié l'image ISO ?"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -26,7 +26,7 @@ If none of this works, [[send us an email|/support/talk]] including the followin
0. Which version of Tails are you trying to start?
0. Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?
0. Did you verify the ISO image?
1. Which is the brand, and model of the computer?
......
......@@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Qual versão do Tails você está tentando iniciar?"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr "Você [[verificou a imagem ISO|download#verify]]?"
msgid "Did you verify the ISO image?"
msgstr "Você verificou a imagem ISO?"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "[[Download des ISO-Images|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Verify the ISO image|download#verify]]\n"
" - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
msgstr ""
" - [[ISO-Image_überprüfen|download#verify]]\n"
" - [[ISO-Image_überprüfen|doc/get/verify]]\n"
" - [[Mit_GNOME_unter_Linux|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Verifizieren_des_ISO-Images_auf_der_Kommandozeile|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Das_ISO-Image_mit_anderen_Betriebssystemen_verifizieren|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
......
......@@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "[[دانلود فایل ایزو|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Verify the ISO image|download#verify]]\n"
" - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
msgstr ""
" - [[ایمج ایزو را تأیید کنید|download#verify]]\n"
" - [[ایمج ایزو را تأیید کنید|doc/get/verify]]\n"
" - [[استفاده از گنوم: اوبونتو، دبیان، تیلز و غیره|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[استفاده از لینوکس به کمک خط فرمان|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[استفاده از سیستم‌های عامل دیگر|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
......
......@@ -45,14 +45,14 @@ msgstr "[[Télécharger l'image ISO|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Verify the ISO image|download#verify]]\n"
" - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
msgstr ""
" - [[Vérifier l'image ISO|download#verify]]\n"
" - [[Vérifier l'image ISO|doc/get/verify]]\n"
" - [[Avec Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Avec Linux et la ligne de commande|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Avec un autre système d'exploitation|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ instructions, provided as a fallback.</p>
- [[First time user?|download#first_time]]
- [[Download the ISO image|download#download_iso]]
- [[Verify the ISO image|download#verify]]
- [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]
- [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]
- [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]
- [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]
......
......@@ -44,14 +44,14 @@ msgstr "[[Baixe a imagem ISO|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Verify the ISO image|download#verify]]\n"
" - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
msgstr ""
" - [[Verifique a imagem ISO|download#verify]]\n"
" - [[Verifique a imagem ISO|doc/get/verify]]\n"
" - [[Usando Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Usando linux com a linha de comando|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Usando outros sistemas operacionais|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
......
......@@ -43,21 +43,11 @@ msgstr "2. Lesen Sie danach die [[Warnungen|doc/about/warning]], um zu verstehen
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
#| "installing it|download]].\n"
#| "installing it|install]].\n"
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and\n"
"installing it|download]].\n"
msgstr "3. Sollte Tails das richtige Werkzeug für Sie sein, können Sie es hier [[herunterladen, verifizieren und installieren|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
msgstr ""
"4. Wenn Sie Tails benutzen, ist es sehr wichtig in Sicherheitsfragen\n"
"und neuen Versionen [[auf dem aktuellen Stand|download#stay_tuned]] zu\n"
"bleiben.\n"
"installing it|install]].\n"
msgstr "3. Sollte Tails das richtige Werkzeug für Sie sein, können Sie es hier [[herunterladen, verifizieren und installieren|install]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -47,18 +47,11 @@ msgstr "۲. سپس صفحهٔ [[هشدار|doc/about/warning]] را بخوانی
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
#| "installing it|download]].\n"
#| "installing it|install]].\n"
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and\n"
"installing it|download]].\n"
msgstr "۳. اگر تیلز ابزار مناسبی برایتان است، آن را [[دانلود، تأیید و نصب کنید|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
msgstr "۴. هنگام استفاده از تیلز [[به‌روز کردن|download#stay_tuned]] مسائل امنیتی و ارتقا به نسخه‌های جدید امری مهم است.\n"
"installing it|install]].\n"
msgstr "۳. اگر تیلز ابزار مناسبی برایتان است، آن را [[دانلود، تأیید و نصب کنید|install]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -46,23 +46,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
#| "installing it|download]].\n"
#| "installing it|install]].\n"
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and\n"
"installing it|download]].\n"
"installing it|install]].\n"
msgstr ""
"3. Si Tails est bien ce que vous cherchez, passez au [[téléchargement,\n"
" aux vérifications et à l'installation|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
msgstr ""
"4. Tout au long de votre utilisation de Tails, il est très important [[d'être\n"
" à jour|download#stay_tuned]] au niveau des problèmes de sécurité et des\n"
"versions.\n"
" aux vérifications et à l'installation|install]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -9,10 +9,7 @@ Is Tails the right tool for me?
against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.
3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and
installing it|download]].
4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to
date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.
installing it|install]].
Learning more about Tails…
--------------------------
......
......@@ -44,18 +44,11 @@ msgstr "2. Em seguida, leia as [[advertências|doc/about/warning]] para entender
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
#| "installing it|download]].\n"
#| "installing it|install]].\n"
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and\n"
"installing it|download]].\n"
msgstr "3. Se Tails é a ferramenta adequada para você, [[baixe-o, verifique-o e instale-o|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
msgstr "4. Ao longo do seu uso do Tails, é muito importante [[estar em dia|download#stay_tuned]] com as atualizações, novas versões e problemas de segurança.\n"
"installing it|install]].\n"
msgstr "3. Se Tails é a ferramenta adequada para você, [[baixe-o, verifique-o e instale-o|install]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "[[Berichten Sie Ihr Problem.|support/talk]]"
#. type: Content of: <div><li>
msgid ""
"Try following our old instructions for [[downloading|/download]] or "
"Try following our old instructions for [[downloading|install]] or "
"[[installing|doc/first_steps]] instead."
msgstr ""
"Versuchen Sie stattdessen unsere alten Anleitungen zum [[Herunterladen|/"
......
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><li>
msgid ""
"Try following our old instructions for [[downloading|/download]] or "
"Try following our old instructions for [[downloading|install]] or "
"[[installing|doc/first_steps]] instead."
msgstr ""
......
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><li>
msgid ""
"Try following our old instructions for [[downloading|/download]] or "
"Try following our old instructions for [[downloading|install]] or "
"[[installing|doc/first_steps]] instead."
msgstr ""
......
......@@ -23,7 +23,7 @@ following them:</p>
<li>[[Report your problem.|support/talk]]</li>
<li>Try following our old instructions for [[downloading|/download]] or
<li>Try following our old instructions for [[downloading|install]] or
[[installing|doc/first_steps]] instead.</li>
</div>
......
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><li>
msgid ""
"Try following our old instructions for [[downloading|/download]] or "
"Try following our old instructions for [[downloading|install]] or "
"[[installing|doc/first_steps]] instead."
msgstr ""
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification "
"using the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_sig_url\" raw=\"yes"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|/download#verify]]"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|doc/get/verify]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification "
"using the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_sig_url\" raw=\"yes"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|/download#verify]]"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|doc/get/verify]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification "
"using the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_sig_url\" raw=\"yes"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|/download#verify]]"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|doc/get/verify]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
......
......@@ -232,7 +232,7 @@ two techniques to do this verification automatically.</p>
<span class="dvd">[[Burn Tails on a DVD|install/dvd#next]].</span>
<span class="vm">read our [[Introduction to virtual machines|install/vm#next]].</span>
</p>
<p class="openpgp">If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification using the <a href='[[!inline pages="inc/stable_i386_iso_sig_url" raw="yes"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|/download#verify]]</p>
<p class="openpgp">If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification using the <a href='[[!inline pages="inc/stable_i386_iso_sig_url" raw="yes"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|doc/get/verify]]</p>
</div>
<a href="" id="download-again" class="">Download again</a>
</div>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are knowledgeable about OpenPGP, you can do additional verification "
"using the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_sig_url\" raw=\"yes"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|/download#verify]]"
"\"]]'>OpenPGP signature</a>. [[Learn how to do this.|doc/get/verify]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
......
......@@ -37,5 +37,5 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Download it, seed it!|/download]]"
msgid "[[Download it, seed it!|install]]"
msgstr ""
......@@ -42,5 +42,5 @@ msgstr ""
"خودمان سخت‌افزار مناسب برای این کار را نداریم."
#. type: Plain text
msgid "[[Download it, seed it!|/download]]"
msgstr "[[آن را دانلود و سید کنید!|/download]]"
msgid "[[Download it, seed it!|install]]"
msgstr "[[آن را دانلود و سید کنید!|install]]"
......@@ -37,5 +37,5 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Download it, seed it!|/download]]"
msgid "[[Download it, seed it!|install]]"
msgstr ""
......@@ -6,4 +6,4 @@ ISO images of amnesia 0.3 for pre-Intel Apple Macs are released.
We need people wanting to **test** these images, as we don't own the
suitable hardware to do it ourselves.
[[Download it, seed it!|/download]]
[[Download it, seed it!|install]]