ineffective_firewall-level_Tor_enforcement.fr.po 6.72 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
8
"Project-Id-Version: Tails\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
xin's avatar
xin committed
10 11 12 13
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 21:16-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
xin's avatar
xin committed
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
21 22
msgid "[[!meta date=\"Mon, 22 Nov 2009 11:20:24 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Mon, 22 Nov 2009 11:20:24 +0000\"]]\n"
23 24 25 26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Ineffective firewall-level Tor enforcement\"]]\n"
xin's avatar
xin committed
27
msgstr "[[!meta title=\"Obligation de passer par Tor au niveau du pare-feu non effective\"]]\n"
28

amnesia's avatar
amnesia committed
29 30 31 32 33
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr ""

34 35 36
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
xin's avatar
xin committed
37
msgstr "[[!tag security/fixed]]\n"
38 39 40 41 42 43 44

#. type: Plain text
msgid ""
"The `openntpd` package is not installed anymore since commit "
"bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006). The `ntpd` user is then "
"non-existent on built amnesia systems."
msgstr ""
45
"La paquet `openntpd` n'est plus installé depuis le commit "
xin's avatar
xin committed
46 47
"bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006). L'utilisateur `ntpd` "
"n'existe donc pas sur les systèmes amnesia créés."
48 49 50 51 52 53 54

#. type: Plain text
msgid ""
"This user is however mentioned in `/etc/firewall.conf`.  `iptables-restore` "
"being apparently picky about imperfect configuration files, it refuses to "
"load it, and the firewall-level Tor enforcement is therefore not effective."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
55 56 57 58
"Cet utilisateur est mentionné dans `/etc/firewall.conf`. `iptables-restore` "
"étant apparemment pointilleux sur les fichiers de configuration inexacts, il "
"refuse de le charger, et l'obligation de passer par Tor au niveau du pare-"
"feu n'est donc pas appliquée."
59 60 61 62

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Impact"
63
msgstr "Impact"
64 65 66 67 68 69

#. type: Plain text
msgid ""
"Some applications establish direct connections through the Internet, not "
"using the Tor network at all."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
70 71
"Certaines applications établissent des connexions directes par Internet, "
"sans utiliser le réseau Tor."
72 73 74

#. type: Plain text
msgid "Details:"
75
msgstr "Détails :"
76 77 78

#. type: Bullet: '* '
msgid "iceweasel is not affected, thanks to the torbutton extension"
79
msgstr "iceweasel n'est pas affecté, grâce à l'extension torbutton"
80 81 82 83 84 85 86

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"applications that take into account the relevant environment variables "
"(namely `http_proxy`, `HTTP_PROXY`, `SOCKS_SERVER` and `SOCKS5_SERVER`) are "
"not affected"
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
87 88
"les applications qui prennent en compte les variables d'environnement "
"adéquates (nommées `http_proxy`, `HTTP_PROXY`, `SOCKS_SERVER` et "
xin's avatar
xin committed
89
"`SOCKS5_SERVER`) ne sont pas affectées"
90 91

#. type: Bullet: '* '
92 93
msgid ""
"any other application, such as Pidgin or Thunderbird, is probably affected."
94
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
95
"toutes les autres applications, comme Pidgin ou Thunderbird, sont "
96
"probablement affectées."
97 98 99 100

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Solution"
101
msgstr "Solution"
102 103

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
104 105 106
msgid ""
"This problem has been fixed in [[Git|contribute/git]] commit "
"9c425e8de13e6b4f885."
xin's avatar
xin committed
107 108 109
msgstr ""
"Le problème a été résolu dans le commit [[Git|contribute/git]] "
"9c425e8de13e6b4f885."
110 111 112 113

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Affected versions"
114
msgstr "Versions affectées"
115 116 117

#. type: Plain text
msgid "No released amnesia version is affected."
118
msgstr "Aucune version d'amnesia publiée n'est affectée."
119 120 121 122 123 124 125

#. type: Plain text
msgid ""
"Custom images built from Git snapshots equal of after "
"bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006), and before "
"9c425e8de13e6b4f885 (excluded), are affected."
msgstr ""
xin's avatar
xin committed
126 127 128
"Les images custom fabriquées à partir d'instantanés Git entre les versions "
"bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006) et 9c425e8de13e6b4f885 "
"(exclue) sont affectées."
129 130 131 132 133

#~ msgid "ineffective firewall-level Tor enforcement"
#~ msgstr "Obligation de passer par Tor au niveau du firewall"

#~ msgid "use of cleartext swap partitions on local hard disks"
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation des partitions swap en clair sur les disques durs locaux"
136 137 138

#~ msgid ""
#~ "At least until its version 1.157.4-1, `live-initramfs` has a [bug](http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
139 140
#~ "lists.debian.org/debian-live/2009/09/msg00125.html)  that makes it use "
#~ "any cleartext swap partition found on local hard disks."
141 142 143 144 145 146 147 148
#~ msgstr ""
#~ "Au moins jusqu'à sa version 1.157.4-1, `live-initramfs` a un\n"
#~ "[bug](http://lists.debian.org/debian-live/2009/09/msg00125.html) qui\n"
#~ "lui permet d'utiliser les partitions swap en clair trouvées sur les\n"
#~ "disques durs locaux."

#~ msgid ""
#~ "Any kind of information about the user's activities can be stored on the "
amnesia's avatar
amnesia committed
149 150
#~ "local hard disks of the computers being used with affected amnesia "
#~ "systems."
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
#~ msgstr ""
#~ "Des informations concernant les activités de l'utilisateur peuvent\n"
#~ "être stockées sur les disques durs locaux des ordinateurs utilisés\n"
#~ "avec les systèmes amnesia affectés. "

#~ msgid "Mitigation of passed effects"
#~ msgstr "Limitation des conséquences"

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to securely erase, using a program such as `shred`, any "
#~ "cleartext Linux swap partition present on computers having been used with "
#~ "affected amnesia systems."
#~ msgstr ""
#~ "Il est recommandé de supprimer de façon sécurisée, en utilisant un\n"
#~ "programme comme par exemple shred, toute partition swap Linux en clair\n"
#~ "présente sur les ordinateurs ayant été utilisés avec les systèmes\n"
#~ "amnesia affectés."

#~ msgid ""
#~ "We fixed this hole on 20091006 (commit 00c1ff633e8958d0233) by installing "
#~ "a custom fixed `live-initramfs` package into built images."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons corrigé ce problème de sécurité le 20091006 (commit\n"
#~ "00c1ff633e8958d0233) en installant un paquet `live-initramfs`\n"
#~ "personnalisé dans les images construites."

#~ msgid ""
#~ "The relevant patch was then [integrated](http://lists.debian.org/debian-"
#~ "live/2009/10/msg00124.html)  in upstream's Git."
#~ msgstr ""
#~ "Le patche adéquat a ensuite été\n"
#~ "[intégré](http://lists.debian.org/debian-live/2009/10/msg00124.html)\n"
#~ "dans le dépôt Git des développeurs originels du paquet."

#~ msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
186 187
#~ "Releases 0.2-20090815 and 0.2-20090816 are affected, as well as any "
#~ "custom image built from Git before commit 00c1ff633e8958d0233."
188 189 190 191
#~ msgstr ""
#~ "Les versions publiées 0.2-20090815 et 0.2-20090816 sont affectées,\n"
#~ "ainsi que toute image personnalisée construite depuis le Git avant le\n"
#~ "commit 00c1ff633e8958d0233."