startup_options.de.po 18.5 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
8
"Project-Id-Version: \n"
sajolida's avatar
sajolida committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 17:57+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:38+0100\n"
11
"Last-Translator: Tails translators\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
"Language-Team: \n"
spriver's avatar
spriver committed
13
"Language: de\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18 19 20

#. type: Plain text
#, no-wrap
21
msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
22
msgstr "[[!meta title=\"Startoptionen\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
23 24 25 26

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
27
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29
"following:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
30
"Beim Starten von Tails können Sie Optionen auswählen, um einige grundlegende "
31 32
"Funktionen zu verändern. Die zwei Möglichkeiten um Startoptionen anzugeben "
"sind folgende:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
33 34

#. type: Plain text
35
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
36
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
37
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
38

Tails developers's avatar
Tails developers committed
39 40
#. type: Plain text
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
41 42 43 44
msgid ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
45 46
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47

Tails developers's avatar
Tails developers committed
48
#. type: Title =
spriver's avatar
spriver committed
49
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
50
msgid "Using the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
51
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Bootmenüs</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52 53

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
54
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
56
"The <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span> is the first screen to appear\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
57
"when Tails starts.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
58
msgstr ""
59
"Das <span class=\"application\">Bootmenü</span> ist der erste erscheinende Bildschirm\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
"beim Start von Tails.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61

amnesia's avatar
amnesia committed
62 63 64
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
66 67

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
68
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
69
msgid ""
anonym's avatar
anonym committed
70 71
"<p>The <span class=\"guilabel\">Troubleshooting Mode</span> disables some features of the\n"
"Linux kernel and might work better on some computers. You can try this option if you\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
72
"think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
anonym's avatar
anonym committed
73
"starting Tails.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
74
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
75
"Der <span class=\"guilabel\">Troubleshooting</span>-Modus deaktiviert einige Funktionen\n"
76
"des Linux-Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
77
"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie aufgrund von Hardware-Inkompatibilität\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
"Probleme beim Start von Tails haben.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
79 80 81 82

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
msgstr "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
84

Tails developers's avatar
Tails developers committed
85 86
#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
anonym's avatar
anonym committed
88 89
"class=\"application\">Boot Loader Menu</span> appears. A list of boot "
"options appears at the bottom of the screen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
90
msgstr ""
spriver's avatar
spriver committed
91
"Um eine Startoption hinzuzufügen, drücken Sie <span class=\"keycap\">Tab</"
92 93
"span>, sobald das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. "
"Eine Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94 95

#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
96
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
98
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Tails\n"
anonym's avatar
anonym committed
99 100
"artwork. Boot Loader Menu with two options 'Tails' and 'Tails (Troubleshooting Mode)'.\n"
"At the bottom, a list of options ending with 'vsyscall=none quiet_'\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101
msgstr ""
102
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Schwarzer Bildschirm mit Tails\n"
spriver's avatar
spriver committed
103
"Grafik. 'Bootmenü' mit zwei Optionen, 'Tails' und 'Tails (Troubleshooting Mode)'. Am unteren\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
104
"Ende befindet sich eine Liste von Optionen die mit 'noautologin quiet_' endet\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
105 106 107

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
108
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
109
"want to add."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
110
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
111 112
"Drücken Sie die <span class=\"keycap\">Leertaste</span> und geben Sie die "
"Bootoptionen ein, die Sie hinzufügen möchten."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
113 114 115

#. type: Bullet: '3.  '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
117
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
118
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
119
"Falls Sie mehr als eine Bootoption hinzufügen wollen, geben Sie eine nach "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
120 121
"der anderen ein und trennen Sie diese jeweils durch ein <span class=\"keycap"
"\">Leerzeichen</span>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
122 123

#. type: Bullet: '4.  '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
124
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
125
msgstr ""
126
"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span>, um Tails zu "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
127
"starten."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128

Tails developers's avatar
Tails developers committed
129 130
#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
131 132 133
msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
134
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135 136
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
137

Tails developers's avatar
Tails developers committed
138 139
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140
msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142 143

#. type: Plain text
144
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
145
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
146
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
anonym's avatar
anonym committed
147
"appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
148
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how the first\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
149 150
"screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgstr ""
151
"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Konfigurationsdialoge bezeichnet,\n"
152
"die nach dem <span class=\"application\">Bootmenü</span>, aber vor dem Erscheinen der\n"
spriver's avatar
spriver committed
153
"<span class=\"application\">GNOME-Arbeitsumgebung</span>, angezeigt werden.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
154
"So sieht der erste Bildschirm des <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus:\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
155

Tails developers's avatar
Tails developers committed
156
#. type: Plain text
157
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
158
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
159
msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails!\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160

intrigeri's avatar
intrigeri committed
161 162 163 164 165
#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
166 167
"Sie können Technologien für Barrierefreiheit, zum Beispiel einen "
"Bildschirmleser oder vergrößerten Text, über das Barrierefreiheitsmenü (das"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
168

Tails developers's avatar
Tails developers committed
169 170
#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
171
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
172
msgstr "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Barrierefreiheit\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
173 174 175 176

#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""
177 178
"Symbol, welches wie eine Person aussieht) in der oberen Bildschirmleiste "
"aktivieren."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
179 180

#. type: Plain text
181
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
182
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
183 184
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
185
msgstr ""
186 187
"Um Tails ohne Optionen zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche\n"
"<span class=\"button\">Tails starten</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
188

amnesia's avatar
amnesia committed
189
#. type: Plain text
190
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
191
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
192
msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
193 194

#. type: Title -
amnesia's avatar
amnesia committed
195
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
196
msgid "Language & region\n"
197
msgstr "Sprache & Region\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
198 199

#. type: Plain text
200
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
201
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
202 203
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
204
msgstr ""
205 206
"Sie können mithilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> Tails entsprechend Ihrer Sprache und Region konfigurieren.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
207

Tails developers's avatar
Tails developers committed
208 209
#. type: Plain text
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
210
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
211
msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Bereich Sprache & Region des Tails Greeter\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
212 213

#. type: Bullet: '* '
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
215 216
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217
msgstr ""
218 219
"Die Option <span class=\"guilabel\">Sprache</span> erlaubt es Ihnen, die "
"Hauptsprache der Oberfläche zu ändern."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
220 221 222 223

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
224 225
"  Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
"  to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226
msgstr ""
227 228
"  Text, der noch nicht übersetzt ist, wird in Englisch erscheinen. Sie können [[dabei helfen\n"
"  mehr Text zu übersetzen|contribute/how/translate]].\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
229

intrigeri's avatar
intrigeri committed
230 231 232 233 234 235
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> option allows you to "
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
236 237 238
"Die Option <span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</span> erlaubt es "
"Ihnen, die Belegung Ihrer Tastatur zu ändern. Zum Beispiel um zu einer "
"*AZERTY*-Tastatur, die in Frankreich geläufig ist, zu wechseln."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
239 240 241 242 243 244 245

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
"  desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
246 247
"  Sie sind dennoch in der Lage nach dem Start von Tails vom Desktop aus\n"
"  zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
248 249 250

#. type: Plain text
#, no-wrap
anonym's avatar
anonym committed
251
msgid "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
252
msgstr "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menü in der oberen, rechten Bildschirmecke mit Schalter, um zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
253 254 255 256 257 258 259

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Formats</span> option allows you to change the "
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
260 261 262 263
"Die Option <span class=\"guilabel\">Formate</span> erlaubt es Ihnen, das "
"Datums- und Zeitformat, den ersten Wochentag, Maßeinheiten und die "
"Standardpapiergröße gemäß den Standardvorgaben, die in einem Land verwendet "
"werden, anzupassen."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
264 265 266 267 268 269 270

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
"  have different standards:\n"
msgstr ""
271 272
"  Beispielsweise haben die USA und das Vereinigte Königreich, zwei,\n"
"  englischsprachige Länder, unterschiedliche Standardvorgaben:\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>United Kingdom</td></tr>\n"
"  <tr><td>Date & time</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>First day of the week</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
"  <tr><td>Unit system</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
"  <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
msgstr ""
285 286 287 288 289 290 291
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>Vereinigtes Königreich</td></tr>\n"
"  <tr><td>Datum und Zeit</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>Erster Wochentag</td><td>Sonntag</td><td>Montag</td></tr>\n"
"  <tr><td>Maßsystem</td><td>Imperial</td><td>Metrisch</td></tr>\n"
"  <tr><td>Papiergröße</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
292 293 294 295 296 297 298 299

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  With this option you can also display the calendar in a different language\n"
"  than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
"  starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
300 301 302
"  Mit dieser Option können Sie auch einen Kalender anzeigen, der sich von der\n"
"  Hauptsprache unterscheidet. Beispielweise, um einen US-Kalender anzuzeigen, bei dem\n"
"  die Wochen an Sonntagen beginnen während die Hauptsprache Russisch ist.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
303 304 305 306

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
307
msgstr "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
308 309

#. type: Plain text
310
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
311
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
312
msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
313 314 315 316

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
317
msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
318 319 320 321

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
322
"If an [[encrypted persistence storage|first_steps/persistence]] is detected on the USB stick, an\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
323 324 325 326
"additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
327 328 329
"Wenn eine [[verschlüsselte beständige Datenpartition|first_steps/persistence]] auf dem USB-Stick\n"
"erkannt wird, erscheint ein zusätzlicher Bereich unter dem Abschnitt <span class=\"guilabel\">Sprache & Region</span>\n"
" im <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
330 331 332 333

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
334
msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
335 336

#. type: Plain text
337
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
338
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
339
msgstr "<a id=\"additional\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
340 341 342 343

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
344
msgstr "Zusätzliche Einstellungen\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
345 346 347 348 349 350 351 352

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails is configured with care to be as safe as possible by default. But,\n"
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
353
"Tails ist mit Sorgfalt so konfiguriert, dass es standardmäßig so sicher wie möglich ist.\n"
354 355
"Jedoch können Sie abhängig von Ihrer Situation die jeweiligen der folgenden Einstellungen\n"
"aus dem <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus anpassen.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
356 357 358 359

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
360
msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Zusätzliche Einstellungen des Tails Greeter\"]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
361 362 363 364 365 366 367

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Set an <span class=\"guilabel\">Administration Password</span> to be able to "
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
368 369 370 371
"Richten Sie ein <span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</span> ein, "
"um in der Lage zu sein, administrative Aufgaben wie die Installation von "
"zusätzlicher Software oder den Zugriff auf die internen Laufwerke des "
"Computers, durchzuführen."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
372 373

#. type: Plain text
374
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
375
msgid "  [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
376
msgstr "[[Lesen Sie die Dokumentation zum Administrationspasswort.|administration_password]]\n"
377

intrigeri's avatar
intrigeri committed
378 379 380 381 382
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
383 384
"Deaktivieren Sie die <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
"span>, um Verbindungsprobleme mit Ihren Netzwerkschnittstellen zu verhindern."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
385 386

#. type: Plain text
387
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
388
msgid "  [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
389
msgstr "  [[Lesen Sie unsere Dokumentation zum Verschleiern der MAC-Adresse.|mac_spoofing]]\n"
390

intrigeri's avatar
intrigeri committed
391 392 393 394
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
395 396
"Ändern Sie die <span class=\"guilabel\">Netzwerkkonfiguration</span> zu "
"jeweils:"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
397 398 399

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
400
msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
401 402 403

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
404
msgstr "Tor-Bridge oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren:"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
405 406 407 408 409 410

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
411 412 413
"Wenn Sie Tor-Bridges (Tor-Brücken) verwenden möchten, weil Ihre "
"Internetverbindung zensiert wird oder Sie die Tatsache, dass Sie Tor "
"verwenden, verbergen möchten."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
414 415 416 417

#. type: Bullet: '    - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""
418 419
"Wenn Sie einen lokalen Proxy (Vermittlungsserver) zum Internetzugriff "
"benötigen."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
420

421
#. type: Plain text
spriver's avatar
spriver committed
422
#, no-wrap
423
msgid ""
intrigeri's avatar
intrigeri committed
424 425 426
"    After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
"    guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
427 428
"    Nach dem Start von Tails und Verbinden zu einem Netzwerk wird Sie\n"
"    ein Assistent durch die Konfiguration von Tor führen.\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
429 430 431 432

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
433
msgstr "    [[Lesen Sie unsere Dokumentation zu Tor-Bridges.|bridge_mode]]\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
434 435 436 437 438

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
439
msgstr ""
440 441
"Deaktivieren Sie alle Netzwerkfunktionen, wenn Sie vollständig Offline mit "
"zusätzlicher Sicherheit arbeiten möchten."
intrigeri's avatar
intrigeri committed
442 443 444 445

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
446
msgstr "Tastaturkürzel\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Sprache</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formate</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Verschlüsselte beständige Datenpartition</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Zusätzliche Einstellungen</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Tails starten</td></tr>\n"
"</table>\n"