Commit 1c40d676 authored by Tails developers's avatar Tails developers

revert noise in .pt.po files

parent 268470a1
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:32-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -16,15 +16,20 @@ msgstr "" ...@@ -16,15 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" #| msgid ""
"To uninstall Tails from a USB stick or SD card, and use it for something " #| "To uninstall Tails from a USB stick, and use it for something else, you "
"else, you have to reset it." #| "have to reset it."
msgstr "" msgid "To uninstall Tails from a USB stick or SD card, and use it for something else, you have to reset it."
"Para desinstalar o Tails de uma memória USB ou de um cartão SD e usá-los " msgstr "Para desinstalar o Tails de uma memória USB ou de um cartão SD e usá-los para alguma otura coisa, você deve resetá-la."
"para alguma otura coisa, você deve resetá-la."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The content of the USB stick will be lost in the operation,** but an attacker\n"
#| "might still be able to tell that Tails was installed on the USB stick using\n"
#| "[[data recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion]] unless you\n"
#| "[[securely clean all the available disk space|encryption_and_privacy/secure_deletion#usb_and_ssd]]\n"
#| "afterwards.\n"
msgid "" msgid ""
"**The content of the device will be lost in the operation,** but an attacker\n" "**The content of the device will be lost in the operation,** but an attacker\n"
"might still be able to tell that Tails was installed on that device using\n" "might still be able to tell that Tails was installed on that device using\n"
...@@ -36,3 +41,4 @@ msgstr "" ...@@ -36,3 +41,4 @@ msgstr ""
"ainda poderá saber que o Tails esteve instalado naquele dispositivo usando\n" "ainda poderá saber que o Tails esteve instalado naquele dispositivo usando\n"
"[[técnicas de recuperação de dados|encryption_and_privacy/secure_deletion]], a menos que\n" "[[técnicas de recuperação de dados|encryption_and_privacy/secure_deletion]], a menos que\n"
"em seguida você [[limpe de forma segura todo o espaço do disco|encryption_and_privacy/secure_deletion#usb_and_ssd]].\n" "em seguida você [[limpe de forma segura todo o espaço do disco|encryption_and_privacy/secure_deletion#usb_and_ssd]].\n"
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:33-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -17,21 +17,25 @@ msgstr "" ...@@ -17,21 +17,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Uninstalling Tails or Resetting a USB Stick\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Uninstalling Tails or resetting a USB stick or SD card\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Uninstalling Tails or resetting a USB stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Desinstalando o Tails ou resetando uma memória USB ou um cartão SD\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Desinstalando o Tails ou resetando uma memória USB ou um cartão SD\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n" msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" #| msgid ""
"[[Instructions for Linux with GNOME: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|reset/" #| "[[Instructions for Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|reset/"
"linux]]" #| "linux]]"
msgstr "" msgid "[[Instructions for Linux with GNOME: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|reset/linux]]"
"[[Instruções para Linux com GNOME: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|reset/linux]]" msgstr "[[Instruções para Linux com GNOME: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|reset/linux]]"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[Instructions for Windows|reset/windows]]"
msgid "[[Instructions for Windows|reset/windows]]" msgid "[[Instructions for Windows|reset/windows]]"
msgstr "[[Instruções para Windows|reset/windows]]" msgstr "[[Instruções para Windows|reset/windows]]"
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -17,11 +17,13 @@ msgstr "" ...@@ -17,11 +17,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB Stick, for Linux\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Resetando uma memória USB ou um cartão SD no Linux\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Resetando uma memória USB ou um cartão SD no Linux\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n" msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
...@@ -60,11 +62,9 @@ msgid "</div>\n" ...@@ -60,11 +62,9 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n" msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" #| msgid "Make sure that the USB stick that you want to reset is unplugged."
"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged." msgid "Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
msgstr "" msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar estejam desconectados."
"Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar "
"estejam desconectados."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -95,11 +95,16 @@ msgstr "" ...@@ -95,11 +95,16 @@ msgstr ""
" painel esquedo da janela.\n" " painel esquedo da janela.\n"
#. type: Bullet: '3. ' #. type: Bullet: '3. '
#| msgid "Plug the USB stick that you want to reset."
msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset." msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar." msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " A new device appears in the list of storage devices in the left pane of the\n"
#| " window. This new device corresponds to the USB stick that you plugged in.\n"
#| " Click on it.\n"
msgid "" msgid ""
" A new device appears in the list of storage devices. This new device\n" " A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
" corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n" " corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
...@@ -109,86 +114,62 @@ msgstr "" ...@@ -109,86 +114,62 @@ msgstr ""
" conectar. Clique nele.\n" " conectar. Clique nele.\n"
#. type: Bullet: '4. ' #. type: Bullet: '4. '
msgid "" #| msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the " #| "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to "
"device that you want to reset, its brand, its size, etc." #| "the USB stick that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr "" msgid "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the device that you want to reset, its brand, its size, etc."
"No painel à direita da janela, verifique que o dispositivo corresponde ao " msgstr "No painel à direita da janela, verifique que o dispositivo corresponde ao dispositivo que você quer resetar (sua marca, tamanho, etc)."
"dispositivo que você quer resetar (sua marca, tamanho, etc)."
#. type: Bullet: '5. ' #. type: Bullet: '5. '
msgid "" msgid "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format the drive</span> button."
"To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format the drive</" msgstr "Para resetar o dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Formatar o dispositivo</span>."
"span> button."
msgstr ""
"Para resetar o dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Formatar "
"o dispositivo</span>."
#. type: Bullet: '6. ' #. type: Bullet: '6. '
msgid "" msgid "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. Then click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
"In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</" msgstr "Na janela que aparecerá, escolha <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</span> a partir da lista de opções <span class=\"guilabel\">Esquema</span>. Em seguida clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span>."
"span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. Then "
"click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
msgstr ""
"Na janela que aparecerá, escolha <span class=\"guilabel\">Master Boot "
"Record</span> a partir da lista de opções <span class=\"guilabel\">Esquema</"
"span>. Em seguida clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span>."
#. type: Bullet: '7. ' #. type: Bullet: '7. '
msgid "" msgid "In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</span> button to confirm."
"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</" msgstr "Na caixa de diálogo de confirmaao, clique no botão <span class=\"button\">Formatar</span> para confirmar."
"span> button to confirm."
msgstr ""
"Na caixa de diálogo de confirmaao, clique no botão <span class=\"button"
"\">Formatar</span> para confirmar."
#. type: Bullet: '8. ' #. type: Bullet: '8. '
msgid "" #| msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the device, click on the " #| "To make sure that all the changes are written to the USB stick, click on "
"<span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane." #| "the <span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
msgstr "" msgid "To make sure that all the changes are written to the device, click on the <span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
"Para ter certeza de que todas as mudanças serão escritas no dispositivo, " msgstr "Para ter certeza de que todas as mudanças serão escritas no dispositivo, clique no botão <span class=\"button\">Remover de forma segura</span> no painel à direita."
"clique no botão <span class=\"button\">Remover de forma segura</span> no "
"painel à direita."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "Resetting a Tails USB stick from itself\n"
msgid "Resetting a Tails device from itself\n" msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
msgstr "Resetando um dispositivo com Tails a partir dele próprio\n" msgstr "Resetando um dispositivo com Tails a partir dele próprio\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" #| msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB " #| "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick or SD card directly from that device while running Tails." #| "stick directly from that USB stick running Tails."
msgstr "" msgid "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB stick or SD card directly from that device while running Tails."
"Se o Tails for seu único sistema Linux, você pode geralmente resetar uma " msgstr "Se o Tails for seu único sistema Linux, você pode geralmente resetar uma memória USB ou um cartão SD com Tails diretamente a partir do dispositivo que está rodando o Tails."
"memória USB ou um cartão SD com Tails diretamente a partir do dispositivo "
"que está rodando o Tails."
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" msgid "When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot " msgstr "Quando iniciar o Tails, adicione a opção de boot <span class=\"command\">toram</span> no <span class=\"application\">meno de boot</span>. Para instruções detalhadas, veja a documentação sobre [[como usar o <span class=\"application\">menu de boot</span>|startup_options#boot_menu]]."
"option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed "
"instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application"
"\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
msgstr ""
"Quando iniciar o Tails, adicione a opção de boot <span class=\"command"
"\">toram</span> no <span class=\"application\">meno de boot</span>. Para "
"instruções detalhadas, veja a documentação sobre [[como usar o <span class="
"\"application\">menu de boot</span>|startup_options#boot_menu]]."
#. type: Bullet: '2. ' #. type: Bullet: '2. '
msgid "" #| msgid ""
"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB " #| "If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
"stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|" #| "stick using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
"linux#disk_utility]]." #| "linux#disk_utility]]."
msgstr "" msgid "If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|linux#disk_utility]]."
"Se o Tails for iniciado da forma usual, siga as instruções para [[resetar " msgstr "Se o Tails for iniciado da forma usual, siga as instruções para [[resetar uma memória USB ou um cartão SD utilizando o <span class=\"application\">Utilitário de Disco</span>|linux#disk_utility]]."
"uma memória USB ou um cartão SD utilizando o <span class=\"application"
"\">Utilitário de Disco</span>|linux#disk_utility]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
#| " enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
#| " another Linux system, such as another Tails USB stick, to do the reset from.\n"
msgid "" msgid ""
" **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n" " **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
" enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n" " enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
...@@ -198,3 +179,4 @@ msgstr "" ...@@ -198,3 +179,4 @@ msgstr ""
" memória suficiente para este modo de operação. Tente com um outro computador, ou\n" " memória suficiente para este modo de operação. Tente com um outro computador, ou\n"
" encontre um outro sistema Linux, como por exemplo um outro dispositivo com Tails, para\n" " encontre um outro sistema Linux, como por exemplo um outro dispositivo com Tails, para\n"
" resetar a partir dele.\n" " resetar a partir dele.\n"
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -17,11 +17,13 @@ msgstr "" ...@@ -17,11 +17,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB Stick, for Windows\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Windows\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Windows\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Resetando uma memória USB ou um cartão SD no Windows\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Resetando uma memória USB ou um cartão SD no Windows\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n" msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
...@@ -32,6 +34,9 @@ msgstr "<div class=\"bug\">\n" ...@@ -32,6 +34,9 @@ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "<strong>The following instructions do not work on Windows XP.</strong><br/>\n"
#| "The version of Diskpart does not list removable disks.\n"
msgid "" msgid ""
"<strong>The following instructions do not work on Windows XP.</strong><br/>\n" "<strong>The following instructions do not work on Windows XP.</strong><br/>\n"
"The version of <span class=\"application\">Diskpart</span> on Windows XP does not list removable disks.\n" "The version of <span class=\"application\">Diskpart</span> on Windows XP does not list removable disks.\n"
...@@ -64,23 +69,13 @@ msgstr "" ...@@ -64,23 +69,13 @@ msgstr ""
"\"\"ponto você não tiver certeza de qual dispositivo escolher, interrompa o procedimento.\n" "\"\"ponto você não tiver certeza de qual dispositivo escolher, interrompa o procedimento.\n"
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" #| msgid "Make sure that the USB stick that you want to reset is unplugged."
"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged." msgid "Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
msgstr "" msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar estejam desconectados."
"Tenha certeza de que a memória USB ou o cartão SD que você quer resetar "
"estejam desconectados."
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" msgid "Click on the <span class=\"button\">Start</span> button, and choose <span class=\"menuchoice\">All Programs&nbsp;▸ Accessories&nbsp;▸ Command Prompt</span>, to open the <span class=\"application\">[[!wikipedia Command Prompt]]</span>,"
"Click on the <span class=\"button\">Start</span> button, and choose <span " msgstr "Clique no botão <span class=\"button\">Iniciar</span>, e escolha <span class=\"menuchoice\">Todos os programas&nbsp;▸ Acessórios&nbsp;▸ Prompt de Comando</span>, para abrir o <span class=\"application\">[[!wikipedia Command Prompt]]</span>,"
"class=\"menuchoice\">All Programs&nbsp;▸ Accessories&nbsp;▸ Command Prompt</"
"span>, to open the <span class=\"application\">[[!wikipedia Command Prompt]]"
"</span>,"
msgstr ""
"Clique no botão <span class=\"button\">Iniciar</span>, e escolha <span class="
"\"menuchoice\">Todos os programas&nbsp;▸ Acessórios&nbsp;▸ Prompt de "
"Comando</span>, para abrir o <span class=\"application\">[[!wikipedia "
"Command Prompt]]</span>,"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -101,12 +96,8 @@ msgstr "" ...@@ -101,12 +96,8 @@ msgstr ""
"o <span class=\"application\">Diskpart</span>.\n" "o <span class=\"application\">Diskpart</span>.\n"
#. type: Bullet: '3. ' #. type: Bullet: '3. '
msgid "" msgid "Execute the <span class=\"command\">list disk</span> command to obtain information about each disk in the computer."
"Execute the <span class=\"command\">list disk</span> command to obtain " msgstr "Execute o comando <span class=\"command\">list disk</span> para obter informações sobre cada disco em seu computador."
"information about each disk in the computer."
msgstr ""
"Execute o comando <span class=\"command\">list disk</span> para obter "
"informações sobre cada disco em seu computador."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -130,15 +121,15 @@ msgstr "" ...@@ -130,15 +121,15 @@ msgstr ""
" Disk 0 Online 80 GB 0 B\n" " Disk 0 Online 80 GB 0 B\n"
#. type: Bullet: '4. ' #. type: Bullet: '4. '
msgid "" #| msgid ""
"Plug the USB stick or SD card that you want to reset. Run the <span class=" #| "Plug the USB stick that you want to reset. Run the <span class=\"command"
"\"command\">list disk</span> command again." #| "\">list disk</span> command again."
msgstr "" msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset. Run the <span class=\"command\">list disk</span> command again."
"Conecte a memória USB ou cartão SD que você quer resetar. Execute o comando " msgstr "Conecte a memória USB ou cartão SD que você quer resetar. Execute o comando <span class=\"command\">list disk</span> novamente."
"<span class=\"command\">list disk</span> novamente."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid " A new disk, which corresponds to the USB stick, appears in the list.\n"
msgid " A new disk, which corresponds to that device, appears in the list.\n" msgid " A new disk, which corresponds to that device, appears in the list.\n"
msgstr " Um novo disco, que corresponde àquele dispositivo, aparecerá na lista.\n" msgstr " Um novo disco, que corresponde àquele dispositivo, aparecerá na lista.\n"
...@@ -162,6 +153,10 @@ msgstr "" ...@@ -162,6 +153,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " Make sure that its size corresponds to the size of the USB that you want to\n"
#| " reset. Note down the disk number assigned by <span\n"
#| " class=\"application\">Diskpart</span> to the USB stick.\n"
msgid "" msgid ""
" Make sure that its size corresponds to the size of the device that you want to\n" " Make sure that its size corresponds to the size of the device that you want to\n"
" reset. Note down the disk number assigned by <span\n" " reset. Note down the disk number assigned by <span\n"
...@@ -172,40 +167,34 @@ msgstr "" ...@@ -172,40 +167,34 @@ msgstr ""
" pelo <span class=\"application\">Diskpart</span> para o dispositivo.\n" " pelo <span class=\"application\">Diskpart</span> para o dispositivo.\n"
#. type: Bullet: '5. ' #. type: Bullet: '5. '
msgid "" #| msgid ""
"To select the device, execute the following command: <span class=\"command" #| "To select the USB stick, execute the following command: <span class="
"\">select disk=<span class=\"replaceable\">number</span></span>. Replace " #| "\"command\">select disk=<span class=\"replaceable\">number</span></"
"<span class=\"replaceable\">number</span> by the disk number of the device " #| "span>. Replace <span class=\"replaceable\">number</span> by the disk "
"that you want to reset." #| "number of the USB stick that you want to reset."
msgstr "" msgid "To select the device, execute the following command: <span class=\"command\">select disk=<span class=\"replaceable\">number</span></span>. Replace <span class=\"replaceable\">number</span> by the disk number of the device that you want to reset."
"Para selecionar o dispositivo, execute o seguinte comando: <span class=" msgstr "Para selecionar o dispositivo, execute o seguinte comando: <span class=\"command\">select disk=<span class=\"replaceable\">número</span></span>. Substitua <span class=\"replaceable\">número</span> pelo número do disco que você quer resetar."
"\"command\">select disk=<span class=\"replaceable\">número</span></span>. "
"Substitua <span class=\"replaceable\">número</span> pelo número do disco que "
"você quer resetar."
#. type: Bullet: '6. ' #. type: Bullet: '6. '
msgid "" #| msgid ""
"Execute the <span class=\"command\">clean</span> command to delete the " #| "Execute the <span class=\"command\">clean</span> command to remove all "
"partition table from the device." #| "partitioning structures from the USB stick."
msgstr "" msgid "Execute the <span class=\"command\">clean</span> command to delete the partition table from the device."
"Execute o comando <span class=\"command\">clean</span> para remover todas as " msgstr "Execute o comando <span class=\"command\">clean</span> para remover todas as partições do dispositivo."
"partições do dispositivo."
#. type: Bullet: '7. ' #. type: Bullet: '7. '
msgid "" #| msgid ""
"Execute the <span class=\"command\">convert mbr</span> command to create a " #| "Execute the <span class=\"command\">convert mbr</span> command to give "
"new partition table on the device." #| "the USB stick a partition table."
msgstr "" msgid "Execute the <span class=\"command\">convert mbr</span> command to create a new partition table on the device."
"Execute o comando <span class=\"command\">convert mbr</span> para instalar " msgstr "Execute o comando <span class=\"command\">convert mbr</span> para instalar uma partição no dispositivo."
"uma partição no dispositivo."
#. type: Bullet: '8. ' #. type: Bullet: '8. '
msgid "" #| msgid ""
"Execute the <span class=\"command\">create partition primary</span> command " #| "Execute the <span class=\"command\">create partition primary</span> "
"to create a new primary partition on the device." #| "command to create a new primary partition on the stick."
msgstr "" msgid "Execute the <span class=\"command\">create partition primary</span> command to create a new primary partition on the device."
"Execute o comando <span class=\"command\">create partition primary</span> " msgstr "Execute o comando <span class=\"command\">create partition primary</span> para criar uma nova partição primária no dispositivo."
"para criar uma nova partição primária no dispositivo."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -213,9 +202,6 @@ msgid "Troubleshooting\n" ...@@ -213,9 +202,6 @@ msgid "Troubleshooting\n"
msgstr "Resolução de problemas\n" msgstr "Resolução de problemas\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid "See the [[Diskpart documentation from Microsoft Support|http://support.microsoft.com/kb/300415]]."
"See the [[Diskpart documentation from Microsoft Support|http://support." msgstr "Veja a [[documentação do Diskpart no Suporte da Microsoft|http://support.microsoft.com/kb/300415]]."
"microsoft.com/kb/300415]]."
msgstr ""
"Veja a [[documentação do Diskpart no Suporte da Microsoft|http://support."
"microsoft.com/kb/300415]]."
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:42-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -21,14 +21,8 @@ msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n" ...@@ -21,14 +21,8 @@ msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Opções de Inicialização\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Opções de Inicialização\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid "When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its basic functioning. The two ways of specifying startup options are the following:"
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its " msgstr "Ao iniciar o Tails, você pode especificar opções de inicialização para alterar partes do seu funcionamento básico. As duas formas de especificar opções de inicialização são as seguintes:"
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Ao iniciar o Tails, você pode especificar opções de inicialização para "
"alterar partes do seu funcionamento básico. As duas formas de especificar "
"opções de inicialização são as seguintes:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -78,17 +72,15 @@ msgid "</div>\n" ...@@ -78,17 +72,15 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n" msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" msgid "To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options appears at the bottom of the screen."
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span " msgstr "Para adicionar uma opção de boot, pressione <span class=\"keycap\">Tab</span> quando o <span class=\"application\">menu de boot</span> aparecer. Uma lista de opções de boot aparecerão na parte de baixo da tela."
"class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options "
"appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Para adicionar uma opção de boot, pressione <span class=\"keycap\">Tab</"
"span> quando o <span class=\"application\">menu de boot</span> aparecer. Uma "
"lista de opções de boot aparecerão na parte de baixo da tela."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n"
#| "artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n"
#| "bottom, a list of options ending with 'nox11autologin quiet_'\"]]\n"
msgid "" msgid ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n" "[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n"
"artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n" "artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n"
...@@ -99,25 +91,16 @@ msgstr "" ...@@ -99,25 +91,16 @@ msgstr ""
"uma lista de opções que termina com 'noautologin quiet_'\"]]\n" "uma lista de opções que termina com 'noautologin quiet_'\"]]\n"
#. type: Bullet: '2. ' #. type: Bullet: '2. '
msgid "" msgid "Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you want to add."
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you " msgstr "Precione <span class=\"keycap\">Espaço</span>, e digite a opção de boot que você quer adicionar."
"want to add."
msgstr ""
"Precione <span class=\"keycap\">Espaço</span>, e digite a opção de boot que "
"você quer adicionar."
#. type: Bullet: '3. ' #. type: Bullet: '3. '
msgid "" msgid "If you want to add more than one boot option, type them one after the other, and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, " msgstr "Se você quiser adicionar mais de uma opção de boot, digite-as uma após a outra, e separe-as por um <span class=\"keycap\">Espaço</span>."
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Se você quiser adicionar mais de uma opção de boot, digite-as uma após a "
"outra, e separe-as por um <span class=\"keycap\">Espaço</span>."
#. type: Bullet: '4. ' #. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails." msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr "" msgstr "A seguir presione <span class=\"keycap\">Enter</span> para iniciar o Tails."
"A seguir presione <span class=\"keycap\">Enter</span> para iniciar o Tails."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -129,15 +112,12 @@ msgstr "" ...@@ -129,15 +112,12 @@ msgstr ""
"de boot</span>:\n" "de boot</span>:\n"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
"<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|" msgstr "<span class=\"command\">truecrypt</span>, para habilitar [[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
msgstr ""
"<span class=\"command\">truecrypt</span>, para habilitar [[TrueCrypt|"
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgid "" msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n" "<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n" "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
...@@ -216,10 +196,12 @@ msgstr "" ...@@ -216,10 +196,12 @@ msgstr ""
"Greeter</span>:\n" "Greeter</span>:\n"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgid "[[Administration password|administration_password]]" msgid "[[Administration password|administration_password]]"
msgstr "[[Senha para administração|administration_password]]" msgstr "[[Senha para administração|administration_password]]"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[Activate Windows camouflage|windows_camouflage]]"
msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]" msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr "[[Camuflagem Windows|windows_camouflage]]" msgstr "[[Camuflagem Windows|windows_camouflage]]"
...@@ -242,9 +224,6 @@ msgid "Problems booting?\n" ...@@ -242,9 +224,6 @@ msgid "Problems booting?\n"
msgstr "Problemas ao iniciar?\n" msgstr "Problemas ao iniciar?\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid "If you have problems booting Tails, please read the [[following guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
"If you have problems booting Tails, please read the [[following guidelines|" msgstr "Se você tem problemas ao iniciar o Tails, por favor leia as [[seguintes diretivas|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
"doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Se você tem problemas ao iniciar o Tails, por favor leia as [[seguintes "
"diretivas|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 21:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:15-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" ...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Setting an administration password\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Administration password\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Administration password\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Senha de administração\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Senha de administração\"]]\n"
...@@ -45,6 +46,11 @@ msgstr "Para execuar comandos com <span class=\"command\">sudo</span>" ...@@ -45,6 +46,11 @@ msgstr "Para execuar comandos com <span class=\"command\">sudo</span>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "**By default, the administration password is disabled for better security.**\n"
#| "This can prevent an attacker with physical or remote access to your Tails system\n"