Commit 65128847 authored by anonym's avatar anonym

Merge remote-tracking branch 'origin/testing' into testing

parents 0dcde452 13a05de8
......@@ -30,7 +30,7 @@ For details how Vagrant is setup, see its
## Installing the dependencies in Debian
If you run Debian Jessie, you must install a few dependencies from
Debian Stretch:
Debian Stretch, and one of Tails' repos until [!debbug 823395]] is fixed:
sudo tee /etc/apt/sources.list.d/stretch.list <<EOF
deb http://ftp.us.debian.org/debian/ stretch main
......@@ -45,6 +45,13 @@ Debian Stretch:
Pin: release o=Debian,n=stretch
Pin-Priority: 990
EOF
sudo apt-key add config/chroot_sources/tails.chroot.gpg
sudo tee /etc/apt/sources.list.d/builder-jessie.list <<EOF
deb http://deb.tails.boum.org/ builder-jessie main
deb-src http://deb.tails.boum.org/ builder-jessie main
EOF
sudo apt-get update
Now we can install all the dependencies:
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"can skip this step and start [[downloading and verifying the ISO\n"
"image|usb#download]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie bereits den Signaturschlüssel von Tails schon mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifiziert haben,\n"
"<p>Wenn Sie den Signaturschlüssel von Tails schon mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifiziert haben,\n"
"können Sie diesen Schritt überspringen und mit dem [[Herunterladen und Verifizieren des ISO-\n"
"Images|usb#download]] beginnen.</p>\n"
......@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgid ""
"<p>To follow these instructions you need to have your own OpenPGP\n"
"key.</p>\n"
msgstr "<p>Um diesen Anweisungen folgen zu können, brauchen Sie Ihren eigenen OpenPGP-Schlüssel.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um diesen Anweisungen folgen zu können, brauchen Sie Ihren eigenen\n"
"OpenPGP-Schlüssel.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,6 +107,10 @@ msgid ""
"certification made by official Debian developers on the Tails signing key. "
"[[Learn more about the OpenPGP Web of Trust|install/download/openpgp#wot]]."
msgstr ""
"Diese Methode zur Verifizierung benutzt das OpenPGP Web of Trust und die von "
"offiziellen Debian-Entwicklern vorgenommenen Zertifizierungen über den "
"Signaturschlüssel von Tails. [[Erfahren Sie mehr über das OpenPGP Web of "
"Trust|install/download/openpgp#wot]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -142,7 +148,7 @@ msgid ""
"Project Leader, from the Debian keyring into your keyring:"
msgstr ""
"Importieren Sie den OpenPGP-Schlüssel von [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], "
"einem früheren Vorsitzenden des Debian-Projekts, in Ihren Schlüsselbund:"
"einem ehemaligen Vorsitzenden des Debian-Projekts, in Ihren Schlüsselbund:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -176,7 +182,7 @@ msgid ""
" Here, <code>sig!</code>, with an exclamation mark, means that Stefano\n"
" Zacchiroli verified and certified the Tails signing key with his key.\n"
msgstr ""
" Hier bedeutet <code>sig!</code> mit einem Ausrufezeichen, dass Stefano\n"
" Hier bedeutet <code>sig!</code>, mit einem Ausrufezeichen, dass Stefano\n"
" Zacchiroli den Signaturschlüssel von Tails mit seinem Schlüssel verifiziert und zertifiziert hat.\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 20:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Debian 8 (Jessie) oder neuer in den Backports-Paketquellen"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Ubuntu 15.10 (Wily) or later in a PPA (*Personal Package Archive*)"
msgstr ""
"Ubuntu 15.10 (Wily) oder neuer in einem PPA (*Personal Package Archive*)"
msgstr "Ubuntu 15.10 (Wily) oder neuer in einem PPA (*Personal Package Archive*)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -47,12 +46,7 @@ msgid "<div class=\"tip debian\">\n"
msgstr "<div class=\"tip debian\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>To know your version of Debian or Ubuntu, open\n"
#| "<span class=\"application\">System Settings</span> and click on\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Details</span>. For Debian, refer to the\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Base system</span> information.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To know your version of Debian or Ubuntu, open\n"
"<span class=\"application\">Settings</span> and click on\n"
......@@ -62,7 +56,7 @@ msgstr ""
"<p>Um Ihre Version von Debian oder Ubuntu herauszufinden, öffnen Sie\n"
"<span class=\"application\">Systemeinstellungen</span> und klicken Sie auf\n"
"<span class=\"guilabel\">Details</span>. Beziehen Sie sich bei Debian auf die\n"
"Informationen zum <span class=\"guilabel\">Basisystem</span>.</p>\n"
"Informationen zum <span class=\"guilabel\">Basissystem</span>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -98,7 +92,7 @@ msgid ""
"one.</span></p>\n"
msgstr ""
"<p>Falls es unmöglich ist, den <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> unter Ihrer Version von Ubuntu oder Debian zu installieren, können Sie stattdessen [[Tails unter der Nutzung von\n"
"<span class=\"application\">GNOME Disks</span> installieren|install/linux/usb/overview]].\n"
"Dies ist aber komplizierter und benötigt zweier statt einem USB-Stick.\n"
"</span></p>\n"
"Installer</span> unter Ihrer Version von Ubuntu oder Debian zu installieren, können Sie\n"
"stattdessen [[Tails unter der Nutzung von <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"
"installieren|install/linux/usb/overview]]. Dies ist aber komplizierter und benötigt zwei statt\n"
"einem USB-Stick.</span></p>\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 11:50-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 10:57-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Ermitteln Sie, abhängig vom Computerhersteller, in der folgenden Liste\n"
" die etwaigen Tasten für das Boot-Menü des Computers:\n"
" die möglichen Tasten für das Boot-Menü des Computers:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Schalten Sie den Computer ein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Drücken Sie sofort mehrmals die erste etwaige Taste für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelten.\n"
msgstr " Drücken Sie sofort mehrmals die erste der möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr " a. Wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Drücken und halten Sie die von Ihnen in Schritt 3 ermittelte etwaige Taste "
"Drücken und halten Sie die von Ihnen in Schritt 3 ermittelte mögliche Taste "
"für das Boot-Menü."
#. type: Bullet: ' 1. '
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Schalten Sie den Computer wieder ein, währenddessen Sie die etwaige Taste "
"Schalten Sie den Computer wieder ein, währenddessen Sie die mögliche Taste "
"für das Boot-Menü gedrückt halten."
#. type: Plain text
......@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Fahren Sie den Computer erneut herunter und wiederholen Sie\n"
" Schritt 4 mit allen etwaigen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" Schritt 4 mit allen möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet oder eine Fehlermeldung\n"
" anzeigt.\n"
......@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Versuchen Sie die weiter unter beschriebene, zweite\n"
" Vorgehensweise zur Problemlösung, wenn keine der\n"
" etwaigen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" funktionieren sollte, oder der USB-Stick nicht in der Liste erscheint.\n"
#. type: Plain text
......@@ -333,17 +333,16 @@ msgid " ### Report the problem to our support team\n"
msgstr " ### Berichten Sie das Problem unserem Support-Team\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>If none of these options work, we are sorry but you might not be\n"
" able to use Tails on this computer.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" Falls keine dieser Optionen funktioniert, [[berichten Sie das Problem\n"
" unserem Support-Team|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].\n"
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>Es tut uns Leid, aber es ist für Sie möglicherweise nicht möglich, Tails auf diesem Computer zu verwenden.</p>\n"
" <p>Falls keine dieser Optionen funktioniert, tut es uns leid, aber\n"
" es ist für Sie möglicherweise nicht möglich, Tails auf diesem Computer zu verwenden.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
......@@ -352,16 +351,16 @@ msgid ""
" Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
" the following information:\n"
msgstr ""
" [[Senden Sie bitte eine E-Mail an unser Support-Team|support/talk]], die\n"
" folgende Informationen enthält:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Welche Version von Tails versuchen Sie zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid "Did you verify the ISO image?"
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr "Haben Sie das ISO-Image verifiziert?"
msgstr "Wie haben Sie das ISO-Image verifiziert?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
......@@ -378,53 +377,52 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr ""
msgstr "Versuchen Sie Tails von einem USB-Stick oder einer DVD zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Welches Programm haben Sie zur Installation benutzt, wenn Sie versuchen, "
"Tails von einem USB-Stick zu starten:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">Tails Installer</span> oder"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> auf der Kommandozeile?"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr ""
msgstr " Bitte beachten Sie, dass dies die einzigen unterstützten Installationsmethoden sind.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have you been able to start Tails successfully on this computer before, "
#| "from another media, or with another version of Tails? If so, which ones?"
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"Konnten Sie Tails auf dem Computer zuvor erfolgreich starten, von einem "
"anderen Medium oder mit einer anderen Version von Tails? Falls ja, welche?"
"Konnten Sie Tails auf dem Computer zuvor erfolgreich von einem anderen USB-"
"Stick bzw. einer DVD oder mit einer anderen Version von Tails starten, ? "
"Falls ja, was davon?"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid "Does the same media start successfully on other computers?"
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr "Startet dasselbe Medium erfolgreich auf einem anderen Computer?"
msgstr ""
"Startet der gleiche USB-Stick oder die gleiche DVD erfolgreich auf einem "
"anderen Computer?"
#~ msgid ""
#~ "From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 02:51-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 10:55-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
......@@ -126,20 +126,17 @@ msgstr ""
" <span class=\"upgrade-tails\">`https://tails.boum.org/upgrade/tails/index.de.html`</span>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<h1 class=\"windows linux mac-usb upgrade-tails\">Restart on the intermediary Tails</h1>\n"
#| "<h1 class=\"clone\">Restart on the other Tails</h1>\n"
#| "<h1 class=\"mac-dvd\">Restart on the Tails DVD</h1>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<h1 id=\"start-intermediary\" class=\"windows linux mac-usb upgrade-tails\">Restart on the intermediary Tails</h1>\n"
"<h1 id=\"start-other\" class=\"clone\">Restart on the other Tails</h1>\n"
"<h1 id=\"start-dvd\" class=\"mac-dvd\">Restart on the Tails DVD</h1>\n"
"<h1 id=\"start-tails\" class=\"debian expert\">Restart on Tails</h1>\n"
msgstr ""
"<h1 class=\"windows linux mac-usb upgrade-tails\">Starten Sie das vorübergehende Tails neu</h1>\n"
"<h1 class=\"clone\">Starten Sie das vorübergehende Tails neu</h1>\n"
"<h1 class=\"mac-dvd\">Starten Sie das vorübergehende Tails neu</h1>\n"
"<h1 id=\"start-intermediary\" class=\"windows linux mac-usb upgrade-tails\">Starten Sie mit dem vorübergehenden Tails neu</h1>\n"
"<h1 id=\"start-other\" class=\"clone\">Starten Sie mit dem anderen Tails neu</h1>\n"
"<h1 id=\"start-dvd\" class=\"mac-dvd\">Starten Sie mit der Tails-DVD neu</h1>\n"
"<h1 id=\"start-tails\" class=\"debian expert\">Starten Sie mit dem anderen Tails neu</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -200,7 +197,7 @@ msgstr ""
"<p>Die folgenden Anweisungen nehmen an, dass sich das Tails, von dem Sie die\n"
"<span class=\"install-clone debian windows linux mac\">Installation</span>\n"
"<span class=\"upgrade\">Aktualisierung</span>\n"
"durchführen, auf einem USB-Stick befindet. Mit einem vergleichbaren Vorgehen können Sie auch von einer Tails DVD aus\n"
"durchführen, auf einem USB-Stick befindet. Mit einem ähnlichen Vorgehen können Sie auch von einer Tails-DVD aus\n"
"<span class=\"install-clone debian windows linux mac\">installieren</span>\n"
"<span class=\"upgrade\">aktualisieren</span>.</p>\n"
......@@ -390,7 +387,7 @@ msgid ""
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"bug mac-dvd\">\n"
" <p>Wenn Ihr Computer beim Starten von der Tails DVD fehlschlägt, ist es möglicherweise derzeit\n"
" <p>Wenn Ihr Computer beim Starten von der Tails-DVD fehlschlägt, ist es möglicherweise derzeit\n"
" unmöglich, Tails auf Ihrem Mac Modell zu starten.</p>\n"
" </div>\n"
......@@ -435,26 +432,31 @@ msgid ""
" Tails does not start entirely\n"
" -----------------------------\n"
msgstr ""
" Tails startet nicht vollständig\n"
" -----------------------------\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "If the computer starts on Tails, the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> menu appears. Choose <span class=\"guilabel\">Live</span> and press <span class=\"keycap\">Enter</span>."
#, no-wrap
msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> menu appears but not\n"
" <span class=\"application\">Tails Greeter</span> when starting Tails.\n"
msgstr "Wenn der Computer Tails startet, erscheint das Menü <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span>. Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Live</span> aus und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>."
msgstr ""
" Der folgende Abschnitt trifft zu, wenn das Menü <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span>, aber nicht\n"
" der <span class=\"application\">Tails Greeter</span> beim Start von Tails erscheint.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Restart the computer on the first USB stick."
msgstr ""
msgstr "Starten Sie den Computer mit dem ersten USB-Stick neu."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "If the computer starts on Tails, the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> menu appears. Choose <span class=\"guilabel\">Live</span> and press <span class=\"keycap\">Enter</span>."
#, no-wrap
msgid ""
" 1. In the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> menu, choose the <span class=\"guilabel\">failsafe</span>\n"
" mode which might work better on some computers.\n"
msgstr "Wenn der Computer Tails startet, erscheint das Menü <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span>. Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Live</span> aus und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>."
msgstr ""
" 1. Wählen Sie im Menü <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> die Option\n"
" <span class=\"guilabel\">failsafe</span> aus, welche auf manchen Computern besser\n"
" funktionieren kann.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -462,6 +464,8 @@ msgid ""
" 1. If the <span class=\"guilabel\">failsafe</span> mode does not work\n"
" better, restart the computer again on the first USB stick.\n"
msgstr ""
" 1. Wenn der <span class=\"guilabel\">failsafe</span>-Modus nicht besser funktioniert,\n"
" starten Sie den Computer erneut mit dem ersten USB-Stick neu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -470,26 +474,34 @@ msgid ""
" <span class=\"keycap\">TAB</span>. A command line with a list\n"
" of boot options appears at the bottom of the screen.\n"
msgstr ""
" 1. Drücken Sie im Menü <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> die Taste\n"
" <span class=\"keycap\">TAB</span>. Eine Kommandozeile mit einer Liste von\n"
" Startoptionen erscheint am unteren Rand des Bildschirms.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " [[!img doc/first_steps/startup_options/tails-greeter-welcome-to-tails.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
#, no-wrap
msgid " [[!img doc/first_steps/startup_options/boot-menu-with-options.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
msgstr " [[!img doc/first_steps/startup_options/tails-greeter-welcome-to-tails.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
msgstr " [[!img doc/first_steps/startup_options/boot-menu-with-options.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Press the <span class=\"keycap\">Backspace</span> key several times to "
"remove the <span class=\"code\">quiet</span> option from the command line."
msgstr ""
"Drücken Sie mehrmals die <span class=\"keycap\">Backspace</span>-Taste, um "
"die Option <span class=\"code\">quiet</span> von der Kommandozeile zu "
"entfernen."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Type `debug nosplash` to add these options to the command line."
msgstr ""
"Geben Sie `debug nosplash` ein, um diese Optionen zur Kommandozeile "
"hinzuzufügen."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "To start Tails, press <span class=\"keycap\">Enter</span>."
msgstr ""
"Drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>, um Tails neu zu starten."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......@@ -497,6 +509,9 @@ msgid ""
"them to our support team by email|support/talk]], for example by taking a "
"picture of the last screen and error messages."
msgstr ""
"Hoffentlich erscheinen jetzt beim Start von Tails Fehlermeldungen. Sie "
"können [[diese an unser Support-Team senden|support/talk]], zum Beispiel "
"indem Sie ein Foto von dem letzten Bildschirm und den Fehlermeldungen machen."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......@@ -505,6 +520,10 @@ msgid ""
"span>, then try removing the <span class=\"code\">live-media=removable</"
"span> option from the boot command line."
msgstr ""
"Wenn die Fehlermeldung <span class=\"code\">/bin/sh: can't access tty; job "
"control turned off</span> gefolgt von <span class=\"code\">(initramfs)</"
"span> ist, versuchen Sie die Option <span class=\"code\">live-"
"media=removable</span> von der Boot-Kommandozeile zu entfernen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -515,6 +534,11 @@ msgid ""
" of problematic USB sticks|support/known_issues#problematic-usb-sticks]].\n"
" Then try installing Tails on another USB stick.\n"
msgstr ""
" Wenn das Entfernen von <span class=\"code\">live-media=removable</span> Ihnen den Start von\n"
" Tails ermöglicht, berichten Sie bitte den Fehler unserem [[Support-Team|support/talk]].\n"
" Dies trägt zur Verbesserung unserer\n"
" [[Liste der problematischen USB-Sticks|support/known_issues#problematic-usb-sticks]] bei.\n"
" Versuchen Sie anschließend Tails auf einem anderen USB-Stick zu installieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -526,6 +550,12 @@ msgid ""
" might start on the malicious Tails instead of on the USB stick.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Das Entfernen der Option <span class=\"code\">live-media=removable</span> könnte\n"
" gefährlich sein. Wenn ein Angreifer Zugriff auf den Rechner hatte und ein\n"
" bösartiges Tails auf die interne Festplatte installiert hat, wird der Rechner\n"
" möglicherweise von dem bösartigen Tails anstatt vom USB-Stick starten.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 10:54-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
" <span class=\"mac-dvd\">den USB-Stick mit Tails</span>\n"
" zu starten, können Sie mit dem Benutzen\n"
" <span class=\"usb\">des zwischenzeitlichen Tails fortfahren</span>\n"
" <span class=\"mac-dvd\">der Tails DVD fortfahren</span>.\n"
" <span class=\"mac-dvd\">der Tails-DVD fortfahren</span>.\n"
" <span class=\"usb\">Bei diesem zwischenzeitlichen Tails können Sie\n"
" nicht von automatischen Aktualisierungen profitieren oder einen beständigen Speicherbereichs einrichten.</span></p>\n"
......
......@@ -5,15 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 22:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 09:01+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:50+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -22,39 +23,33 @@ msgstr "[[!meta title=\"Chat\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Join our XMPP chat room to ask questions about Tails."
msgstr ""
msgstr "Kommen Sie in unseren XMPP-Chatroom, um Fragen zu Tails zu stellen."
#. type: Plain text
msgid ""
"To do so, you need an XMPP account. Some emails providers, such as [Riseup]"
"(https://help.riseup.net/en/chat), provide XMPP accounts as well."
msgstr ""
"Um dies zu tun, brauchen Sie einen XMPP-Konto. Einige E-Mail-Provider wie "
"[Riseup](https://help.riseup.net/en/chat) bieten auch XMPP-Konten an."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To join it, use your preferred instant messaging client, e.g. [[Pidgin|"
#| "http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgid ""
"Then configure your preferred instant messaging client, for example [[Pidgin|"
"http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux, and Mac OS X, to "
"connect to:"
msgstr ""
"Um beizutreten, benutzen Sie Ihren bevorzugten Instant-Messaging-Client, wie "
"z.B. [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], welcher auf Windows, GNU/Linux und "
"Mac OS X läuft."
"Konfigurieren Sie Ihren bevorzugten Instant-Messaging-Client, wie z.B. "
"[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], welcher auf Windows, GNU/Linux und Mac OS "
"X läuft, um sich zu verbinden mit:"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "server: `irc.oftc.net`"
msgid "server: `conference.riseup.net`"
msgstr "Server: `irc.oftc.net`"
msgstr "server: `conference.riseup.net`"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "channel: `#tails`"
msgid "room: `tails`"
msgstr "Kanal: `#tails`"
msgstr "raum: `tails`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Use TLS/SSL to connect!"
......
......@@ -7,24 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 22:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Kontakt mit uns aufnehmen\"]]"
#. type: Content of: <div><h3>
#, fuzzy
#| msgid "Support list"
msgid "Public support list"
msgstr "Benutzer-Support"
msgstr "Öffentliche Support-Liste"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/list.png link=no]]"
......@@ -45,7 +43,7 @@ msgstr ""
"mit dem was Sie senden</strong>. Teilen Sie nur die nötigsten Informationen "
"über sich selbst mit und nutzen Sie möglichst Tails oder den [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|https://torproject.org/torbrowser/]] um "
"Ihre IP-Addresse zu verbergen."
"Ihre IP-Adresse zu verbergen."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -56,23 +54,17 @@ msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Join our IRC channel to chat with contributors and users."
msgid "Join our XMPP chat room to talk to contributors and users."
msgstr ""
"Besuchen Sie unseren IRC-Raum, um mit Nutzern und Mitwirkenden zu chatten."
"Besuchen Sie unseren XMPP-Raum, um mit Nutzern und Mitwirkenden zu chatten."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
msgid "server: <code>conference.riseup.net</code>"
msgstr "Server: <code>irc.oftc.net</code>"
msgstr "server: <code>conference.riseup.net</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "chatroom: <code>#tails</code>"
msgid "room: <code>tails</code>"
msgstr "Chatraum: <code>#tails</code>"
msgstr "raum: <code>tails</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "use TLS/SSL to connect!"
......@@ -91,12 +83,8 @@ msgid "Mail us on our private mailing list:"
msgstr "Senden Sie eine E-Mail an unsere interne Mailingliste:"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[tails-support-private@boum.org|mailto:tails-support-private@boum.org]]"
msgid "[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]"
msgstr ""
"[[tails-support-private@boum.org|mailto:tails-support-private@boum.org]]"
msgstr "[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\"]]"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment