Commit 663faa81 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Update first_steps/startup_options translation to pt-br.

parent b36e682d
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 10:00+0100\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:42-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,14 +21,8 @@ msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Opções de Inicialização\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Ao iniciar o Tails, você pode especificar opções de inicialização para "
"alterar partes do seu funcionamento básico. As duas formas de especificar "
"opções de inicialização são as seguintes:"
msgid "When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its basic functioning. The two ways of specifying startup options are the following:"
msgstr "Ao iniciar o Tails, você pode especificar opções de inicialização para alterar partes do seu funcionamento básico. As duas formas de especificar opções de inicialização são as seguintes:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -57,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -67,24 +61,22 @@ msgid ""
"think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
"starting Tails.\n"
msgstr ""
"O modo <span class=\"guilabel\">failsafe</span> desabilita algumas funcionalidades\n"
"do kernel e pode funcionar melhor em alguns computadores. Você pode tentar esta\n"
"opção se você acha que está experienciando erros relacionados a compatibilidade de\n"
"hardware ao iniciar o Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
"class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options "
"appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Para adicionar uma opção de boot, pressione <span class=\"keycap\">Tab</"
"span> quando o <span class=\"application\">menu de boot</span> aparecer. Uma "
"lista de opções de boot aparecerão na parte de baixo da tela."
msgid "To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options appears at the bottom of the screen."
msgstr "Para adicionar uma opção de boot, pressione <span class=\"keycap\">Tab</span> quando o <span class=\"application\">menu de boot</span> aparecer. Uma lista de opções de boot aparecerão na parte de baixo da tela."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n"
#| "artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n"
......@@ -96,28 +88,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Tela preta com a arte do Debian\n"
"live. 'Menu de boot' com duas opções 'Live' e 'Live (failsafe)'. Na parte de baixo,\n"
"uma lista de opções que termina com 'nox11autologin quiet_'\"]]\n"
"uma lista de opções que termina com 'noautologin quiet_'\"]]\n"
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
"Precione <span class=\"keycap\">Espaço</span>, e digite a opção de boot que "
"você quer adicionar."
msgid "Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you want to add."
msgstr "Precione <span class=\"keycap\">Espaço</span>, e digite a opção de boot que você quer adicionar."
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Se você quiser adicionar mais de uma opção de boot, digite-as uma após a "
"outra, e separe-as por um <span class=\"keycap\">Espaço</span>."
msgid "If you want to add more than one boot option, type them one after the other, and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr "Se você quiser adicionar mais de uma opção de boot, digite-as uma após a outra, e separe-as por um <span class=\"keycap\">Espaço</span>."
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr ""
"A seguir presione <span class=\"keycap\">Enter</span> para iniciar o Tails."
msgstr "A seguir presione <span class=\"keycap\">Enter</span> para iniciar o Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -129,18 +112,18 @@ msgstr ""
"de boot</span>:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
msgstr ""
msgid "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
msgstr "<span class=\"command\">truecrypt</span>, para habilitar [[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -188,6 +171,11 @@ msgid ""
"your country and keyboard layout. When you do that, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
"switches language.\n"
msgstr ""
"**Para iniciar o Tails em outros idiomas que não inglês**, selecione o\n"
"idioma que você quer a partir do menu na parte de baixo da tela. Você\n"
"também pode adaptar seu país e leiaute de teclado. Quando você faz\n"
"isso, é o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> que faz a\n"
"mudança do idioma de fato."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -208,20 +196,18 @@ msgstr ""
"Greeter</span>:\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgid "[[Administration password|administration_password]]"
msgstr "[[Configure uma senha de administrador|administration_password]]"
msgstr "[[Senha para administração|administration_password]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Activate Windows camouflage|windows_camouflage]]"
msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr "[[Ative a Camuflagem Windows|windows_camouflage]]"
msgstr "[[Camuflagem Windows|windows_camouflage]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
msgstr ""
msgstr "[[Mudança de endereço MAC|mac_spoofing]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -229,32 +215,15 @@ msgid ""
" - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
" - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
msgstr ""
" - [[Configuração de rede|network_configuration]]\n"
" - [[Modo Tor bridge|bridge_mode]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems booting?\n"
msgstr ""
msgstr "Problemas ao iniciar?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you have problems booting Tails, please read the [[following guidelines|"
"doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor bridge mode|"
#~| "bridge_mode]]"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor bridge mode|"
#~ "bridge_mode]]"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"command\">bridge</span>, para ativar o [[modo bridge do Tor|"
#~ "bridge_mode]]"
msgid "If you have problems booting Tails, please read the [[following guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr "Se você tem problemas ao iniciar o Tails, por favor leia as [[seguintes diretivas|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#, fuzzy
#~| msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
#~ msgid "<span class=\"command\">toram</span>, to run Tails from RAM"
#~ msgstr ""
#~ "A seguir presione <span class=\"keycap\">Enter</span> para iniciar o "
#~ "Tails."
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 19:36+0100\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:15-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Setting an administration password\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Administration password\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Configurando uma senha de administração\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Senha de administração\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "To execute commands with <span class=\"command\">sudo</span>"
msgstr "Para execuar comandos com <span class=\"command\">sudo</span>"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "**By default, the administration password is disabled for better security.**\n"
#| "This can prevent an attacker with physical or remote access to your Tails system\n"
......@@ -58,18 +58,18 @@ msgid ""
"against your will.\n"
msgstr ""
"**Por padrão, a senha de administração é desabilitada para maior segurança.**\n"
"Esto pode que um atacante com acesso físico ou remoto ao seu sistema Tails\n"
"Isto pode evitar que um atacante com acesso físico ou remoto ao seu sistema Tails\n"
"ganhe privilégios administrativos e execute tarefas de administração sem seu\n"
"conhecimento.\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Setting an administration password\"]]\n"
msgid "Set up an administration password\n"
msgstr "[[!meta title=\"Configurando uma senha de administração\"]]\n"
msgstr "Configure uma senha de administração\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "In order to perform administration tasks, you need to setup an administration\n"
#| "password when starting Tails, using [[<span class=\"application\">Tails\n"
......@@ -84,7 +84,6 @@ msgstr ""
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]].\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "1. When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in "
#| "the\n"
......@@ -92,21 +91,10 @@ msgstr ""
#| "<span class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the\n"
#| "<span class=\"button\">Forward</span> button to switch to the\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Administration password</span> window.\n"
msgid ""
"When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span "
"class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class="
"\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button"
"\">Forward</span> button."
msgstr ""
"1. Quando o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aparecer, na "
"janela\n"
"<span class=\"guilabel\">Bem vindo/a ao Tails</span>, clique no botão\n"
"<span class=\"button\">Sim</span>. Em seguida clique no botão\n"
"<span class=\"button\">Próximo</span> para acessar a janela de\n"
"<span class=\"guilabel\">Senha administrativa</span>.\n"
msgid "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button."
msgstr "Quando o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aparecer, na janela <span class=\"guilabel\">Bem vindo/a ao Tails</span>, clique no botão <span class=\"button\">Sim</span>. Em seguida clique no botão <span class=\"button\">Próximo</span>."
#. type: Bullet: '2. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2. In the <span class=\"guilabel\">Administration password</span> "
#| "window, specify\n"
......@@ -116,35 +104,22 @@ msgstr ""
#| "the\n"
#| "<span class=\"button\">Login</span> button to start the\n"
#| "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span>.\n"
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Administration password</span> section, "
"specify a password of your choice in both the <span class=\"guilabel"
"\">Password</span> and <span class=\"guilabel\">Verify Password</span> text "
"boxes."
msgstr ""
"2. Na janela de <span class=\"guilabel\">Senha administrativa</span>, "
"especifique\n"
"uma senha de sua escolha nas caixas <span class=\"guilabel\">Senha</span> e\n"
"<span class=\"guilabel\">Verifique a senha</span>. Em seguida clique no "
"botão\n"
"<span class=\"button\">Login</span> para iniciar o \n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span>.\n"
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Administration password</span> section, specify a password of your choice in both the <span class=\"guilabel\">Password</span> and <span class=\"guilabel\">Verify Password</span> text boxes."
msgstr "Na seção de <span class=\"guilabel\">Senha de administração</span>, especifique uma senha de sua escolha nas caixas <span class=\"guilabel\">Senha</span> e <span class=\"guilabel\">Verifique a senha</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"open_root_terminal\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"open_root_terminal\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to open a root terminal\n"
msgstr ""
msgstr "Como abrir um terminal como root\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To open a root terminal during your working session, you can do any of the "
"following:"
msgstr ""
msgid "To open a root terminal during your working session, you can do any of the following:"
msgstr "Para abrir um terminal como root durante sua sessão de trabalho, você pode fazer qualquer um dos seguintes:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -155,9 +130,14 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span></span>.\n"
msgstr ""
" - Escolha\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Terminal como Root</span></span>.\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "To execute commands with <span class=\"command\">sudo</span>"
msgid "Execute <span class=\"command\">sudo -i</span> in a terminal."
msgstr "Para execuar comandos com <span class=\"command\">sudo</span>"
msgstr "Execute comandos com <span class=\"command\">sudo -i</span> em um terminal."
......@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:18-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -19,57 +18,44 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Network configuration\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Configuração de rede\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Depending on your Internet connection, you might need to configure the way "
"Tor connects to the Internet. For example:"
msgstr ""
msgid "Depending on your Internet connection, you might need to configure the way Tor connects to the Internet. For example:"
msgstr "Dependendo de sua conexão à Internet, pode ser que você precise configurar a forma como o Tor se conecta à Internet. Por exemplo:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "If you need to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
msgstr "Se você usa um proxy para acessar a Intenet."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If your Internet connection goes through a firewall that only allows "
"connections to certain ports."
msgstr ""
msgid "If your Internet connection goes through a firewall that only allows connections to certain ports."
msgstr "Se sua conexão à Internet passa através de um firewall que somente permite conexões a determinadas portas."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor. See also our "
"documentation on [[what are bridges and when to use them|bridge_mode]]."
msgstr ""
msgid "If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored or you want to hide the fact that you are using Tor. See also our documentation on [[what are bridges and when to use them|bridge_mode]]."
msgstr "Se você quer usar pontes Tor (Tor bridges) porque sua conexão à Internet é censurada, ou se você quer esconder o fato de que você está usando Tor. Veja também nossa documentação sobre [[o que são pontes e quando usá-las|bridge_mode]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"In these cases, choose to configure bridge, firewall, or proxy settings "
"from\n"
"In these cases, choose to configure bridge, firewall, or proxy settings from\n"
"[[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
msgstr ""
"Nestes casos, escolha para configurar as configurações de bridge, firewall\n"
"ou proxy a partir do [[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span "
"class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span "
"class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span "
"class=\"button\">Forward</span> button."
msgstr ""
msgid "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button."
msgstr "Quando o <span class=\"application\"> aparecer, na tela de <span class=\"guilabel\">Bem vindo/a ao Tails</span>, clique no botão <span class=\"button\">Sim</span>. A seguir, clique no botão <span class=\"button\">Próximo</span>."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Network configuration</span> section, select "
"the following option: <span class=\"guilabel\">This computer's Internet "
"connection is censored, filtered, or proxied.</span>"
msgstr ""
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Network configuration</span> section, select the following option: <span class=\"guilabel\">This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied.</span>"
msgstr "Na seção de <span class=\"guilabel\">Configuração de rede</span>, selecione a seguinte opção: <span class=\"guilabel\">A conexão à Internet deste computador é censurada, filtrada ou passa através de um proxy.</span>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Then, after starting the working session and connecting to the Internet, an "
"assistant will guide you through the configuration of Tor."
msgstr ""
msgid "Then, after starting the working session and connecting to the Internet, an assistant will guide you through the configuration of Tor."
msgstr "Então, depois de iniciar a sessão de trabalho e conectar à Internet, um assistente vai te guiar através da configuração do Tor."
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 06:47-0000\n"
"Last-Translator: lucas alkaid <alkaid@ime.usp.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,20 +21,14 @@ msgid "[[!meta title=\"Windows camouflage\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Camuflagem Windows\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are using a computer in public you may want to avoid attracting "
"unwanted attention by changing the way Tails looks into something that "
"resembles Microsoft Windows XP."
msgstr ""
"Se você está usando um computador em público, você pode querer evitar atrair "
"atenção indesejada mudando a aparência do Tails para algo que se parece com "
"o Microsoft Windows XP."
msgid "If you are using a computer in public you may want to avoid attracting unwanted attention by changing the way Tails looks into something that resembles Microsoft Windows XP."
msgstr "Se você está usando um computador em público, você pode querer evitar atrair atenção indesejada mudando a aparência do Tails para algo que se parece com o Microsoft Windows XP."
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Windows camouflage\"]]\n"
msgid "Activate the Windows camouflage\n"
msgstr "[[!meta title=\"Camuflagem Windows\"]]\n"
msgstr "Ativar a camuflagem Windows\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -42,21 +36,16 @@ msgid ""
"The Windows camouflage can be activated from [[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
msgstr ""
"A camuflagem Windows pode ser ativada a partir do [[<span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span "
"class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class="
"\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button"
"\">Forward</span> button."
msgstr ""
msgid "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button."
msgstr "Quando o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aparece, na tela que diz <span class=\"guilabel\">Bem Vindo/a ao Tails</span>, clique no botão <span class=\"button\">Sim</span>. A seguir, clique no botão <span class=\"button\">Próximo</span>."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Windows camouflage</span> section, select "
"the <span class=\"guilabel\">Activate Microsoft Windows XP Camouflage</span> "
"option."
msgstr ""
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Windows camouflage</span> section, select the <span class=\"guilabel\">Activate Microsoft Windows XP Camouflage</span> option."
msgstr "Na seção de <span class=\"guilabel\">Camuflagem Windows</span>, selecione a opção <span class=\"guilabel\">Ativar camuflagem Microsoft Windows XP</span>."
#. type: Plain text
msgid "This is how your Tails desktop will look like:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment