about.it.po 16.3 KB
Newer Older
ignifugo's avatar
ignifugo committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
Dancus's avatar
Dancus committed
10
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 18:33+0100\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
11
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
boyska's avatar
boyska committed
12
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
13
"Language: it\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
c0d305's avatar
c0d305 committed
18
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Sul progetto\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
"> **amnésia**, *sostantivo*:<br/>\n"
"> assenza di ricordo; perdita della memoria a lungo termine.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
"> **incógnito**, *aggettivo*:<br/>\n"
"(di una persona) che tiene la sua vera identità nascosta.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
msgstr ""
"Tails é un sistema operativo \"live\" che ha come obiettivo preservare la "
zeyev's avatar
zeyev committed
51 52
"tua privacy e anonimato. Ti aiuta ad utilizzare internet in forma anonima e "
"a evitare i filtri della censura, praticamente in qualunque luogo tu vada e "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
53 54 55 56
"su qualunque computer, senza lasciare tracce a meno che tu non voglia farlo "
"esplicitamente."

#. type: Plain text
bertagaz's avatar
bertagaz committed
57 58 59 60 61 62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB "
#| "stick, or SD card independently of the computer's original operating "
#| "system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
#| "GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
63
msgid ""
bertagaz's avatar
bertagaz committed
64 65 66 67
"It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or a "
"DVD independently of the computer's original operating system. It is [[Free "
"Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://www."
"debian.org/]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
68 69
msgstr ""
"É un Sistema Operativo completo progettato per essere avviato da DVD, "
zeyev's avatar
zeyev committed
70
"memoria USB o scheda SD e funziona indipendentemente dal sistema operativo "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
71
"originale installato sul computer. É un [[Software Libero|doc/about/"
amnesia's avatar
amnesia committed
72 73
"license]] basato su [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.it."
"html]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
74 75 76 77 78 79 80 81

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails ti arriva con diverse applicazioni già pre-configurate, tenendo sempre "
82 83 84
"in mente la sicurezza: un browser  per il web, un client di messaggistica "
"istantanea, un programma client di posta elettronica, una suite di "
"scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
99
msgstr "Anonimato online e navigazione libera dalla censura\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr ""
"Tor\n"
"---\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
"Tails utilizza la rete di anonimizzazione Tor per proteggere la tua privacy "
"online:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
"tutti i programmi sono configurati per connettersi ad internet attraverso Tor"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"se una applicazione tenta di connettersi ad internet direttamente, la "
"connessione viene bloccata per sicurezza."

#. type: Plain text
msgid ""
132 133 134 135
"Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
"analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
136
msgstr ""
137 138
"Tor è Software Libero ed è un network distribuito che aiuta a difendersi "
"contro le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
zeyev's avatar
zeyev committed
139
"personale e la privacy, attività commerciali e relazioni confidenziali, e "
Debian Live user's avatar
Debian Live user committed
140
"contro le strategie di indagine conosciute come analisi del traffico."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
141 142 143

#. type: Plain text
msgid ""
144 145 146 147
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
148 149
msgstr ""
"Tor ti protegge reindirizzando le tue comunicazioni in una rete distribuita "
150 151 152 153
"di ripetitori mantenuta da una comunità di volontari in tutto il mondo: "
"questo evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che "
"siti web stai visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua "
"locazione fisica."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
154 155 156 157 158 159 160

#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
msgstr "Usando Tor si può:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
161
msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
162 163 164

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
165
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"affrontare attacchi che bloccano l'uso di Tor, usando strumenti di "
"\"aggiramento\" (circumvention tools) come i [[bridges|doc/first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
179
"torproject.org/), particularly the following pages:"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
msgstr ""
"Per saperne di più su Tor, ti consigliamo di visitare il [sito ufficiale di "
"Tor](https://www.torproject.org/) (in inglese):"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Visione generale su Tor: perché c'è bisogno di Tor](https://www.torproject."
"org/about/overview.html.en#whyweneedtor) (in inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Visione generale di Tor: Come funziona Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#thesolution) (in inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
"[Chi usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (in "
"inglese)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Comprendere e usare Tor - Una introduzione per profani](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (in inglese)."

#. type: Plain text
msgid ""
216 217
"To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, "
"see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
218
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
219 220 221
"Per sapere di più su come Tails assicura che tutte le sue connessioni di "
"rete usino Tor, leggi il nostro [[documento di progetto|contribute/design/"
"Tor_enforcement]]."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Usalo dove vuoi ma senza lasciare traccia\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
237 238
"friend's computer, or one at your local library. After shutting down Tails, "
"the computer will start again with its usual operating system."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
239
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
240
"L'uso di Tails non altera né dipende dal sistema operativo installato "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
241 242 243 244 245 246 247 248 249
"attualmente nel computer. Così lo si può utilizzare sul proprio computer, e "
"nello stesso modo sul pc di un amico o su quello della biblioteca. Dopo che "
"si è spento Tails, il computer può essere riacceso con l'usuale sistema "
"operativo."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
250 251 252
"Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer shuts down. "
"So you won't leave any trace on the computer either of the Tails system "
"itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
msgstr ""
"Tail è configurato con una speciale attenzione a non utilizzare il disco "
"fisso del computer, neppure lo spazio swap. L'unico spazio di scrittura/"
"lettura utilizzato da Tails sul PC è la memoria RAM, che viene "
"automaticamente cancellata quando si spegne il computer. In questo modo non "
"si lascia traccia del sistema operativo Tails e neppure di come lo si è "
"utilizzato. É per questo motivo che lo si definisce\"amnésico\"."

#. type: Plain text
msgid ""
263 264 265 266
"This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
"protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
"disk and take them away for future use."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
267 268 269
msgstr ""
"Questo ti permette di lavorare su documenti sensibili su qualunque computer "
"e ti protegge dal tentativo di terzi di recuperare i dati dopo lo "
zeyev's avatar
zeyev committed
270 271 272
"spegnimento. Chiaramente è possibile salvare esplicitamente dei documenti su "
"un' altra memoria USB  o in un disco rigido esterno e metterlo via per usi "
"futuri."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
273 274 275 276 277 278 279 280 281

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
282
msgstr "Strumenti di crittografia di alto livello\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
283 284 285 286 287 288

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
289 290
"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permette di "
"proteggere i tuoi dati con strumenti di cifratura forte:"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
291 292 293 294

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
xin's avatar
xin committed
295 296 297
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
298 299
msgstr ""
"[[Criptare una memoria USB o un disco fisso esterno|doc/"
bertagaz's avatar
bertagaz committed
300 301 302
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia_it Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, lo "
"strumento standard per criptare un disco su Gnu-Linux."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
303 304 305

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
306
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
307 308 309 310
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
311 312 313 314
"Cifra automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande numero "
"di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), "
"una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier Foundation]"
"(https://www.eff.org)."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
315 316 317 318

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
xin's avatar
xin committed
319 320 321
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
322 323
msgstr ""
"Cripta e firma le tue email e documenti usando lo standard riconosciuto "
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325 326
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
"\"OpenPGP\"]]</span>, entrambe le cose dal client emails di Tails, "
"dall'editor di testo o dal gestore dei file."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
327 328 329 330 331 332 333

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
334
"Proteggi le tue conversazioni online con <span class=\"definition\">[[!"
xin's avatar
xin committed
335
"wikipedia_it Off-the-Record Messaging desc=\"OTR\"]]</span> (Off-the-Record "
zeyev's avatar
zeyev committed
336
"Messaging, pagina in inglese), uno strumento crittografico per la cifratura, "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359
"l'autenticazione e la plausibile smentita."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Cancellazione sicura dei file|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"e pulizia del tuo spazio disco usando [[Nautilus Wipe|http://wipetools."
"tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[Leggi di più riguardo questi strumenti nella documentazione.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
zeyev's avatar
zeyev committed
360
msgstr "E dopo?\n"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
361 362 363 364 365 366 367

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Per continuare ad approfondire su Tails, si può leggere:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
368
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
369 370
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
371
"la [[pagina degli avvertenze|doc/about/warning]] per capire meglio le "
ignifugo's avatar
ignifugo committed
372 373 374 375 376 377 378
"limitazioni di sicurezza che ci sono in Tails e in Tor,"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
zeyev's avatar
zeyev committed
379 380
"più dettagli riguardo le [[caratteristiche e il software|doc/about/"
"features]] inclusi in Tails,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
381

intrigeri's avatar
intrigeri committed
382 383 384 385
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[installation instructions|install]] to download and install Tails,"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
386 387
"le nostre [[istruzioni per l'installazione|install]] per scaricare e "
"installare Tails,"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
388

ignifugo's avatar
ignifugo committed
389 390 391 392 393 394
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
msgstr ""
"la nostra [[documentazione|doc]] che spiega in dettaglio come usare Tails,"

#. type: Bullet: '  - '
395
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
396 397 398 399
msgstr "alcuni consigli su [[perchè fidarsi di Tails|doc/about/trust]],"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
400 401
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
402
msgstr ""
403 404
"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] mostra le "
"specifiche di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
ignifugo's avatar
ignifugo committed
405 406 407

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
408 409
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
410 411
msgstr ""
"il calendario che annuncia le date delle nuove release (le nuove versioni "
412
"del sistema operativo), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
ignifugo's avatar
ignifugo committed
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Press and media\n"
msgstr "Stampa ed altri media\n"

#. type: Plain text
msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Guarda [[informazioni dalla stampa e dai media|press]."

amnesia's avatar
amnesia committed
423 424 425 426 427 428 429 430
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Contact\n"
msgid "Social Contract\n"
msgstr "Contatti\n"

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
431
"Read our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
432 433
msgstr ""

ignifugo's avatar
ignifugo committed
434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgstr "Riconoscimenti e progetti simili\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
"Vedi anche [[Riconoscimenti e progetti simili|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
446 447 448 449

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Contact\n"
Dancus's avatar
Dancus committed
450
msgstr "Contatti\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
451 452 453

#. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
Dancus's avatar
Dancus committed
454
msgstr "Guarda la [[pagina dei contatti|about/contact]]."