Commit 06460c80 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Review German translation

parent 8545c924
......@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"to explicitly."
msgstr ""
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen ohne dabei "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
"Spuren zu hinterlassen, falls Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
#. type: Plain text
......@@ -70,9 +70,9 @@ msgid ""
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant-Messaging-Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, …"
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant-Messaging-Client, ein E-Mail-Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "Anonymität online und Zensurumgehung mit Tor\n"
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
"Tails verlässt sich auf das Tor Anonymisierungsnetzwerk, um Ihre Online-"
"Tails verlässt sich auf das Anonymisierungsnetzwerk Tor, um Ihre Online-"
"Privatsphäre zu schützen:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
"Sämtliche Software so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem Internet "
"verbindet."
"Sämtliche Software ist so konfiguriert, dass sie sich über Tor mit dem "
"Internet verbindet."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"Falls eine Anwendung versucht sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
"Falls eine Anwendung versucht, sich direkt mit dem Internet zu verbinden, "
"wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt."
#. type: Plain text
......@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von "
"Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«."
......@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
msgstr ""
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor Webseite](https://www."
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts](https://www."
"torproject.org):"
#. type: Bullet: '- '
......@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen "
"Sie unser [[Design Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
"computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
"Das Benutzen von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
"Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen "
"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der "
"örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren "
......@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails Systems, noch "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch "
"dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails "
"\"amnestisch\" (engl.: amnesic)."
......@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"[[Verschlüsseln Sie Ihren USB-Stick oder externe Festplatten|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup#Erweiterung_mit_LUKS desc=\"LUKS\"]]</"
"span>, einem Linux Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
"span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -283,8 +283,8 @@ msgid ""
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"Verschlüsselung Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihrer Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
"Verschlüsseln Sie mit [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere) Ihre Kommunikation mit einer Vielzahl großer Webseiten "
"automatisch durch HTTPS. HTTPS Everywhere ist ein Firefox-Plugin, welches "
"von der [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org) entwickelt "
"wird."
......@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumenten und E-Mails mit dem *de facto* "
"Verschlüsseln und signieren Sie Dokumente und E-Mails mit dem *de facto* "
"Standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de OpenPGP]]</span>, "
"entweder in Tails E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser "
"heraus."
......@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class="
"Schützen Sie Ihre Unterhaltungen über Instant Messaging (IM) mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia_de Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span> - ein kryptographisches Protokoll, welches Verschlüsselung und "
"Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften "
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr ""
"unsere [[Benutzer Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail "
"unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail "
"erklärt,"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"unser [[Design-Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
#. type: Title =
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment