Commit 0ad3ffbd authored by amnesia's avatar amnesia Committed by Tails developers

updated PO files

parent 6625647d
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -41,49 +41,42 @@ msgstr ""
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: begin paste from index\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live CD or live USB that aims at preserving your privacy and "
"anonymity. It helps you to:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any computer: all "
"connections to the Internet are forced to go through the Tor network;"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"leave no trace on the computer you're using unless you ask it explicitly."
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür "
"geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems eines "
"Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist [[Freie "
"Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian."
"org/]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
#| "configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
#| "email client, office suite, image and sound editor, etc."
msgid ""
"Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
"configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
"email client, office suite, image and sound editor, etc."
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
......@@ -136,17 +129,25 @@ msgstr ""
"torproject.org/index.html.de):"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
msgid ""
"[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#whyweneedtor)"
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
msgid ""
"[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution)"
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
......@@ -156,8 +157,10 @@ msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails anonymity|anonymity]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -208,13 +211,43 @@ msgstr ""
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: start of section not so relevant in the doc context\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails amnesia|amnesia]]"
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"browser with FireGPG, or Tails email client or file browser."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -228,21 +261,26 @@ msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von Tails "
"und Tor besser zu verstehen,"
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "more details about the [[features and software|doc/features]] included in "
#| "Tails,"
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/features]] included in Tails,"
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/features]], die in Tails "
"enthalten sind,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/trust]],"
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -253,11 +291,6 @@ msgstr ""
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: end of section not so relevant in the doc context\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
......@@ -300,3 +333,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
#~ msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
#~ msgstr "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist [[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -35,39 +35,31 @@ msgid ""
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: begin paste from index\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live CD or live USB that aims at preserving your privacy and "
"anonymity. It helps you to:"
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Plain text
msgid ""
"use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any computer: all "
"connections to the Internet are forced to go through the Tor network;"
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Plain text
msgid ""
"leave no trace on the computer you're using unless you ask it explicitly."
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
"configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
"email client, office suite, image and sound editor, etc."
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -106,22 +98,24 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#whyweneedtor)"
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution)"
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails anonymity|anonymity]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -154,13 +148,43 @@ msgid ""
"for future use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: start of section not so relevant in the doc context\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails amnesia|amnesia]]"
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"browser with FireGPG, or Tails email client or file browser."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -174,17 +198,18 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/features]] included in Tails,"
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/trust]],"
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -193,11 +218,6 @@ msgid ""
"model and implementation."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: end of section not so relevant in the doc context\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 12:31+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -40,15 +40,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live system: a complete operating-system designed to be used from "
"a CD or a USB stick independently of the computer's original operating "
"system. It is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system: a complete operating-system designed to be used "
#| "from a CD or a USB stick independently of the computer's original "
#| "operating system. It is [[Free Software|doc/license]] and based on "
#| "[[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails est un système 'live' : un système d'exploitation complet destiné à "
"être utilisé sur un CD ou une clef USB indépendamment du système installé "
"sur l'ordinateur. C'est un [[logiciel libre|doc/license]] basé sur [[Debian GNU/"
"Linux|http://www.debian.org/]]."
"sur l'ordinateur. C'est un [[logiciel libre|doc/license]] basé sur [[Debian "
"GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -61,6 +74,11 @@ msgstr ""
"de messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image "
"et de son, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
......@@ -109,17 +127,25 @@ msgstr ""
"torproject.org/):"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
msgid ""
"[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#whyweneedtor)"
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Pourquoi nous avons besoin de Tor](https://www.torproject.org/about/"
"overview.html.fr#whyweneedtor)"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
msgid ""
"[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution)"
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[La solution: une réseau anonyme et décentralisé](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.fr#thesolution)"
......@@ -130,8 +156,10 @@ msgstr ""
"[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html)"
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails anonymity|anonymity]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -178,13 +206,43 @@ msgstr ""
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents sur une clef USB ou un disque dur externe."
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: start of section not so relevant in the doc context\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "[[Read more on Tails amnesia|amnesia]]"
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"browser with FireGPG, or Tails email client or file browser."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -199,15 +257,20 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] qui vous présente les limites en "
"matière de sécurité de Tails et de Tor,"
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] qui vous présente les limites "
"en matière de sécurité de Tails et de Tor,"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "more details about the [[features and software|doc/features]] included in "
#| "Tails,"
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/features]] included in Tails,"
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/features]] "
"dans Tails,"
......@@ -215,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "why [[should you trust Tails?|doc/trust]]"
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/trust]],"
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -226,11 +289,6 @@ msgstr ""
"notre [[page conception|contribute/design]] de Tails, traite des "
"spécifications ainsi que des contenus."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: end of section not so relevant in the doc context\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 07:02-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -27,16 +27,17 @@ msgid ""
"it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to complete it "
"or try to write it yourself and share it with us."
msgstr ""
"Diese Dokumentation ist in laufender Arbeit und eine gemeinschaftliche Aufgabe. Sollte Ihnen ein bestimmtes Thema fehlen, können Sie uns gerne vorschlagen es zu vervollständigen, oder versuchen Sie es selbst zu schreiben und mit uns teilen."
"Diese Dokumentation ist in laufender Arbeit und eine gemeinschaftliche "
"Aufgabe. Sollte Ihnen ein bestimmtes Thema fehlen, können Sie uns gerne "
"vorschlagen es zu vervollständigen, oder versuchen Sie es selbst zu "
"schreiben und mit uns teilen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**WARNING**: this documentation is still a work in progress. It is thus\n"
"incomplete, plenty lies on some points, and lacks screenshots. Originally\n"
"written for Incognito, it has not been fully adapted for Tails yet. Outdated\n"
"section are marked with **FIXME**. Please do **not** take them as true.\n"
"**WARNING**: Originally written for Incognito, it has not been fully adapted for\n"
"Tails yet. Outdated section are marked with **FIXME**. **Please do not take them\n"
"as true.**\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -44,27 +45,26 @@ msgstr ""
msgid "**FIXME**: repair path to images\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[About|about]]"
msgstr "[[Über Tails|about]]"
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Warning|doc/about/warning]]"
msgstr "[[Warnungen|doc/about/warning]]"
msgid "General information"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"- [[About Tails anonymity|about/anonymity]] - [[About Tails amnesia|about/"
"amnesia]] - [[System requirements|about/requirements]] - [[Warnings!|about/"
"doc/about/warning]]"
"- [[Why do you need anonymity?|about/anonymity]] - [[System requirements|"
"about/requirements]] - [[Warnings!|about/warning]] - [[Features|about/"
"features]] - [[Trusting Tails|about/trust]] - [[License|about/license]]"
msgstr ""
#. type: Title ##
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Download, verify and install|download]]"
msgstr "[[Herunterladen, überprüfen und installieren|download]]"
msgid "[[Get Tails|download]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "[[First time user?|download#index1h1]]"
......@@ -93,23 +93,76 @@ msgstr ""
"- [[Auf dem aktuellen Stand bleiben!|download#index5h1]]\n"
"- [[Tails starten!|download#index6h1]]\n"
#. type: Title ##
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Using Tails"
msgstr "Tails benutzen"
msgid "[[First steps with Tails|first_steps]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- [[Start Tails|use/start]]\n"
" - [[Use Tails inside a virtualization software|advanced_topics/virtualization]]\n"
"- [[Use the Tails desktop|use/desktop]]\n"
"- [[Connect to the Internet anonymously|anonymous_internet]]\n"
"- [[Work on sensitive documents|use/work_on_sensitive_document]]\n"
"- [[Use encryption|use/encryption]]\n"
" - [[TrueCrypt|doc/encryption_and_privacy/truecrypt]]\n"
"- [[Report Tails bugs|use/debugging]]\n"
"- [[Other applications and features|use/other_applications]]\n"
msgstr ""
"- [[Schritt-für-Schritt|support/walkthrough]] - [[Virtualisierung|support/"
"virtualization]] - [[TrueCrypt|support/truecrypt]]"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Connect to the Internet anonymously|anonymous_internet]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Work on sensitive documents|sensitive_documents]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "[[Advanced topics|advanced_topics]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#~ msgid "[[About|about]]"
#~ msgstr "[[Über Tails|about]]"
#~ msgid "[[Warning|doc/about/warning]]"
#~ msgstr "[[Warnungen|doc/about/warning]]"
#~ msgid "[[Download, verify and install|download]]"
#~ msgstr "[[Herunterladen, überprüfen und installieren|download]]"
#~ msgid "Using Tails"
#~ msgstr "Tails benutzen"
#~ msgid ""
#~ "- [[Start Tails|use/start]]\n"
#~ " - [[Use Tails inside a virtualization software|advanced_topics/virtualization]]\n"
#~ "- [[Use the Tails desktop|use/desktop]]\n"
#~ "- [[Connect to the Internet anonymously|anonymous_internet]]\n"
#~ "- [[Work on sensitive documents|use/work_on_sensitive_document]]\n"
#~ "- [[Use encryption|use/encryption]]\n"
#~ " - [[TrueCrypt|doc/encryption_and_privacy/truecrypt]]\n"
#~ "- [[Report Tails bugs|use/debugging]]\n"
#~ "- [[Other applications and features|use/other_applications]]\n"
#~ msgstr "- [[Schritt-für-Schritt|support/walkthrough]] - [[Virtualisierung|support/virtualization]] - [[TrueCrypt|support/truecrypt]]"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 22:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -31,10 +31,9 @@ msgstr ""