Commit 6e7af225 authored by sajolida's avatar sajolida

Merge remote-tracking branch 'emmapeel/more_spa_updates'

parents e7558e66 343f6955
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 09:18+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/doc/es/>\n"
......@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from macOS by burning a DVD first|install/mac/dvd-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde macOS grabando primero un DVD|install/mac/dvd/overview]]"
"[[Instala desde macOS grabando primero un DVD|install/mac/dvd-overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from macOS and the command line|install/mac/usb-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde macOS con la línea de comandos|install/mac/usb/overview]]"
"[[Instala desde macOS con la línea de comandos|install/mac/usb-overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Burn a DVD|install/dvd]]"
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 00:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 21:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:20+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"features/es/>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Funcionalidades y software incluído\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Funcionalidades y software incluido\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tails se basa en [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software\n"
msgstr "Software incluído\n"
msgstr "Software incluido\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -258,6 +258,9 @@ msgid ""
"help with securely redacting and stripping metadata from documents before "
"publishing"
msgstr ""
"[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) para "
"ayudar a redactar de forma segura y quitar metadatos de los documentos antes "
"de publicarlos"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
msgstr "<!--\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,37 +105,32 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr ""
msgstr "-->\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For example, Tails includes <span class=\"application\">uBlock\n"
#| "Origin</span> which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
#| "that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
#| "webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes the <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> extension which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
"Por ejemplo, Tails incluye <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> que elimina publicidad. Si un intruso puede determinar\n"
"Tails incluye <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> que elimina los anuncios de las p. Si un intruso puede "
"determinar\n"
"que no estás descargando la publicidad incluída en una\n"
"página web, eso puede ayudar a identificarte como usuario de Tails.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For the moment, you should consider that **no special care is taken\n"
#| "regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
#| "Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"No special care is taken\n"
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr "Por el momento, deberías tener en cuenta que **no se tienen especiales cuidados respecto a la huella digital del [[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
msgstr ""
"No se tienen especiales cuidados respecto a la huella digital del [[<span "
"class=\"application\">Navegador "
"Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 12:09+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"version actually was built with the source code, or if any malicious changes "
"have been made."
msgstr ""
"El software libre, [como Tails|about/license]], permite que sus usuarios "
"El software libre, [[como Tails|about/license]], permite que sus usuarios "
"verifiquen exactamente en qué consiste la distribución y cómo funciona ya "
"que el código fuente debe estar disponible para todo aquel que lo reciba. "
"Así una examinación del código puede revelar si algún código malicioso, como "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 17:21+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
......@@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
"your computer every time. This is possible using [[!wikipedia "
"Virtual_machine desc=\"virtual machines\"]]."
msgstr ""
"A veces es conveniente poder usar Tails sin tener que reiniciar tu ordenador "
"a cada vez. Esto se puede hacer usando [[!wikipedia_es Máquina_virtual desc="
"\"máquinas virtuales\"]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -42,6 +45,10 @@ msgid ""
"computer and its operating system, called *guest* which appears in a window "
"on the *host* operating system."
msgstr ""
"Con las máquinas virtuales se puede ejecutar Tails dentro de un sistema "
"operativo *anfitrión* (Linux, Windows o macOS). Una máquina virtual emula un "
"ordenador real y su sistema operativo, llamado *huésped* que aparece en una "
"ventana del sistema operativo *anfitrión*."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -59,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-in-vm.png alt=\"\" link=no]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img tails-in-vm.png alt=\"\" link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -81,7 +88,7 @@ msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"security\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"security\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -172,7 +179,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"software\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"software\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -16,16 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Enable a wireless device\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Habilitar un dispositivo inalámbrico\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "When Tails starts, Wi-Fi, WWAN, and WiMAX devices are enabled."
msgstr ""
"Cuando comienza Tails, los dispositivos Wi-Fi, WWAN, y WiMAX están activados."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -33,21 +34,26 @@ msgid ""
"devices are disabled by default. If you want to use such a device, you need "
"to enable it first."
msgstr ""
"Pero todos las demás clases de dispositivos inalámbricos como Bluetooth, GPS "
"y FM están desactivados de forma predeterminada. Si deseas utilizar un "
"dispositivo de este tipo, primero debes habilitarlo."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Enable a wireless device\n"
msgstr ""
msgstr "Habilita un dispositivo inalámbrico\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
msgstr ""
msgstr "Esta técnica utiliza la línea de comandos."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When starting Tails, [[set up an administration password|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Al iniciar Tails, [[set up an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
......@@ -56,16 +62,19 @@ msgid ""
"administration_password#open_root_terminal]], and execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Para averiguar el índice del dispositivo inalámbrico que deseas habilitar, "
"abre una [[terminal de root|doc/first_steps/startup_options/administration_pa"
"ssword#open_root_terminal]] y ejecuta el siguiente comando:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " rfkill list\n"
msgstr ""
msgstr " rfkill list\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " For example, the command could return the following:\n"
msgstr ""
msgstr " Por ejemplo, la orden podría devolver lo siguiente:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 22:33+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:26+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -47,19 +47,23 @@ msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class=\"guilabel"
"\">Select Network</span>."
msgstr ""
"Elige <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> y luego <span class=\"guilabel\">"
"Seleccionar Red</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a mobile broadband network:"
msgstr ""
msgstr "Para conectar a una red de móvil:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgstr ""
msgstr "Elige <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
"system.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -67,36 +71,45 @@ msgid ""
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
"first_steps/startup_options#additional]]."
msgstr ""
"Para conectarte a Tor a través de puentes o configurar un proxy de acceso a "
"Internet, necesitas [[activar la configuración adicional de Tor cuando "
"arrancas Tails|first_steps/startup_options#additional]]."
#. type: Plain text
msgid "After establishing a connection to a network:"
msgstr ""
msgstr "Luego de establecer una conexión a la red:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "If you can already access the Internet, Tor is automatically started."
msgstr ""
msgstr "Si ya puedes acceder a Internet, Tor arranca automáticamente."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you need to log in to a captive portal before being granted access to the "
"Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]]."
msgstr ""
"Si necesitas loguearte a un portal cautivo para poder acceder a Internet, "
"lee [[la documentación correspondiente|unsafe_browser]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"To modify your network settings, for example to configure whether or not to "
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
"Para modificar tu configuración de red, por ejemplo para decidir si te "
"conectas automáticamente o no a una red, haz lo siguiente:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
"Haz click en el botón [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] para abrir la configuración del sistema."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
msgstr ""
msgstr "Elige <span class=\"guilabel\">Red</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -106,6 +119,11 @@ msgid ""
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
"Si quieres reutilizar tu configuración\n"
"o las contraseñas de las redes wireless en tus próximas sesiones\n"
"puedes activar la [[funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">"
"Conexiones de "
"Red</span>|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -113,6 +131,9 @@ msgid ""
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Si tienes miedo a ser identificado como usuario de Tails en tu red, lee "
"nuestra documentación sobre [[huella digital en la "
"red|doc/about/fingerprint]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -122,7 +143,7 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Por el momento es imposible conectarse usando:</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -132,6 +153,11 @@ msgid ""
"<li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Modems de teléfono, ver [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"<li>VPNs, ver [[la Pregunta Frecuente correspondiente|support/faq#vpn]].</li>"
"\n"
"</ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -145,3 +171,7 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
msgstr ""
"Para más información abre la\n"
"<span class=\"application\">[[ayuda de "
"GNOME|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"y elige <span class=\"guilabel\">Red, web, correo-e y chat</span>.\n"
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 03:35+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/onionshare/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -73,6 +73,10 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will stop sharing files after they have "
"been downloaded once."
msgstr ""
"Si quieres permitir descargas múltiples deselecciona la casilla <span class="
"\"guilabel\">Apagar el servidor automáticamente</span>. De lo contrario <"
"span class=\"application\">OnionShare</span> dejará de compartir luego de la "
"primera descarga."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -80,6 +84,9 @@ msgid ""
"available, an address similar to *http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover* "
"will be shown."
msgstr ""
"Haz click en <span class=\"guilabel\">Encender el Servidor</span>. Cuando "
"los archivos estén disponibles verás una dirección similar a "
"*http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover*."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -87,9 +94,14 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared files are "
"being accessed."
msgstr ""
"Ahora le puedes dar la dirección a cualquiera, por ejemplo por email. <span "
"class=\"application\">OnionShare</span> te informará cuando los archivos "
"compartidos se estén accediendo."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application "
"or shut down Tails, the files are not shared anymore."
msgstr ""
"Cuando cierres el programa <span class=\"application\">OnionShare</span> o "
"apagues Tails los archivos se dejarán de compartir."
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"known as Jabber) servers, and have several accounts connected at the same "
"time."
msgstr ""
"Puedes usarlo para conectarte a servidores [[!wikipedia IRC]] o [[!wikipedia "
"XMPP]] (también conocido como Jabber), y tener varias cuentas conectadas a "
"la vez."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -163,6 +166,9 @@ msgid ""
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
"the message is notified by a warning.\n"
msgstr ""
"En una conversación privada OTR a través de IRC, <strong>los mensajes "
"enviados usando el comando <code>/me</code> no son encriptados</strong>. La "
"persona que recibe este mensaje es notificada con una advertencia.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 19:16+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 18:43+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/account_creationinline/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"class=\"application\">[[!wikipedia OAuth]]</span> authentication mechanism\n"
"such as GMail or Mail.ru</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es imposible conectar con proveedores de email que requieren el mecanismo "
"de\n"
"autentificación <span class=\"application\">[[!wikipedia_es OAuth]]</span> \n"
"como GMail o Mail.ru</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -42,6 +46,10 @@ msgid ""
"time, an assistant appears to guide you through the process of configuring "
"<span class=\"application\">Thunderbird</span> to access your email account."
msgstr ""
"Cuando arrancas <span class=\"application\">Thunderbird</span> por primera "
"vez, un asistente aparece para guiarte a través del proceso de configurar <"
"span class=\"application\">Thunderbird</span> para acceder a tu cuenta de "
"email."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -83,21 +91,25 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enter your name, email address, and password into the corresponding fields."
msgstr ""
"Escribe tu nombre, dirección de email y contraseña en los campos "
"correspondientes."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <a id=\"protocol\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr " <a id=\"protocol\"></a>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"guilabel\">Continue</span>."
msgstr ""
msgstr "Haz click en <span class=\"guilabel\">Continuar</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"The assistant tries to configure automatically the correct parameters to "
"connect to your email provider based on your email address."
msgstr ""
"El asistente intenta configurar automáticamente los parámetros adecuados "
"para conectar a tu proveedor de email basado en tu dirección de email."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,6 +117,8 @@ msgid ""
" If the automatic configuration fails, consult your email provider\n"
" about how to configure your email account manually.\n"
msgstr ""
" Si la configuración automática falla, consulta con tu proveedor de email\n"
" sobre cómo configurar tu cuenta de email manualmente.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -112,6 +126,9 @@ msgid ""
"protocol to use to connect to your email provider, either <span "
"class=\"guilabel\">IMAP</span> or <span class=\"guilabel\">POP</span>."
msgstr ""
"Si la configuración automática funciona, puede que igualmente tengas que "
"especificar qué protocolo usar para conectar a tu proveedor de email, ya sea "
"<span class=\"guilabel\">IMAP</span> o <span class=\"guilabel\">POP</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -123,6 +140,12 @@ msgid ""
"\tcurrently stored on the server. IMAP is better suited if you access\n"
" your emails from different operating systems.\n"
msgstr ""
" - Con <span class=\"guilabel\">IMAP</span>,\n"
" <span class=\"application\">Thunderbird</span> sincroniza "
"constantemente\n"
" con el servidor y muestra los correos y carpetas que están\n"
"\tactualmente almacenados en el servidor. IMAP es mejor para acceder\n"
" tus correos desde distintos sistemas operativos.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -134,6 +157,12 @@ msgid ""
"\tserver. POP is better suited if you access your emails from Tails only\n"
" and store them in the persistent storage.\n"
msgstr ""
" - Con <span class=\"guilabel\">POP</span>,\n"
" <span class=\"application\">Thunderbird</span> descarga los emails "
"que\n"
" están en la inbox del servidor y posiblemente los borra de allí.\n"
"\tPOP es mejor si sólo accedes tus correos desde Tails y los\n"
" guardas en el almacenamiento persistente.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -142,3 +171,6 @@ msgid ""
" IMAP](https://help.riseup.net/en/email/clients/#choose-imap-or-pop) by\n"
" Riseup.\n"
msgstr ""
" Para saber más, mira también esta [comparación entre POP e\n"
" IMAP](https://help.riseup.net/en/email/clients/#choose-imap-or-pop) por\n"
" Riseup.\n"
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new USB stick\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Copiar manualmente los datos de persistencia a un nuevo "
"dispositivo\"]]\n"
"[[!meta title=\"Copiar manualmente los datos de persistencia a una nueva "
"memoria USB\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
"Start Tails from the USB stick on which you want to delete the persistent "
"volume."
msgstr ""
"Inicia Tails desde la memoria USB en la que deseas borrar el volumen "
"persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -194,6 +194,9 @@ msgid ""
"operating system. Or, the contents of files might be indexed by the other "
"operating system."
msgstr ""
"Por ejemplo, las imágenes en miniatura podrían ser creadas y guardadas por "
"otro sistema operativo. O, los contenidos de los archivos podrían ser "
"indexados por el otro sistema operativo."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 08:56+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/first-"
"steps-upgrade/es/>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Actualizar un USB stick de Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Actualizar una memoria USB de Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -31,7 +31,9 @@ msgid ""
"techniques."
msgstr ""
"Tails incluye un mecanismo para actualizar las memorias USB a la última "
"versión."
"versión. En algunos casos es imposible hacer una **actualización automática**"
" y deberás hacer una **actualización manual**. Esta página describe ambas "
"técnicas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -43,8 +45,8 @@ msgid ""
"Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
"them as soon as possible."
msgstr ""
"Nuestras actualizaciones corrigen problemas de seguridad importantes por lo "
"que es importante realizarlas tan pronto como sea posible."
"Nuestras actualizaciones corrigen problemas de seguridad importantes, por lo "
"que deberías actualizar tan pronto como te sea posible."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -80,7 +82,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Si utilizas Tails desde una memoria USB instalada desde macOS utilizando "
"la\n"
"linea de comandos, necesitas [[reinstalar|install/mac/usb/overview]].</p>\n"
"linea de comandos, necesitas [[reinstalar|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -122,14 +124,14 @@ msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Solo necesitas un solo dispositivo Tails. La actualización es hecha sobre la "
"Sólo necesitas una memoria USB de Tails. La actualización se hace sobre la "
"marcha desde un Tails en ejecución. Después de actualizar, puedes reiniciar "
"y utilizar la nueva versión."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
msgstr ""
"La actualización es mucho mas pequeña para descargar que una imagen ISO "
"La actualización es una descarga mucho más pequeña que una imagen ISO "
"completa."
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -137,7 +139,7 @@ msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade. "
"You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgstr ""
"El mecanismo de actualización incluye verificación criptográfica de la "
"El mecanismo de actualización incluye la verificación criptográfica de la "
"misma. Ya no tienes que verificar la imagen ISO por ti mismo."
#. type: Plain text
......@@ -161,8 +163,8 @@ msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
"proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Después de conectarse a Tor, si una actualización esta disponible, un cuadro "
"de dialogo aparece y te propone actualizar tu dispositivo."
"Después de conectarte a Tor si hay una actualización disponible un cuadro de "
"dlogo aparece y te propone actualizar tu dispositivo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -35,3 +35,4 @@ msgid ""
"[[!traillink "
"Printing_and_scanning|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
msgstr ""
"[[!traillink Imprimir_y_escanear|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 12:43+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
......@@ -21,13 +21,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Graphics\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Gráficos\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes several applications for image manipulation, graphic design, "
"and page layout:"
msgstr ""
"Tails incluye varios programas para manipulación de imágenes, diseño gráfico "
"y composición de páginas:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -35,6 +37,9 @@ msgid ""
"advanced picture editor. You can use it to edit, enhance, and retouch photos "
"and scans, create drawings, and make your own images."
msgstr ""
"**<span class=\"application\">[GIMP](https://www.gimp.org/)</span>** es un "
"avanzado editor de imágenes. Puedes usarlo para editar, mejorar y retocar "
"fotos e imágenes escaneadas, crear dibujos y hacer tus propias imágenes."