Commit 09162eb7 authored by Muri Nicanor's avatar Muri Nicanor

reviewed the translation and made some changes

parent 549b56be
......@@ -5,16 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 17:11+0100\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "[[!meta title=\"Mit Pidgin chatten\"]]\n"
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr "Zum Chatten und für Sofortnachrichtendienste ist in Tails der <span class=\"application\">[Pidgin Sofortnachrichtendienst](http://pidgin.im/)</span> enthalten.\n"
msgstr ""
"Zum Chatten und für Sofortnachrichtendienste ist in Tails der <span class=\"application\">[Pidgin\n"
"Sofortnachrichtendienst](http://pidgin.im/)</span> enthalten.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -65,8 +67,8 @@ msgid ""
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
"Für detailliertere Dokumentation verweisen wir auf das [offizielle <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> Handbuch\n"
"Für detailliertere Dokumentation verweisen wir auf die [offizielle <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> Benutzungsanleitung\n"
"](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
......@@ -79,7 +81,9 @@ msgstr "Voreingestelle Konten\n"
msgid ""
"Two accounts are configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr "Zwei Konten sind standardmäßig in <span class=\"application\">Pidgin</span> konfiguriert:\n"
msgstr ""
"Zwei Konten sind standardmäßig in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"konfiguriert:\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -119,9 +123,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
"Wie auf der [offiziellen Webseite](http://www.cypherpunks.ca/otr/) beschrieben, erlaubt Ihnen\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> Kommunikation private Konversationen über Sofortnachrichten indem\n"
"folgendes bereitgestellt wird:\n"
"Wie auf der [offiziellen Webseite](http://www.cypherpunks.ca/otr/) beschrieben,\n"
"erlaubt Ihnen <span class=\"application\">Off-the-Record</span> Kommunikation private\n"
"Konversationen über Sofortnachrichten indem folgendes bereitgestellt wird:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -139,18 +143,18 @@ msgid ""
"- **Perfect forward secrecy**<br />\n"
" If you lose control of your private keys, no previous conversation is compromised.\n"
msgstr ""
"- **Verschlüsselung**</br>\n"
"- **Verschlüsselung**<br />\n"
" Niemand sonst kann Ihre Sofortnachrichten lesen.\n"
"- **Authentifizierung**</br>\n"
"- **Authentifizierung**<br />\n"
" Ihnen wird versichert, dass Ihr Gegenüber, die Person ist, von der Sie glauben, dass sie es ist.\n"
"- **Abstreitbarkeit**</br>\n"
"- **Abstreitbarkeit**<br />\n"
" Die von Ihnen versendeten Nachrichten haben keine durch Dritte\n"
" überprüfbare Signaturen. Jede beliebige Person kann nach einer Unterhaltung\n"
" Nachrichten so fälschen, dass sie den Eindruck erwecken, dass Sie von Ihnen stammen.\n"
" Jedoch wird Ihrem Gegenüber zugesichert, dass während einer Unterhaltung\n"
" die erhaltenen Nachrichten echt und unverändert sind.\n"
"- **Perfect Forward Secrecy**</br>\n"
" Falls Sie die Kontrolle über Ihre privaten Schlüssel verlieren, werden keine vorangegangen Unterhaltungen kompromittiert.\n"
"- **Perfect Forward Secrecy**<br />\n"
" Falls Sie die Kontrolle über Ihre privaten Schlüssel verlieren, sind keine vorangegangen Unterhaltungen kompromittiert.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -201,8 +205,9 @@ msgid ""
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
"Um Ihre OTR Schlüssel und Einstellungen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg zu speichern,\n"
"können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für <span class=\"guilabel\">Pidgin</span> |doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
"Um Ihre OTR Schlüssel und Einstellungen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg\n"
"zu speichern, können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für \n"
"<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> |doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -230,7 +235,7 @@ msgid ""
"Some IRC servers block connections from Tor because Tor is sometimes used to "
"send spam."
msgstr ""
"Manche IRC Server blockieren Verbindungen von Tor aus, da es manchmal zum "
"Manche IRC Server blockieren Verbindungen von Tor, da Tor manchmal zum "
"Versenden von Spam benutzt wird."
#. type: Plain text
......@@ -250,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Random username generation\n"
msgstr "Generator für zufällige Nutzungsnamen\n"
msgstr "Generator für zufällige Accountnamen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -258,7 +263,7 @@ msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Jedes mal, wenn Sie Tails starten, wird ein zufälliger Benutzungsname für alle\n"
"Jedes mal, wenn Sie Tails starten, wird ein zufälliger Accountname für alle\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span>-Konten generiert.\n"
#. type: Plain text
......@@ -267,8 +272,8 @@ msgid ""
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Der Generator benutzt eine Liste von geläufigen englischen Vornamen und "
"passt diese so an, dass diese beinahe einzigartig werden und nicht "
"preisgeben, dass Sie Tails verwenden."
"passt diese so an, dass sie beinahe einzigartig werden und nicht preisgeben, "
"dass Sie Tails verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -286,8 +291,9 @@ msgid ""
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
"Wenn Sie den gleichen Nutzungsnamen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg speichern wollen,\n"
"können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für <span class=\"guilabel\">Pidgin</span> |doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
"Wenn Sie den gleichen Accountnamen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg speichern wollen,\n"
"können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
"class=\"application\">Pidgin</span> otherwise:\n"
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen ist es nur möglich, IRC und XMPP mit\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> in Tails zu benutzen. Dies sind\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> in Tails zu benutzen. Hier sind\n"
"die Voraussetzungen, um weitere Protokolle, die von <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> unterstützt werden, hinzuzufügen:\n"
......@@ -319,7 +325,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"a. Die Unterstützung des Protokolls in <span class=\"application\">Pidgin</span> wurde erfolgreich in Tails\n"
" getestet.\n"
"a. Jemand erklärt sich bereit, die entsprechende Betreuung auf lange Sicht in Tails zu bieten.\n"
"a. Jemand erklärt sich bereit, die entsprechende Betreuung auf lange Sicht\n"
" in Tails zu bieten.\n"
"a. Jemand hat sicher gestellt, dass der Sicherheitsstatus des gewünschten Plugins\n"
" (inklusive unbehobener Fehler) ausreichend gut ist.\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment