Commit 26e1c3f0 authored by sajolida's avatar sajolida

Merge remote-tracking branch 'origin/doc/9894-i2p-permissions'

Conflicts:
	wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po
	wiki/src/support/known_issues.de.po
	wiki/src/support/known_issues.fa.po
	wiki/src/support/known_issues.fr.po
	wiki/src/support/known_issues.pt.po
parents 3a13831f a71c0070
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
......@@ -91,28 +91,70 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
"Auf die I2P Router-Konsole kann aus dem *I2P Browser* heraus zugegriffen werden. Vom Desktop aus\n"
"Auf die I2P Router-Konsole kann aus dem <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span> heraus zugegriffen werden. Vom Desktop aus\n"
"wählen Sie <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from\n"
"within <span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "Die Router-Konsole zeigt den aktuellen Status von I2P, Links zu nützlichen Ressourcen (Foren, E-Mail, Filesharing, usw.) und bietet die Möglichkeit, I2P abzuschalten. Seit Tails 1.2 sind `.i2p`-Adressen nur aus <span class="application">I2P Browser</span> heraus erreichbar. Internetressourcen können nicht aus <span class="application">I2P Browser</span> heraus erreicht werden."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280 desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
"the I2P Browser."
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
"Die Router-Konsole zeigt den aktuellen Status von I2P, Links zu nützlichen "
"Ressourcen (Foren, E-Mail, Filesharing, usw.) und bietet die Möglichkeit, "
"I2P abzuschalten. Seit Tails 1.2 sind `.i2p`-Adressen nur aus dem I2P-"
"Browser heraus erreichbar. Internetressourcen können nicht aus dem I2P-"
"Browser heraus erreicht werden."
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 17:11+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/i2p/fa/"
......@@ -102,35 +102,69 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
"کنسول مسیریاب I2P را می‌توان از خود *مرورگر I2P* باز کرد. \n"
"کنسول مسیریاب I2P را می‌توان از خود <span class=\"application\">مرورگر I2P</span> باز کرد. \n"
"از دسکتاپ این مسیر را انتخاب کنید: <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
" <span class=\"guisubmenu\">اینترنت</span>&nbsp;◀\n"
" <span class=\"guimenuitem\">مرورگر I2P</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
#| "resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility "
#| "to shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only "
#| "accessible from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached "
#| "from within I2P Browser."
#, no-wrap
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
"the I2P Browser."
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from\n"
"within <span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "کنسول مسیریاب وضعیت فعلی I2P را نشان می‌دهد، شما را به منابع مفید بسیاری در مورد I2P راهنمایی می‌کند (از جمله انجمن‌ها، رایانامه‌ها، اشتراک‌گذاری فایل‌ها و غیره)، و به شما اجازه می‌دهد I2P را متوقف کنید. از تیلز ۱٫۲ نشانی‌های `.i2p` تنها از خود <span class="application">مرورگر I2P</span> در دسترس هستند. از <span class="application">مرورگر I2P</span> نمی‌توان به منابع اینترنتی دسترسی پیدا کرد."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280 desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
"کنسول مسیریاب وضعیت فعلی I2P را نشان می‌دهد، شما را به منابع مفید بسیاری در "
"مورد I2P راهنمایی می‌کند (از جمله انجمن‌ها، رایانامه‌ها، اشتراک‌گذاری فایل‌ها و "
"غیره)، و به شما اجازه می‌دهد I2P را متوقف کنید. از تیلز ۱٫۲ نشانی‌های `.i2p` "
"تنها از خود مرورگر I2P در دسترس هستند. از مرورگر I2P نمی‌توان به منابع "
"اینترنتی دسترسی پیدا کرد."
......@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 06:40-0000\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:44-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -88,10 +88,16 @@ msgstr ""
"Tails, la console du routeur ne s'ouvrira pas automatiquement."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
#| "desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
......@@ -103,16 +109,57 @@ msgstr ""
" <span class=\"guimenuitem\">Navigateur I2P</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within I2P Browser."
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from within\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "La console du routeur I2P affiche son état actuel, des liens vers de nombreuses ressources utiles (forums, emails, partage de fichiers, etc.) et offre également la possibilité d'éteindre I2P. Depuis Tails 1.2, les adresses en `.i2p` sont seulement accessibles depuis le Navigateur I2P. Les ressources Internet ne peuvent pas être accessibles depuis le Navigateur I2P."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280 desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
"the I2P Browser."
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
"La console du routeur I2P affiche son état actuel, des liens vers de "
"nombreuses ressources utiles (forums, courrier électronique, partage de "
"fichiers, etc.) et offre également la possibilité d'éteindre I2P. Depuis "
"Tails 1.2, les adresses en `.i2p` sont seulement accessibles depuis le "
"Navigateur I2P. Les ressources Internet ne peuvent pas être atteintes "
"depuis le Navigateur I2P."
......@@ -17,6 +17,8 @@ instance, the I2P homepage can also be accessed through I2P via
</div>
[[!toc]]
Starting I2P
============
......@@ -28,8 +30,8 @@ menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on
When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the time has been synchronized.
Unlike previous versions of Tails, the router console will not be opened automatically.
The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the
desktop, choose <span class="menuchoice">
The I2P router console can be accessed from within <span class="application">I2P
Browser</span>. From the desktop, choose <span class="menuchoice">
<span class="guimenu">Applications</span>&nbsp;▸
<span class="guisubmenu">Internet</span>&nbsp;▸
<span class="guimenuitem">I2P Browser</span></span>.
......@@ -37,5 +39,30 @@ desktop, choose <span class="menuchoice">
The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources
(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to
shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible
from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within the I2P
Browser.
from within <span class="application">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from within
<span class="application">I2P Browser</span>.
Exchanging files with <span class="application">I2P Browser</span>
==================================================================
It is [[!tails_ticket 8280 desc="difficult to exchange files"]] between
<span class="application">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can
do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration
password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting
Tails.
The home directory of <span class="application">I2P Browser</span>
is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.
You might have to check the permissions of the files that you want to exchange
with <span class="application">I2P Browser</span>. They need to belong to
the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span
class="application">I2P Browser</span>. Execute the following command to change
the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:
sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]
They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside
<span class="application">I2P Browser</span>. Execute the following command to
change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:
sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -94,35 +94,68 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once started, the so called router console will open in Tor Browser, "
#| "which shows I2P's current status, links to many useful I2P resources "
#| "(forums, email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown "
#| "I2P. I2P is integrated in the browser in such a way that all `.i2p` "
#| "addresses are accessed correctly through I2P while all other addresses "
#| "are handled by Tor, all at the same time."
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Once started, the so called router console will open in Tor Browser, which shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P is integrated in the browser in such a way that all `.i2p` addresses are accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, all at the same time."
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
"the I2P Browser."
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from within\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "Uma vez inicado, o chamado console roteador será aberto no Navegador Tor, e mostrará o estado atual do I2P, links para muitos recursos I2P úteis (fóruns, email, compartilhamento de arquivos, etc) e oferecerá a possibilidade de encerrar o I2P. O I2P está integrado no navegador de uma forma tal que todos os endereços `.i2p` são acessados corretamente através do I2P e todos os outros endereços são acessados via Tor."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280 desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""
"Uma vez inicado, o chamado console roteador será aberto no Navegador Tor, e "
"mostrará o estado atual do I2P, links para muitos recursos I2P úteis "
"(fóruns, email, compartilhamento de arquivos, etc) e oferecerá a "
"possibilidade de encerrar o I2P. O I2P está integrado no navegador de uma "
"forma tal que todos os endereços `.i2p` são acessados corretamente através "
"do I2P e todos os outros endereços são acessados via Tor."
#, fuzzy
#~| msgid ""
......
......@@ -811,42 +811,6 @@ msgstr ""
msgid "Other issues\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to "
"exchange with the I2P Browser:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside of "
"the I2P browser."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of "
"the I2P Browser."
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
......
......@@ -1001,52 +1001,6 @@ msgstr ""
msgid "Other issues\n"
msgstr "مسائل دیگر\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr "ردوبدل کردن فایل‌ها با مرورگر I2P‌ دشوار است\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""
"ردوبدل کردن فایل بین مرورگر I2P و کاربر فراموشی غیرممکن است. رجوع کنید به [[!"
"tails_ticket 8280]]. اما می‌توانید این کار را با حقوق مدیریتی از طریق خط "
"فرمان انجام دهید. پوشهٔ خانهٔ مرورگر I2P در `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/"
"i2pbrowser/` قرار دارد."
#. type: Plain text
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to "
"exchange with the I2P Browser:"
msgstr ""
"شاید مجبور باشید اجازه‌های فایل‌هایی که قصد ردوبدل کردن آن‌ها با مرورگر I2P "
"دارید را بررسی کنید:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside of "
"the I2P browser."
msgstr ""
"برای دسترسی داشتن به آن‌ها از داخل مرورگر I2P این اجازه‌ها باید متعلق به "
"کاربر`i2pbrowser باشند."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of "
"the I2P Browser."
msgstr ""
"برای دسترسی داشتن به آن‌ها از بیرون از مرورگر I2P این اجازه‌ها باید متعلق به "
"کاربر `amnesia` باشند."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
......@@ -1379,6 +1333,44 @@ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#~ "این رابط شبکه برای مثال ممکن است در MacBook Air 4,1, 4,2, 5,1 و 5,2 یافت "
#~ "شود."
#~ msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#~ msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
#~ msgstr "ردوبدل کردن فایل‌ها با مرورگر I2P‌ دشوار است\n"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the "
#~ "amnesia user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with "
#~ "administration rights from the command line. The home directory of the "
#~ "I2P Browser is located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
#~ msgstr ""
#~ "ردوبدل کردن فایل بین مرورگر I2P و کاربر فراموشی غیرممکن است. رجوع کنید به "
#~ "[[!tails_ticket 8280]]. اما می‌توانید این کار را با حقوق مدیریتی از طریق "
#~ "خط فرمان انجام دهید. پوشهٔ خانهٔ مرورگر I2P در `/var/lib/i2p-browser/chroot/"
#~ "home/i2pbrowser/` قرار دارد."
#~ msgid ""
#~ "You might have to check the permissions of the files that you want to "
#~ "exchange with the I2P Browser:"
#~ msgstr ""
#~ "شاید مجبور باشید اجازه‌های فایل‌هایی که قصد ردوبدل کردن آن‌ها با مرورگر I2P "
#~ "دارید را بررسی کنید:"
#~ msgid ""
#~ "They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside "
#~ "of the I2P browser."
#~ msgstr ""
#~ "برای دسترسی داشتن به آن‌ها از داخل مرورگر I2P این اجازه‌ها باید متعلق به "
#~ "کاربر`i2pbrowser باشند."
#~ msgid ""
#~ "They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside "
#~ "of the I2P Browser."
#~ msgstr ""
#~ "برای دسترسی داشتن به آن‌ها از بیرون از مرورگر I2P این اجازه‌ها باید متعلق "
#~ "به کاربر `amnesia` باشند."
#~ msgid "The Windows 8 Browser theme doesn't look like Internet Explorer 10\n"
#~ msgstr "تم مرورگر ویندوز ۸ شبیه اینترنت اکسپلورر ۱۰ نیست\n"
......
......@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 10:53-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -994,53 +994,6 @@ msgstr "-->\n"
msgid "Other issues\n"
msgstr "Autres problèmes\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr "Difficulté pour échanger des fichiers via le navigateur I2P\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""
"Il est impossible d'échanger des fichiers entre le navigateur I2P et "
"l'utilisateur amnesia. Voir le [[!tails_ticket 8280]]. Mais vous pouvez le "
"faire en ligne de commande avec des droits d'administration. Le dossier home "
"du navigateur I2P est situé dans `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/"
"i2pbrowser/`."
#. type: Plain text
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to "
"exchange with the I2P Browser:"
msgstr ""
"Vous devrez peut-être vérifier les permissions des fichiers que vous voulez "
"échanger via le navigateur I2P :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside of "
"the I2P browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `i2pbrowser` pour être accessible "
"depuis le navigateur I2P."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of "
"the I2P Browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `amnesia` pour être accessible en "
"dehors du navigateur I2P."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
......@@ -1405,6 +1358,45 @@ msgstr "Voir [[!tails_ticket 9012]] pour plus de détails."
#~ "Ces interfaces réseau peuvent, notamment, être rencontrées dans les "
#~ "MacBook Air 4,1, 4,2, 5,1 et 5,2."
#~ msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
#~ msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
#~ msgstr "Difficulté pour échanger des fichiers via le navigateur I2P\n"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the "
#~ "amnesia user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with "
#~ "administration rights from the command line. The home directory of the "
#~ "I2P Browser is located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
#~ msgstr ""
#~ "Il est impossible d'échanger des fichiers entre le navigateur I2P et "
#~ "l'utilisateur amnesia. Voir le [[!tails_ticket 8280]]. Mais vous pouvez "
#~ "le faire en ligne de commande avec des droits d'administration. Le "
#~ "dossier home du navigateur I2P est situé dans `/var/lib/i2p-browser/"
#~ "chroot/home/i2pbrowser/`."
#~ msgid ""
#~ "You might have to check the permissions of the files that you want to "
#~ "exchange with the I2P Browser:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devrez peut-être vérifier les permissions des fichiers que vous "
#~ "voulez échanger via le navigateur I2P :"
#~ msgid ""
#~ "They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside "
#~ "of the I2P browser."
#~ msgstr ""
#~ "Ils doivent appartenir à l'utilisateur `i2pbrowser` pour être accessible "
#~ "depuis le navigateur I2P."
#~ msgid ""
#~ "They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside "
#~ "of the I2P Browser."
#~ msgstr ""
#~ "Ils doivent appartenir à l'utilisateur `amnesia` pour être accessible en "
#~ "dehors du navigateur I2P."
#~ msgid "The Windows 8 Browser theme doesn't look like Internet Explorer 10\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le thème Navigateur Windows 8 ne ressemble pas à Internet Explorer 10\n"
......
......@@ -422,24 +422,6 @@ class="application">Tor Browser</span> inside and outside of Tails:
Other issues
============
<a id="i2p_browser"></a>
Hard to exchange files with the I2P Browser
-------------------------------------------
It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia user.
See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with
administration rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is
located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`.
You might have to check the permissions of the files that you want to exchange
with the I2P Browser:
- They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside
of the I2P browser.
- They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of
the I2P Browser.
Boot menu has display issues
----------------------------
......
......@@ -958,43 +958,6 @@ msgstr ""
msgid "Other issues\n"
msgstr "Outros problemas\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user. See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""