Commit 1ebdeb4c authored by Tails developers's avatar Tails developers

Update pt-br translation of front pages.

parent d6569399
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 23:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 19:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 20:02-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -25,13 +25,11 @@ msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
msgstr ""
msgstr "Esta documentação é um trabalho em progresso e uma tarefa coletiva."
#. type: Plain text
msgid ""
"Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
"documentation]]."
msgstr ""
msgid "Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/documentation]]."
msgstr "Leia sobre como você pode ajudar a [[melhorar a documentação do Tails|/contribute/how/documentation]]."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
......@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Encryption & privacy"
msgstr ""
msgstr "Criptografia & privacidade"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 01:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 18:20-0300\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 20:01-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -29,8 +29,7 @@ msgid "Is Tails the right tool for me?\n"
msgstr "Tails é a ferramenta correta para mim?\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
msgid "First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
msgstr "Primeiro, leia [[sobre|about]] para ter uma ideia do que é o Tails."
#. type: Plain text
......@@ -64,29 +63,16 @@ msgstr ""
"------------------------------\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
"use it."
msgstr ""
"- Leia nossa [[documentação|doc]] para aprender mais sobre o Tails e como "
"usá-lo."
msgid "- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to use it."
msgstr "- Leia nossa [[documentação|doc]] para aprender mais sobre o Tails e como usá-lo."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: "
"[[https://www.torproject.org/]]."
msgstr ""
"Aprenda mais sobre Tor, a rede anônima usada pelo Tails, em seu sítio: "
"[[https://www.torproject.org/]]."
msgid "Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: [[https://www.torproject.org/]]."
msgstr "Aprenda mais sobre Tor, a rede anônima usada pelo Tails, em seu sítio: [[https://www.torproject.org/]]."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our "
"[[design document|contribute/design]]."
msgstr ""
"Para um conhecimento mais profundo do funcionamento, especificações e "
"aspectos internos do Tails, leia nosso [[documento de projeto|contribute/"
"design]]."
msgid "For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our [[design document|contribute/design]]."
msgstr "Para um conhecimento mais profundo do funcionamento, especificações e aspectos internos do Tails, leia nosso [[documento de projeto|contribute/design]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -94,16 +80,11 @@ msgid "Found a bug?\n"
msgstr "Encontrou um bug?\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
#| "[[support/found_a_problem]] pages."
msgid ""
"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
"[[support]] pages."
msgstr ""
"Se você encontrou um bug ou quer solicitar uma nova funcionalidade no Tails, "
"leia a página de [[suporte|support/found_a_problem]]."
msgid "If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our [[support]] pages."
msgstr "Se você encontrou um bug no Tails ou quer solicitar uma nova funcionalidade, veja a nossa página de [[suporte|support]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -114,3 +95,4 @@ msgstr "Entre em contato conosco\n"
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 19:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,67 +21,38 @@ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#| "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#| "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#| "<strong>anonymity</strong>."
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims "
"at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, "
"and helps you to:"
msgstr ""
"Tails é um <span class=\"definition\">[[live DVD|https://secure.wikimedia."
"org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[live "
"USB|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> que tem "
"com objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu "
"<strong>anonimato</strong>."
msgid "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, and helps you to:"
msgstr "Tails é um [[!wikipedia desc=\"sistema operacional live\" Live_USB]], que você pode usar em quase qualquer computador a partir de um DVD, de uma memória USB ou de um cartão SD. Ele tem como objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>, e te auxilia a:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> em praticamente qualquer "
"lugar que você estiver e em qualquer computador:"
msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent censorship</strong>;"
msgstr "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> e <strong>evitar censura</strong>;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
msgstr "todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|https://www.torproject.org/]];"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver "
"utilizando, a menos que você explicitamente queira isso;"
msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask it explicitly;"
msgstr "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver utilizando, a menos que você explicitamente queira que isso aconteça;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>usar ferramentas criptográficas modernas</strong> para criptografar "
"seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, emails and instant messaging."
msgstr "<strong>usar ferramentas criptográficas do estado da arte</strong> para criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
......@@ -92,12 +63,8 @@ msgid "News"
msgstr "Notícias"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
......@@ -108,14 +75,8 @@ msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
......@@ -123,28 +84,27 @@ msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
msgstr ""
msgstr "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
msgstr ""
msgstr "Tails é construído a partir do <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Free Software"
msgstr ""
msgstr "Software Livre"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
msgstr ""
msgstr "Tails é [[Software Livre|doc/about/license]]."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
msgstr ""
msgstr "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
msgstr ""
msgid "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
msgstr "Tails envia seu tráfego pelo <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Ele ajuda você a:"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 08:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 20:08-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -26,21 +26,16 @@ msgid "Search the documentation\n"
msgstr "Buscar na documentação\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
"and maybe start answering your questions. It contains:"
msgstr ""
msgid "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works and maybe start answering your questions. It contains:"
msgstr "Leia a [[documentação oficial|doc]] para saber mais sobre como o Tails funciona e talvez começar a responder suas perguntas. Ela contém:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "General information about what Tails is"
msgstr "Informações gerais sobre o que é o Tails"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Information to understand how it can help you and what its limitations are"
msgstr ""
"Informações para você saber como o Tails pode te ajudar e quais são suas "
"limitações"
msgid "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
msgstr "Informações para você saber como o Tails pode te ajudar e quais são suas limitações"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Guides covering typical uses of Tails"
......@@ -53,60 +48,56 @@ msgstr "[[Visite a documentação|doc]]"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Frequently asked questions\n"
msgstr ""
msgstr "Perguntas frequentes\n"
#. type: Plain text
msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
msgstr ""
msgstr "Busque en nossa lista de [[perguntas frequentes|faq]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Upgrade\n"
msgstr ""
msgstr "Atualização\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/"
"upgrade]] might solve your problem."
msgstr ""
msgid "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/upgrade]] might solve your problem."
msgstr "Tenha certeza de que você está usando a última versão, pois [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] pode resolver o seu problema."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Check if the problem is already known\n"
msgstr ""
msgstr "Verifique se seu problema já é conhecido\n"
#. type: Plain text
msgid "You can have a look at:"
msgstr ""
msgstr "Você pode dar uma olhada:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
msgstr "Na [[lista de problemas conhecidos|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The [[list of things to do|todo]]"
msgstr ""
msgstr "Na [[lista de coisas a fazer|todo]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup."
"net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
msgstr ""
msgid "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
msgstr "Na [lista de coisas que vão estar na próxima versão](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"bugs\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <h1>Report an error</h1>\n"
msgstr ""
msgstr " <h1>Relate um erro</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -114,6 +105,8 @@ msgid ""
" <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
" guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
msgstr ""
" <p>Se você encontrou um erro no Tails, por favor siga as [[diretivas de\n"
" relatamento de bugs|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -121,21 +114,23 @@ msgid ""
" <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
" [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
msgstr ""
" <p>Se o Tails não estiver iniciando, por favor veja nossa página específica sobre\n"
" [[diretivas de relatamento|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
msgstr ""
msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"wishlist\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"wishlist\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <h1>Request a feature</h1>\n"
msgstr ""
msgstr " <h1>Peça uma funcionalidade</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -144,21 +139,24 @@ msgid ""
" search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
" and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n"
msgstr ""
" Se você gostaria de ver uma nova funcionalidade no Tails,\n"
" faça uma busca nos [[!tails_redmine desc=\"tíquetes abertos no Redmine\"]]\n"
" primeiro, e abra um novo tíquete lá se não existir um que satisfaça suas necessidades.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
msgstr ""
msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
msgstr ""
msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"talk\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div id=\"talk\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -173,24 +171,10 @@ msgstr " [[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
msgstr ""
msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
#~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
#~ msgstr "How-tos sobre como fazer o Tails funcionar"
#~ msgid "It contains:"
#~ msgstr "Conteúdo:"
#~| msgid ""
#~| "If you have found a bug in Tails or if you would like to see a new "
#~| "feature in it, have a look at the [[support/found_a_problem]] pages."
#~ msgid ""
#~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new "
#~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page."
#~ msgstr ""
#~ "Se você encontrou um bug no Tails ou se você gostaria de ver uma "
#~ "novafuncionalidade nele, dê uma olhada nas páginas de [[ajuda e suporte|"
#~ "support/found_a_problem]]"
#~ msgid "Found a problem?"
#~ msgstr "Encontrou um problema?"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment