Commit 3fb2725e authored by Tails developers's avatar Tails developers

[fr] traductions pour la 0.21

     principalement USB → USB et carte SD
parent 0f94e41b
......@@ -53,12 +53,6 @@ msgstr ""
"vous le demandez explicitement."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
......@@ -66,7 +60,7 @@ msgid ""
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
"DVD ou une clef USB indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"DVD, une clef USB ou une carte SD indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
......@@ -211,12 +205,6 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#| "friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or "
#| "USB stick the computer can start again on its usual operating system."
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
......@@ -225,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser que vous soyez chez vous, chez un "
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre DVD ou clef USB Tails "
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre DVD, clef USB ou carte SD Tails "
"retirée de l'ordinateur, celui-ci peut redémarrer sur le système "
"d'exploitation habituel."
......
......@@ -162,17 +162,13 @@ msgid "Encryption & Privacy\n"
msgstr "Chiffrement et Vie Privée\n"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] "
#| "to install and use encrypted storage devices, e.g. for USB sticks"
msgid ""
"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
msgstr ""
"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) et [Palimpsest](https://secure."
"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Palimpsest_Disk_Utility) pour créer et "
"utiliser des disques durs ou clés usb chiffrés"
"utiliser périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......
......@@ -30,16 +30,12 @@ msgstr ""
"requise :"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Either **a DVD reader** or possibility to **boot from a USB stick** or an "
#| "external USB DVD reader."
msgid ""
"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
"from a USB stick or SD card**."
msgstr ""
"Soit **un lecteur de DVD** ou bien la possibilité de **démarrer sur une clé "
"USB**, ou encore un lecteur de DVD externe."
"USB ou une carte SD**."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......
......@@ -122,16 +122,12 @@ msgstr ""
"produire."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are unsure, and if you can afford it, just run Tails from a DVD or "
#| "USB stick."
msgid ""
"If you are unsure, and if you can afford it, run Tails from a DVD, USB stick "
"or SD card instead."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas sûr, et si vous pouvez vous le permettre, utilisez Tails "
"depuis un DVD ou une clé USB."
"depuis un DVD, une clé USB ou un carte SD."
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -51,7 +51,5 @@ msgid "[[!traillink Using_I2P|anonymous_internet/i2p]]"
msgstr "[[!traillink Utiliser_I2P|anonymous_internet/i2p]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[!traillink Using_I2P|anonymous_internet/i2p]]"
msgid "[[!traillink Why_Tor_is_slow?|anonymous_internet/why_tor_is_slow]]"
msgstr "[[!traillink Utiliser_I2P|anonymous_internet/i2p]]"
msgstr "[[!traillink Pourquoi_Tor_est-il_lent?|anonymous_internet/why_tor_is_slow]]"
......@@ -26,16 +26,12 @@ msgstr ""
"encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!traillink Type_passwords_securely_on_an_untrusted_computer|"
#| "encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]"
msgid ""
"[[!traillink Using_the_virtual_keyboard|encryption_and_privacy/"
"virtual_keyboard]]"
msgstr ""
"[[!traillink "
"Taper_des_mots_de_passe_de_manière_sûre_sur_un_ordinateur_qui_ne_l'est_pas|"
"Utiliser_un_clavier_virtuel|"
"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]"
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:37-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,32 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick|first_steps/installation/manual]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]]\n"
#| " for [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
#| " - [[!traillink Uninstalling_Tails_or_Resetting_a_USB_Stick|first_steps/reset]],\n"
#| " for [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
#| " for [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_Stick|first_steps/upgrade]]\n"
#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[!traillink Startup_Options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[!traillink Administration_Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[!traillink Tor_Bridge_Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[!traillink Windows_Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[!traillink Accessibility|first_steps/accessibility]]\n"
#| " - [[!traillink Persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[!traillink Warnings_About_Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[!traillink Create_&_Configure_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[!traillink Enable_&_Use_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[!traillink Delete_the_Persistent_Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
#| " - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
#| " - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_Stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_Stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
......@@ -70,15 +45,15 @@ msgid ""
" - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
" - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
msgstr ""
" - [[!traillink Installation_sur_une_clé_USB|first_steps/installation]] (recommandée)\n"
" - [[!traillink Installation_manuelle_sur_une_clé_USB|first_steps/installation/manual]],\n"
" - [[!traillink Installation_sur_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/installation]] (recommandée)\n"
" - [[!traillink Installation_manuelle_sur_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/installation/manual]],\n"
" avec [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" avec [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
" - [[!traillink Désinstaller_Tails_ou_réinitialiser_une_clé_USB|first_steps/reset]],\n"
" - [[!traillink Désinstaller_Tails_ou_réinitialiser_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/reset]],\n"
" avec [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_une_clé_USB_Tails|first_steps/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_une_clé_USB_ou_une_carte_SD_Tails|first_steps/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Démarrer_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
" - [[!traillink Options_de_démarrage|first_steps/startup_options]]\n"
" - [[!traillink Mot_de_passe_administrateur|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
......
......@@ -79,13 +79,6 @@ msgstr ""
"un, rapportez entièrement le message d'erreur qui apparaît à l'écran."
#. type: Bullet: '3. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick "
#| "[[installed manually|/doc/first_steps/installation/manual]], USB "
#| "stick [[installed with Tails USB installer|/doc/first_steps/"
#| "installation/manual]]? Keep in mind that, we do not support any other "
#| "installation method than the ones listed above."
msgid ""
"From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick [[installed "
"manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick [[installed with "
......@@ -96,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Depuis quel type de support essayez-vous de démarrer Tails : DVD, clé USB "
"[[installée manuellement|/doc/first_steps/installation/manual]], clé USB "
"[[installée avec l'installeur USB Tails|/doc/first_steps/"
"installation/manual]] ? Sachez que nous ne prenons en charge aucun autre "
"installation/manual]], carte SD ? Sachez que nous ne prenons en charge aucun autre "
"moyen d'installation que ceux décrits ci-dessus."
#. type: Bullet: '4. '
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 13:07-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,16 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB Stick\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB Stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation sur une clé USB\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation sur une clé USB ou une carte SD\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Tails includes a custom USB installer."
msgid "Tails includes a custom installer for USB sticks and SD cards."
msgstr "Tails inclut son propre installeur USB."
msgstr "Tails inclut son propre installeur pour clé USB ou carte SD."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -45,10 +42,9 @@ msgid "**[[Burn a Tails DVD|download#support]]** (recommended)."
msgstr "**[[Graver un DVD Tails|download#support]]** (recommandé)."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "**Use another Tails USB stick**, for example from a friend."
msgid "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
msgstr "**Utiliser une autre clé USB Tails**, celle d'un ami par exemple."
msgstr ""
"**Utiliser une autre clé USB ou carte SD Tails**, celle d'un ami par exemple."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -101,16 +97,12 @@ msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start Tails from another media than the USB stick onto which you want to "
#| "install Tails."
msgid ""
"Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, onto "
"which you want to install Tails."
msgstr ""
"Démarrez Tails depuis un autre support que la clé USB sur laquelle vous "
"souhaitez installer Tails."
"Démarrez Tails depuis un autre support que la clé USB ou carte SD sur "
"laquelle vous souhaitez installer Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -132,46 +124,33 @@ msgstr ""
" pour démarrer l'<span class=\"application\">l'Installeur de Tails</span>.\n"
#. type: Bullet: '3. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To install onto a new USB stick, click on the <span class=\"button"
#| "\">Clone & Install</span> button."
msgid ""
"To install onto a new device, click on the <span class=\"button\">Clone & "
"Install</span> button."
msgstr ""
"Pour installer sur une nouvelle clé USB, cliquez sur le bouton <span class="
"\"button\">Cloner & Installer</span>."
"Pour installer sur un nouveau périphérique, cliquez sur le bouton <span "
"class=\"button\">Cloner & Installer</span>."
#. type: Bullet: '4. '
#, fuzzy
#| msgid "Plug the USB stick onto which you want to install Tails."
msgid "Plug the device onto which you want to install Tails."
msgstr "Branchez la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer Tails."
msgstr "Branchez le périphérique sur lequelle vous souhaitez installer Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " A new device, which corresponds to the USB stick, appears in the\n"
#| " <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
#, no-wrap
msgid ""
" A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
" <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"Un nouveau périphérique, correspondant à votre clé USB, apparaît dans le\n"
"Un nouveau périphérique, correspondant à votre clé USB ou carte SD, apparaît dans le\n"
"menu déroulant <span class=\"guilabel\">Périphérique cible</span>.\n"
#. type: Bullet: '5. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the USB stick from the <span class=\"guilabel\">Target Device</"
#| "span> drop-down list."
msgid ""
"Choose this new device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</"
"span> drop-down list."
msgstr ""
"Sélectionnez votre clé USB dans la liste déroulante <span class=\"guilabel"
"\">Périphérique cible</span>."
"Sélectionnez ce nouveau périphérique dans la liste déroulante <span class="
"\"guilabel\">Périphérique cible</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 16:12-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,35 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually Installing onto a USB Stick\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB Stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation manuelle sur une clé USB\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation manuelle sur une clé USB ou une carte SD\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Instructions for Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
msgid ""
"[[Manual installation using Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
msgstr "[[Instructions pour Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
msgstr ""
"[[Installation manuelle pour Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Instructions for Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
msgid ""
"[[Manual installation using Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
msgstr ""
"[[Instructions pour Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
"[[Installation manuelle pour Windows|first_steps/installation/manual/"
"windows]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Instructions for Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
msgid "[[Manual installation using Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
msgstr "[[Instructions pour un Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
msgstr ""
"[[Installation manuelle pour un Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:07-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,13 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "It is recommended to use the\n"
#| "<span class=\"application\">[[Tails USB installer|installation]]</span> to install\n"
#| "Tails onto a USB stick. But you might need to use this technique to get a first\n"
#| "running Tails, and be able to use the\n"
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> on a second USB stick.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"It is recommended to use\n"
"<span class=\"application\">[[Tails Installer|installation]]</span> to install\n"
......@@ -31,10 +25,10 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Installer</span> on a second device.\n"
msgstr ""
"L'utilisation de\n"
"<span class=\"application\">[[l'installeur USB de Tails|installation]]</span> est recommandée\n"
"pour installer Tails sur une clé USB. Cependant vous pouvez avoir besoin d'utiliser cette méthode\n"
"<span class=\"application\">[[l'installeur Tails|installation]]</span> est recommandée\n"
"pour installer Tails sur une clé USB ou une carte SD. Cependant vous pouvez avoir besoin d'utiliser cette méthode\n"
"pour obtenir un premier Tails fonctionnel, et ensuite utiliser\n"
"<span class=\"application\">[[l'installeur USB de Tails|installation]]</span> sur une seconde clé USB.\n"
"<span class=\"application\">[[l'installeur Tails|installation]]</span> sur un second périphérique.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:11-0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -17,16 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Linux\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement sur une clé USB, depuis Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement depuis Linux\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
......@@ -61,10 +59,9 @@ msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom de périphérique de la clé USB</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom du périphérique</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
......@@ -85,22 +82,11 @@ msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
"is unplugged."
msgstr ""
"Vérifiez que la clé USB ou carte SD sur laquelle vous souhaitez installer "
"Tails est débranchée."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| " </span>\n"
#| " 1. <span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current storage devices on the\n"
#| " left side of the screen.\n"
#| " 1. Plug back the USB stick. A new device should appear in the list of\n"
#| " storage devices. Select it with the cursor.\n"
#| " 1. Check that the description of the device corresponds to your USB\n"
#| " stick, its brand, its size, etc. on the right side of the screen.\n"
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
......@@ -115,33 +101,32 @@ msgstr ""
" <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
" </span>\n"
" 1. L'<span class=\"application\">Utilitaire de Disque</span> liste tous les périphériques de stockage\n"
" actuels dans la partie gauche de la fenêtre.\n"
" 1. Rebranchez la clé USB. Un nouveau périphérique devrait apparaître dans\n"
" la liste des périphériques de stockage. Le sélectionner avec le curseur.\n"
" 1. Vérifiez que la description du périphérique correspond à votre clé USB,\n"
" sa marque, sa taille, etc. dans la partie droite de la fenêtre.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
"storage devices in the left pane of the window."
msgstr ""
"L'<span class=\"application\">Utilitaire de Disque</span> liste tous les "
"périphériques de stockage actuels dans la partie gauche de la fenêtre."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
msgstr ""
"Branchez la clé USB ou carte SD sur laquelle vous souhaitez installer Tails"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
msgstr ""
msgstr " Un nouveau périphérique apparaît dans la liste. Sélectionnez-le en cliquant dessus.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
"device, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"Dans le panneau de droite, vérifiez que la description correspond à votre "
"périphérique, la marque, la taille, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -246,17 +231,13 @@ msgstr ""
"le terminal. Tapez ensuite le reste de la commande et exécutez-là.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
#| "stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
"The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
"Si vous ne voyez aucun message d'erreur, Tails est en train d'être copié "
"vers la clé USB. Ce processus peut prendre du temps, généralement quelques "
"minutes."
"vers le périphérique. Ce processus peut prendre du temps, généralement "
"quelques minutes."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -264,16 +245,13 @@ msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
#| "[[start Tails|/download/#start]] from this new USB stick.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
"[[start Tails|/download/#start]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Lorsque l'invite de commande réapparait, vous pouvez éteindre l'ordinateur, et\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé USB.</p>\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis ce nouveau périphérique.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 19:25-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,16 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Mac\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Mac\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement sur une clé USB, depuis Mac\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement depuis un Mac\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:51-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,16 +17,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Windows\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Windows\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement sur une clé USB, depuis Windows\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation manuelle depuis Windows\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -80,11 +80,6 @@ msgid "Creating the Persistent Volume\n"
msgstr "Créer le volume persistant\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
#| "delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
#| "USB stick from which Tails is running."
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
......@@ -92,7 +87,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
"nouveau volume persistant sur le périphérique depuis lequelle vous utilisez "
"Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -121,13 +117,7 @@ msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
#| "be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
#| "close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
#| "the persistent volume. [[Delete|first_steps/reset]] and\n"
#| "[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
"be able to start Tails from this device any more. This can happen if you\n"
......@@ -137,7 +127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB ou carte SD pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
......@@ -148,17 +138,12 @@ msgid "Persistent Volume Features\n"
msgstr "Options du volume persistant\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
#| "assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
#| "corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgid ""
"When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"Lorsque vous démarrez depuis un périphérique Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
......@@ -490,10 +475,9 @@ msgstr ""
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -738,10 +722,9 @@ msgstr ""
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -789,12 +772,6 @@ msgstr ""
"avec la persistance activée."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To choose the list of additional software, create a file called `/lib/"
#| "live/mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
#| "Each line of this file must contain the name of a Debian package to be "
#| "installed as an additional software package."
msgid ""
"To choose the list of additional software, create a file called `/lib/live/"
"mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each "
......@@ -802,9 +779,9 @@ msgid ""
"as an additional software package."
msgstr ""
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/lib/"
"live/mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
"Chaque ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant "
"être installé comme logiciel additionnel."
"mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Chaque "
"ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant être "
"installé comme logiciel additionnel."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -848,119 +825,3 @@ msgstr ""