Commit 2694cdf3 authored by sajolida's avatar sajolida

Remove Spanish translation files

Spanish was not activated as a new language on the ikiwiki configuration
of boum.org and that was breaking /home really badly.
parent 008de125
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Bugs\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Bugs\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you've found a bug in Tails, please read "
"[[doc/first_steps/bug_reporting]]."
msgstr ""
"Si has encontrado un bug en Tails, lee [[doc/first_steps/bug_reporting]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"We don't use this section anymore, see "
"[[contribute/working_together/Redmine]] instead."
msgstr ""
"Ya no usamos esta sección, lee mejor [[contribute/working_together/Redmine]]."
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Documentación\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If this section doesn't answer your questions, you can also look at our\n"
"[[FAQ|support/faq]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si esta sección no responde a tus dudas, puedes también leer nuestras\n"
"[[FAQ (preguntas frecuentes)|support/faq]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
"documentation]]."
msgstr ""
"Lee sobre como puedes ayudar a [[mejorar la documentación de Tails|/"
"contribute/how/documentation]]."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
msgstr "- [[Introducción a esta documentación|introduction]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "General information"
msgstr "Información general"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Download and install"
msgstr "Descargar e instalar"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Install from another Tails (for PC)|install/win/clone/overview]]"
msgid "[[Install from another Tails (for PC)|install/win/clone-overview]]"
msgstr "[[Instala desde otro Tails (para PC)|install/win/clone/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Install from another Tails (for Mac)|install/mac/clone/overview]]"
msgid "[[Install from another Tails (for Mac)|install/mac/clone-overview]]"
msgstr "[[Instala desde otro Tails (para Mac)|install/mac/clone/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Install from Windows|install/win/usb/overview]]"
msgid "[[Install from Windows|install/win/usb-overview]]"
msgstr "[[Instala desde Windows|install/win/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb/overview]]"
msgid "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb-overview]]"
msgstr "[[Instala desde Debian, Ubuntu o Mint|install/debian/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG|"
#| "install/expert/usb/overview]]"
msgid ""
"[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG|"
"install/expert/usb-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde Debian, Ubuntu o Mint usando la línea de comandos y GnuPG|"
"install/expert/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb/overview]]"
msgid "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde otras distribuciones de Linux|install/linux/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Install from Mac OS X by burning a DVD first|install/mac/dvd/overview]]"
msgid "[[Install from macOS by burning a DVD first|install/mac/dvd-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde Mac OS X grabando primero un DVD|install/mac/dvd/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Install from Mac OS X and the command line|install/mac/usb/overview]]"
msgid "[[Install from macOS and the command line|install/mac/usb-overview]]"
msgstr ""
"[[Instala desde Mac OS X con la línea de comandos|install/mac/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Burn a DVD|install/dvd]]"
msgstr "[[Graba un DVD|install/dvd]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Download without installing|install/download]]"
msgstr "[[Descarga sin instalar|install/download]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "First steps with Tails"
msgstr "Primeros pasos con Tails"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Connect to the Internet anonymously"
msgstr "Conecta a Internet de forma anónima"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy"
msgstr "Cifrado y privacidad"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Work on sensitive documents"
msgstr "Trabajar en documentos delicados"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Advanced topics"
msgstr "Temas avanzados"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgid "[[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]"
#~ msgstr "[[Baja y verifica usando OpenPGP|install/download/openpgp]]"
#~ msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
#~ msgstr "Esta documentación es un trabajo en progreso y una tarea colectiva."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 09:14+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/doc-"
"about/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"General information\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Información general\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink System_requirements|about/requirements]]"
msgstr "[[!traillink Requisitos_del_sistema|about/requirements]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Warnings!|about/warning]]"
msgstr "[[!traillink ¡Peligros!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Features_and_included_software|about/features]]"
msgstr "[[!traillink Características_y_software_incluído|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Why_does_Tails_use_Tor?|about/tor]]"
msgstr "[[!traillink ¿Por_qué_Tails_usa_Tor?|about/tor]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
msgstr ""
"[[!traillink ¿Puedo_ocultar_el_hecho_de_que_estoy_usando_Tails?|about/"
"fingerprint]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Confiar_en_Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink License_and_source_code_distribution|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Licencia_y_distribución_de_código|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[!traillink Acknowledgments_and_similar_projects|about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]"
msgstr ""
"[[!traillink Agradecimientos_y_proyectos_similares|about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Finances|about/finances]]"
msgstr "[[!traillink Finanzas|about/finances]]"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 20:02+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/acknow"
"ledgments_and_similar_projects/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Acknowledgements and similar projects\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Agradecimientos y proyectos similares\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
msgstr "Reconocimientos\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|https://www.debian.org/devel/debian-live/]], and [[Tor|https://www."
"torproject.org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] "
"document for details."
msgstr ""
"Tails no podría existir sin [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|https://www.debian.org/devel/debian-live/]], y "
"[[Tor|https://www.torproject.org/]]; lee nuestro documento de [[relación con "
"upstream|contribute/relationship with upstream]] para más detalles."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito "
"declaró el proyecto muerto el 23 de marzo de 2010 y escribió que Tails "
"\"debería ser considerado su sucesor espiritual\"."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] was an early "
"source of inspiration, too."
msgstr ""
"También el [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] fue una "
"temprana fuente de inspiración."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y "
"mejoras en nuestro proceso para [[borrar la memoria|contribute/design/"
"memory_erasure]] ) se tomaron de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Similar projects\n"
msgstr "Proyectos similares\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"No dudes en contactarnos si crees que tu proyecto hace falta, o si alguno de "
"los proyectos está listado en una categoría que no le corresponde."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Active projects"
msgstr "Proyectos activos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Qubes](https://www.qubes-os.org/)"
msgstr "[Qubes](https://www.qubes-os.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
msgstr "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Heads](https://heads.dyne.org/)"
msgstr "[Heads](https://heads.dyne.org/)"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
msgstr "Suspendidos, abandonados o proyectos dormidos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
msgstr ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_stepsindex/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"¿Puedo esconder el hecho de que estoy usando Tails?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
"En este contexto, el término 'huella digital' se refiere a la especificidad "
"de Tails en el modo en que se comporta en Internet. Esto se puede usar para "
"determinar si un usuario en particular está usando Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
msgstr ""
"[[Como se explica en nuestra página de advertencia|warning#fingerprint]], cuando \n"
"usas Tails es posible saber que estás usando Tor. Pero Tails intenta **dificultar lo más posible\n"
"la distinción entre usuarios de Tails y otros usuarios de Tor**, especialmente los usuarios\n"
"de <span class=\"application\">Tor Browser</span> fuera de Tails. Si se pudiera determinar si eres un \n"
"usuario de <span class=\"application\">Tor Browser</span> dentro o fuera de Tails, esto dará más\n"
"información sobre ti y esto reduce tu anonimato.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"Esta sección explica algunos problemas respecto a la huella digital de "
"Tails, y cómo puede usarse para identificarte como usuario de Tails."