download_2.inline.de.po 42 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2017-11-11 13:47+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10 11 12 13 14 15 16 17
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
18
#. type: Content of: <div>
amnesia's avatar
amnesia committed
19
msgid "0.9"
amnesia's avatar
amnesia committed
20 21
msgstr ""

sajolida's avatar
sajolida committed
22 23 24 25 26 27
#. type: Content of: <h1>
msgid ""
"Download Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
28 29 30 31 32
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Direct download"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><h3>
sajolida's avatar
sajolida committed
33 34 35
msgid ""
"<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb mac-"
"dvd upgrade-tails\">1.</span>1.</span>Download Tails"
amnesia's avatar
amnesia committed
36 37 38 39
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
40 41 42
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso\" class=\"use-mirror-pool btn btn-primary indent"
"\">Download Tails 3.1 ISO image (1.2 GB)</a>"
amnesia's avatar
amnesia committed
43 44
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
45 46
#. type: Content of: <div><div><div><div><h3>
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
47 48
"<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb mac-"
"dvd upgrade-tails\">1.</span>2.</span>Verify your download using your browser"
amnesia's avatar
amnesia committed
49 50
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
51
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
52 53 54
msgid "<b>For your security, always verify your download!</b>"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
55
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
56 57 58
msgid "Our browser extension makes it quick and easy."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
59
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
60
msgid "[[!toggle id=\"why-verify\" text=\"Why?\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
61 62 63 64 65 66 67 68
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-verify\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-verify\" text="
"\"X\"]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
69 70
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "With an unverified download, you might:"
amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
74 75 76
msgid ""
"Lose time if your download is incomplete or broken due to an error during "
"the download.  This is quite frequent."
amnesia's avatar
amnesia committed
77 78 79 80
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
81 82
"Get hacked while using Tails if our download mirrors have been compromised "
"and are serving malicious downloads."
amnesia's avatar
amnesia committed
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://blog.linuxmint.com/?p=2994\">This already happened to other "
"operating systems.</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
93 94
"Get hacked while using Tails if your download is modified on the fly by an "
"attacker on the network."
amnesia's avatar
amnesia committed
95 96 97 98 99 100 101 102
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DigiNotar\">This is possible for "
"strong adversaries.</a>"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
103
#. type: Content of: <div><div><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
104
msgid "\"\"\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
105 106
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
107
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
108
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
109
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/file/764332/"
amnesia's avatar
amnesia committed
110 111
"tails_verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-btn supported-"
"browser firefox btn btn-primary\">Install <u>Tails Verification</u> "
amnesia's avatar
amnesia committed
112 113 114 115 116 117
"extension (no restart)</a> <a class=\"install-extension-btn supported-"
"browser chrome btn btn-primary\">Install <u>Tails Verification</u> extension "
"(no restart)</a> <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/"
"file/764332/tails_verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-btn no-"
"js btn btn-primary\">Install extension for <u>Firefox and Tor Browser</u> "
"(no restart)</a> <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/tails-"
amnesia's avatar
amnesia committed
118 119 120
"verification/gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl/\" target=\"_blank\" class="
"\"install-extension-btn no-js btn btn-primary\">Install extension for "
"<u>Chrome and Chromium</u> (no restart)</a>"
amnesia's avatar
amnesia committed
121 122
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
123
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
124 125 126 127 128
msgid "Your extension is an older version."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
129
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/downloads/file/764332/"
amnesia's avatar
amnesia committed
130
"tails_verification-latest.xpi\" class=\"install-extension-btn firefox btn "
amnesia's avatar
amnesia committed
131 132
"btn-primary\">Update extension (no restart)</a> <a class=\"install-extension-"
"btn chrome btn btn-primary\">Update extension (no restart)</a>"
amnesia's avatar
amnesia committed
133 134 135
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
136
msgid "<u>Tails Verification</u> extension Installed!"
amnesia's avatar
amnesia committed
137 138
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
139 140
#. <a id="verify-download" class="btn btn-primary">
#. Verify download&hellip;</a>
amnesia's avatar
amnesia committed
141
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
142
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
143 144 145
"<label id=\"verify-download-wrapper\" class=\"btn btn-primary btn-verify\"> "
"Verify download&hellip; <input id=\"verify-download\" type=\"file\"/> </"
"label>"
amnesia's avatar
amnesia committed
146 147
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
148
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
149
msgid "Verifying <span id=\"filename\">$FILENAME</span>&hellip;"
amnesia's avatar
amnesia committed
150 151 152
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
153 154 155 156 157 158 159 160
msgid "Verification successful!"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "<b>Verification failed!</b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
161 162 163 164
msgid ""
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age"
"\"]]\" id=\"download-iso-again\" class=\"use-mirror-pool\">Please try to "
"download again&hellip;</a>"
amnesia's avatar
amnesia committed
165 166
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
167 168
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-failed\" text=\"Why?\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
169 170
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-failed\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed\" text="
"\"X\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Most likely, the verification failed because of an error or interruption "
"during the download."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Less likely, the verification might have failed because of a malicious "
"download from our download mirrors or due to a network attack in your "
"country or local network."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid "Downloading again is usually enough to fix this problem."
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
194 195 196 197 198
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "<b>Verification failed again!</b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
199
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
200 201
"Please try to download again from a different place or a different "
"computer&hellip;"
amnesia's avatar
amnesia committed
202 203
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"why-failed-again\" text=\"Why?\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"why-failed-again\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"why-failed-"
"again\" text=\"X\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid "The verification might have failed again because of:"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A software problem in our verification extension"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A malicious download from our download mirrors"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><ul><li>
msgid "A network attack in your country or local network"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><div><p>
msgid ""
"Trying from a different place or a different computer might solve any of "
"these issues."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
236
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
sajolida's avatar
sajolida committed
237 238 239
msgid ""
"<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb mac-"
"dvd upgrade-tails\">1.</span>3.</span>Continue installing"
amnesia's avatar
amnesia committed
240 241
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
242
#. type: Content of: <div><div><div><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
243
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298
"<span class=\"debian\">[[Skip download|debian/usb]]</span> <span class="
"\"windows\">[[Skip download|win/usb]]</span> <span class=\"linux\">[[Skip "
"download|linux/usb]]</span> <span class=\"mac-usb\">[[Skip download|mac/"
"usb]]</span> <span class=\"mac-dvd\">[[Skip download|mac/dvd]]</span> <span "
"class=\"dvd\">[[Skip download|dvd]]</span> <span class=\"vm\">[[Skip "
"download|doc/advanced_topics/virtualization]]</span> <span class=\"upgrade-"
"tails\">[[Skip download|upgrade/tails]]</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<span class=\"debian\">[[Skip verification|debian/usb]]</span> <span class="
"\"windows\">[[Skip verification|win/usb]]</span> <span class=\"linux"
"\">[[Skip verification|linux/usb]]</span> <span class=\"mac-usb\">[[Skip "
"verification|mac/usb]]</span> <span class=\"mac-dvd\">[[Skip verification|"
"mac/dvd]]</span> <span class=\"dvd\">[[Skip verification|dvd]]</span> <span "
"class=\"vm\">[[Skip verification|doc/advanced_topics/virtualization]]</span> "
"<span class=\"upgrade-tails\">[[Skip verification|upgrade/tails]]</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<span class=\"debian\">[[Next: Install <em>Tails Installer</em>|debian/"
"usb]]</span> <span class=\"windows\">[[Next: Install an intermediary Tails|"
"win/usb]]</span> <span class=\"linux\">[[Next: Install an intermediary Tails|"
"linux/usb]]</span> <span class=\"mac-usb\">[[Next: Install an intermediary "
"Tails|mac/usb]]</span> <span class=\"mac-dvd\">[[Next: Burn a Tails DVD|mac/"
"dvd]]</span> <span class=\"upgrade-tails\">[[Next: Install an intermediary "
"Tails|upgrade/tails]]</span> (<span class=\"next-counter\"></span>)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
"<span class=\"dvd\">[[Next: Burning Tails on a DVD|dvd]]</span> <span class="
"\"vm\">[[Next: Virtualization|doc/advanced_topics/virtualization]]</span>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[From Windows|install/win/usb]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[From Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[From other Linux distributions|install/linux/usb]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[From macOS by burning a DVD first|install/mac/dvd]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
msgid "[[From macOS and the command line|install/mac/usb]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
299 300
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
301
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
302
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
303 304
"You are using <u><b><span id=\"detected-browser\">$DETECTED-BROWSER</span></"
"b></u>."
amnesia's avatar
amnesia committed
305 306
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
307
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
308 309 310
msgid "Direct download is only available for:"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
311
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
312
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
313
"Firefox <span id=\"min-version-firefox\">$MINVER-FIREFOX</span> and later "
sajolida's avatar
sajolida committed
314
"(<a href=\"https://www.mozilla.org/firefox/new/\">Download</a>)"
amnesia's avatar
amnesia committed
315 316
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
317
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
318
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
319
"Chrome and Chromium <span id=\"min-version-chrome\">$MINVER-CHROME</span> "
sajolida's avatar
sajolida committed
320
"and later (<a href=\"https://www.google.com/chrome/\">Download</a>)"
amnesia's avatar
amnesia committed
321 322
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
323
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
amnesia's avatar
amnesia committed
324
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
325
"Tor Browser <span id=\"min-version-tor-browser\">$MINVER-TOR-BROWSER</span> "
sajolida's avatar
sajolida committed
326 327
"and later (<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html"
"\">Download</a>)"
amnesia's avatar
amnesia committed
328 329
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
330
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
331 332 333
msgid "Please update your browser to the latest version."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
334
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
335 336 337 338 339
msgid ""
"Our browser extension for Firefox, Chrome, Chromium, and Tor Browser makes "
"this quick and easy."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
340 341 342 343
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
msgid "<a>Why?</a>"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
344
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
345 346 347
msgid "Copy and paste this link in Firefox, Chrome, Chromium, or Tor Browser:"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
348
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
349 350 351
msgid "https://tails.boum.org/install/download/"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
352
#. type: Content of: <div><div><h2>
amnesia's avatar
amnesia committed
353 354 355
msgid "BitTorrent download"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[!toggle id=\"what-is-bittorrent\" text=\"What is BitTorrent?\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"what-is-bittorrent\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"what-is-"
"bittorrent\" text=\"X\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer technology for file sharing that makes your "
"download faster and easier to resume."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"You need to install a BitTorrent software on your computer, like <a href="
"\"https://transmissionbt.com/\">Transmission</a> (for Windows, macOS, and "
"Linux)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "BitTorrent doesn't work over Tor or in Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
381 382
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
383
#. type: Content of: <div><div><h3>
sajolida's avatar
sajolida committed
384 385 386
msgid ""
"<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb mac-"
"dvd upgrade-tails\">1.</span>1.</span>Download Tails (Torrent file)"
amnesia's avatar
amnesia committed
387 388
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
389
#. type: Content of: <div><div>
amnesia's avatar
amnesia committed
390
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
391 392 393
"<a href=\"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_torrent_url\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]\" id=\"download-torrent\" class=\"btn btn-primary indent"
"\">Download Tails 3.1 Torrent file</a>"
amnesia's avatar
amnesia committed
394 395
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
396
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
amnesia's avatar
amnesia committed
397
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
398 399
"<span class=\"step-number\"><span class=\"debian windows linux mac-usb mac-"
"dvd upgrade-tails\">1.</span>2.</span>Verify your download using BitTorrent"
amnesia's avatar
amnesia committed
400 401
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
402
#. type: Content of: <div><div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
403 404 405 406
msgid ""
"Your BitTorrent client will automatically verify your download when it is "
"complete."
msgstr ""
407

sajolida's avatar
sajolida committed
408 409
#. type: Content of: <h1>
msgid "Download and verify using OpenPGP"
410
msgstr "Herunterladen und mit OpenPGP verifizieren"
411

sajolida's avatar
sajolida committed
412
#. type: Content of: <p>
413 414
msgid ""
"These instructions are for people who are already familiar with basic usage "
sajolida's avatar
sajolida committed
415 416
"of OpenPGP and have <em>GPG</em> installed but might need guidance on "
"performing the verification."
417 418
msgstr ""
"Diese Anweisungen sind für Personen, die bereits mit der grundsätzlichen "
419
"Benutzung von OpenPGP vertraut sind und <em>GPG</em> installiert haben, aber "
420 421
"möglicherweise Hilfe zur Durchführung der Verifizierung benötigen."

sajolida's avatar
sajolida committed
422
#. type: Content of: <p>
423 424 425 426 427
msgid ""
"If you are not familiar with OpenPGP, download using either [[our Firefox "
"extension or BitTorrent|install/download]] instead."
msgstr ""

sajolida's avatar
sajolida committed
428
#. type: Content of: <ol><li><p>
429 430 431 432 433 434 435
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" "
#| "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]'> Tails [[!inline pages=\"inc/"
#| "stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] OpenPGP signature</a> "
#| "of the latest Tails ISO image and save it to the same folder where you "
#| "saved the ISO image."
436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448
msgid ""
"Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes"
"\" sort=\"age\"]]' class=\"use-mirror-pool\"> Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]] ISO image</a> (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."
msgstr ""
"Laden Sie das <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes"
"\"]]' class=\"use-mirror-pool\"> Tails [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_version\" raw=\"yes\"]] ISO-Image herunter</a> (<span class="
"\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."

sajolida's avatar
sajolida committed
449
#. type: Content of: <ol><li><p>
450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461
msgid ""
"Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw="
"\"yes\" sort=\"age\"]]'> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]] OpenPGP signature</a> and save it to the same "
"folder where you saved the ISO image."
msgstr ""
"Laden Sie die <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw="
"\"yes\"]]'> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]] OpenPGP-Signatur</a> des aktuellsten ISO-Images von Tails "
"herunter und speichern Sie sie in dem gleichen Ordner, in dem Sie das ISO-"
"Image gespeichert haben."

sajolida's avatar
sajolida committed
462
#. type: Content of: <ol><li><p>
463 464 465 466 467 468 469 470 471 472
msgid ""
"If you are doing the verification for the first time, download the [[Tails "
"signing key|tails-signing.key]] and import it in your keyring.  If you are "
"working from Tails, the signing key is already included."
msgstr ""
"Wenn Sie die Verifizierung zum ersten Mal durchführen, laden Sie den "
"[[Signaturschlüssel von Tails|tails-signing.key]] herunter und importieren "
"Sie ihn in Ihren Schlüsselbund. Wenn Sie von einem Tails aus arbeiten, ist "
"der Signaturschlüssel bereits enthalten."

473 474 475 476 477 478 479 480 481 482
"[[!meta title=\"Download and verify\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" "
"rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"install/inc/stylesheets/"
"assistant\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"install/inc/"
"stylesheets/dave_2\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet="
"\"install/inc/stylesheets/steps\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
"stylesheet=\"install/inc/stylesheets/download-only\" rel=\"stylesheet\" "
"title=\"\"]] [[!meta script=\"install/inc/js/dave_2\"]] [[!meta link="
"\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gaghffbplpialpoeclgjkkbknblfajdl"
"\" rel=\"chrome-webstore-item\"]] [[!inline pages=\"install/inc/steps/"
"download_2.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
sajolida's avatar
sajolida committed
483
#. type: Content of: <ol><li><p>
484
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
485 486 487
"All our ISO images are signed with the same signing key, so you only have to "
"import it once. Still, you have to verify the ISO image every time you "
"download a new one."
488
msgstr ""
489 490 491
"Alle ISO-Images sind mit dem gleichen Signaturschlüssel signiert, somit "
"müssen Sie ihn nur einmal importieren. Dennoch werden Sie jedes mal, wenn Sie "
"ein neues ISO-Image herunterladen, es erneut verifizieren müssen."
492

sajolida's avatar
sajolida committed
493 494 495 496 497 498
#. type: Content of: <ol><li><div><p>
msgid ""
"This download of the Tails signing key is protected using HTTPS.  But you "
"could still download a malicious signing key if our website is compromised "
"or if you are victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-"
"in-the-middle]]."
499
msgstr ""
500 501 502 503 504 505
"Dieser Download des Signaturschlüssels von Tails wird durch HTTPS "
"geschützt. "
"Dennoch könnten Sie, falls unsere Webseite kompromittiert ist oder Sie "
"Opfer eines "
"[[Man-in-the-Middle-Angriffs|doc/about/warning#man-in-the-middle]] sind, "
"einen bösartigen Signaturschlüssel herunterladen."
506

sajolida's avatar
sajolida committed
507
#. type: Content of: <ol><li><div><p>
508
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
509 510
"For additional verification, you can <a href=\"#wot\">authenticate the "
"signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
511
msgstr ""
512 513 514
"Für zusätzliche Verifizierung <a href=\"#wot\">authentifizieren Sie "
"den Signaturschlüssel "
"durch das OpenPGP Web of Trust</a>."
515

sajolida's avatar
sajolida committed
516 517
#. type: Content of: <h2>
msgid "Verify the ISO image"
518
msgstr "Das ISO-Image verifizieren"
519

sajolida's avatar
sajolida committed
520
#. type: Content of: <p>
521 522 523
msgid "This section provides simplified instructions:"
msgstr "Dieser Abschnitt bietet vereinfachte Anweisungen:"

sajolida's avatar
sajolida committed
524
#. type: Content of: <ul><li>
525 526 527 528 529 530 531
msgid ""
"<a href=\"#windows\">In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</"
"span></a>"
msgstr ""
"<a href=\"#windows\">Unter Windows mit <span class=\"application\">Gpg4win</"
"span></a>"

sajolida's avatar
sajolida committed
532
#. type: Content of: <ul><li>
533 534 535 536 537 538 539
msgid ""
"<a href=\"#mac\">In macOS with <span class=\"application\">GPGTools</span></"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#mac\">Unter macOS mit <span class=\"application\">GPGTools</"
"span></a>"

sajolida's avatar
sajolida committed
540
#. type: Content of: <ul><li>
541 542 543
msgid "<a href=\"#tails\">In Tails</a>"
msgstr "<a href=\"#tails\">In Tails</a>"

sajolida's avatar
sajolida committed
544 545
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#command-line\">Using the command line</a>"
546
msgstr "<a href=\"#command-line\">Mittels der Kommandozeile</a>"
547

sajolida's avatar
sajolida committed
548 549 550 551 552 553 554
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As explained above in step 3, this simple OpenPGP verification provides a "
"level of verification equivalent to HTTPS, like the [[Firefox extension or "
"BitTorrent|install/download]], unless you also <a href=\"#wot\">authenticate "
"the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
msgstr ""
555 556
"Wie weiter oben in Schritt 3 beschrieben, bietet diese einfache, mit "
"HTTPS vergleichbare "
sajolida's avatar
sajolida committed
557
"Verifizierung mit OpenPGP ein Verifizierungsniveau, welches mit der "
558 559
"[[Firefoxerweiterung "
"oder BitTorrent|install/download]] vergleichbar ist, es sei denn Sie "
sajolida's avatar
sajolida committed
560
"<a href=\"#wot\">authentifizieren den Signaturschlüssel zusätzlich durch das "
561
"OpenPGP Web of Trust</a>."
562

sajolida's avatar
sajolida committed
563 564
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<a id=\"windows\"></a>"
565
msgstr "<a id=\"windows\"></a>"
566

sajolida's avatar
sajolida committed
567
#. type: Content of: <h3>
568 569 570
msgid "In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</span>"
msgstr "Unter Windows mit <span class=\"application\">Gpg4win</span>"

sajolida's avatar
sajolida committed
571
#. type: Content of: <p>
572
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
573 574 575
"See the [[<span class=\"application\">Gpg4win</span> documentation on "
"verifying signatures|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24."
"html#id4]]."
576
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
577
"Lesen Sie die entsprechende [[<span class=\"application\">Gpg4win</span>-"
578
"Dokumentation zum "
sajolida's avatar
sajolida committed
579
"Prüfen von Signaturen|http://www.gpg4win.org/doc/de/gpg4win-compendium_24."
580
"html#id5]]."
581

sajolida's avatar
sajolida committed
582
#. type: Content of: <ol><li><p>
583 584 585 586 587 588 589
msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest "
"version."
msgstr ""
"Verifizieren Sie das Datum der Signatur, um sicherzustellen, dass Sie die "
"aktuellste Version heruntergeladen haben."

sajolida's avatar
sajolida committed
590
#. type: Content of: <p>
591 592 593
msgid "If the following warning appears:"
msgstr "Wenn die folgende Warnung erscheint:"

sajolida's avatar
sajolida committed
594
#. type: Content of: <pre>
595 596 597 598 599 600 601 602 603
msgid ""
"Not enough information to check the signature validity.\n"
"Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
"The validity of the signature cannot be verified.\n"
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur vorhanden.\n"
"Signiert am ... von tails@boum.org (Schlüssel-ID: 0x58ACD84F\n"
"Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden.\n"

sajolida's avatar
sajolida committed
604 605 606 607 608 609 610
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"Then the ISO image is still correct according to the signing key that you "
"downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot\">authenticate "
"the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>."
msgstr ""
"Dann ist das ISO-Image dennoch im Bezug auf den von Ihnen heruntergeladenen "
611
"Signaturschlüssel "
sajolida's avatar
sajolida committed
612
"korrekt. Um diese Warnung zu entfernen, müssen Sie den Signaturschlüssel "
613 614
"durch das "
"<a href=\"#wot\">OpenPGP Web of Trust authentifizieren</a>."
615

sajolida's avatar
sajolida committed
616 617
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<a id=\"mac\"></a>"
618
msgstr "<a id=\"mac\"></a>"
619

sajolida's avatar
sajolida committed
620
#. type: Content of: <h3>
621 622 623
msgid "In macOS using <span class=\"application\">GPGTools</span>"
msgstr "Unter macOS mit <span class=\"application\">GPGTools</span>"

sajolida's avatar
sajolida committed
624
#. type: Content of: <ol><li>
625 626 627 628 629 630 631
msgid ""
"Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
"where you saved the ISO image and the signature."
msgstr ""
"Öffnen Sie den <span class=\"application\">Finder</span> und navigieren Sie "
"zu dem Ordner, in dem Sie das ISO-Image und die Signatur gespeichert haben."

sajolida's avatar
sajolida committed
632
#. type: Content of: <ol><li>
633
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
634 635 636
"Right-click on the ISO image and choose <span class=\"guimenuchoice\"> <span "
"class=\"guisubmenu\">Services</span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">OpenPGP: "
"Verify Signature of File</span></span>."
637
msgstr ""
638 639 640 641
"Rechtsklicken Sie auf das ISO-Image und wählen Sie "
"<span class=\"guimenuchoice\"> "
"<span class=\"guisubmenu\">Dienste</span> ▸ "
"<span class=\"guimenuitem\">OpenPGP: Verify Signature of File</span></span>."
642

sajolida's avatar
sajolida committed
643 644
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<a id=\"tails\"></a>"
645
msgstr "<a id=\"tails\"></a>"
646

sajolida's avatar
sajolida committed
647
#. type: Content of: <h3>
648 649 650
msgid "In Tails"
msgstr "In Tails"

sajolida's avatar
sajolida committed
651
#. type: Content of: <ol><li>
652 653 654 655 656 657 658
msgid ""
"Open the file browser and navigate to the folder where you saved the ISO "
"image and the signature."
msgstr ""
"Öffnen Sie den Dateibrowser und navigieren Sie zu dem Ordner, in dem Sie das "
"ISO-Image und die Signatur gespeichert haben."

sajolida's avatar
sajolida committed
659
#. type: Content of: <ol><li>
660 661 662 663 664 665 666
msgid ""
"Right-click on the signature and choose <span class=\"guimenuitem\">Open "
"With Verify Signature</span>."
msgstr ""
"Rechtsklicken Sie auf die Signatur und wählen Sie <span class=\"guimenuitem"
"\">Mit Signatur-Datei überprüfen öffnen</span>."

sajolida's avatar
sajolida committed
667
#. type: Content of: <ol><li>
668 669 670
msgid "The verification of the ISO image starts automatically:"
msgstr "Die Verifizierung des ISO-Image startet automatisch:"

sajolida's avatar
sajolida committed
671 672
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "[[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
673
msgstr "[[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]"
674

sajolida's avatar
sajolida committed
675
#. type: Content of: <ol><li>
676 677 678 679 680 681 682 683 684 685
msgid ""
"After the verification finishes, click on the notification counter in the "
"bottom-right corner and on the notification with a transparent background on "
"the right of the notification area:"
msgstr ""
"Klicken Sie, nachdem die Verifizierung beendet wurde, auf den "
"Benachrichtigungs-Zähler im unteren, rechten Bereich und auf die "
"Benachrichtigung mit einem durchsichtigen Hintergrund auf der rechten Seite "
"des Benachrichtigungsbereichs:"

sajolida's avatar
sajolida committed
686 687
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "[[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]"
688
msgstr "[[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]"
689

sajolida's avatar
sajolida committed
690 691
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<a id=\"command-line\"></a>"
692
msgstr "<a id=\"command-line\"></a>"
693

sajolida's avatar
sajolida committed
694
#. type: Content of: <h3>
695 696 697
msgid "Using the command line"
msgstr "Mithilfe der Kommandozeile"

sajolida's avatar
sajolida committed
698
#. type: Content of: <ol><li>
699 700 701 702 703 704 705
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the folder where you saved the ISO image and "
"the signature."
msgstr ""
"Öffnen Sie ein Terminal und navigieren Sie zu dem Ordner, in dem Sie das ISO-"
"Image und die Signatur gespeichert haben."

sajolida's avatar
sajolida committed
706
#. type: Content of: <ol><li><p>
707 708 709
msgid "Execute:"
msgstr "Führen Sie aus:"

sajolida's avatar
sajolida committed
710 711 712 713
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
msgstr ""
714
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
715

sajolida's avatar
sajolida committed
716 717
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "The output of this command should be the following:"
718
msgstr "   Die Ausgabe des Befehls sollte folgende sein:"
719

sajolida's avatar
sajolida committed
720 721 722 723 724
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid ""
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]"
msgstr ""
725 726
"[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]"
727

sajolida's avatar
sajolida committed
728 729
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "If the output also includes:"
730
msgstr "Wenn die Ausgabe auch folgendes enthält:"
731

sajolida's avatar
sajolida committed
732 733
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
734
msgstr "gpg: WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!"
735

sajolida's avatar
sajolida committed
736 737
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner."
738 739
msgstr "gpg: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem "
"vorgeblichen Besitzer gehört."
740

sajolida's avatar
sajolida committed
741 742
#. type: Content of: <ol>
msgid "<a id=\"wot\"></a>"
743
msgstr "<a id=\"wot\"></a>"
744

sajolida's avatar
sajolida committed
745 746
#. type: Content of: <ol><h2>
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
747
msgstr "Authentifizieren Sie den Signaturschlüssel durch das OpenPGP Web of Trust"
748

sajolida's avatar
sajolida committed
749
#. type: Content of: <ol><p>
750 751 752 753 754 755 756 757 758 759
msgid ""
"The verification techniques presented until now ([[Firefox extension, "
"BitTorrent|install/download]], or OpenPGP verification) all rely on some "
"information being securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
"Die bisher vorgestellten Methoden zur Verifizierung ([[Firefoxerweiterung, "
"BitTorrent|install/download]] oder OpenPGP-Verfizierung) basieren alle auf "
"einigen, sicher mit HTTPS von unserer Webseite heruntergeladenen "
"Informationen:"

sajolida's avatar
sajolida committed
760 761
#. type: Content of: <ol><ul><li>
msgid "The <em>checksum</em> for the Firefox extension"
762
msgstr "Die <em>Prüfsumme</em> für die Firefoxerweiterung"
763

sajolida's avatar
sajolida committed
764
#. type: Content of: <ol><ul><li>
765

sajolida's avatar
sajolida committed
766
msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
767
msgstr "Die <em>Torrentdatei</em> für BitTorrent"
768

sajolida's avatar
sajolida committed
769 770
#. type: Content of: <ol><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification"
771
msgstr "Der <em>Signaturschlüssel von Tails</em> für die OpenPGP-Verfizierung"
772

sajolida's avatar
sajolida committed
773
#. type: Content of: <ol><p>
774 775 776 777 778 779 780 781 782
msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"Jedoch könnten Sie, wenn unsere Website kompromittiert wurde oder Sie ein "
"Opfer eines [[Man-in-the-Middle-Angriffs|doc/about/warning#man-in-the-"
"middle]] sind, gefälschte Informationen herunterladen."

sajolida's avatar
sajolida committed
783
#. type: Content of: <ol><p>
784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794
msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way to completely protect you from malicious downloads."
msgstr ""
"Die Verifikation mit OpenPGP ist die einzige Vorgehensweise, die Ihnen durch "
"das zusätzliche Authentifizeren mit dem OpenPGP Web of Trust eine noch "
"bessere Authentifizierung bietet. Durch das Vertrauen in das OpenPGP Web of "
"Trust können Sie sich vollständig gegen schadhafte Downloads schützen."

sajolida's avatar
sajolida committed
795 796 797 798 799 800 801
#. type: Content of: <ol><div><p>
msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example to "
"do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in "
"Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your Tails "
"installation already because you are not downloading it."
msgstr ""
802 803
"Wenn Sie das ISO-Image bereits von einem Tails aus verifizieren, zum "
"Beispiel "
sajolida's avatar
sajolida committed
804
"wenn Sie eine manuelle Aktualisierung durchführen, ist der Signaturschlüssel "
805
"von Tails "
sajolida's avatar
sajolida committed
806
"bereits in dem Tails enthalten. Da Sie ihn nicht herunterladen, können Sie "
807
"diesem "
sajolida's avatar
sajolida committed
808
"Signaturschlüssel in dem gleichen Maße, wie dem bereits installierten Tails "
809
"vertrauen."
sajolida's avatar
sajolida committed
810 811

#. type: Content of: <ol><p>
812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually "
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web "
"browser vendor.  This model of trust has long been criticized and proved "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|"
"doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"Eine der grundlegenden Probleme von üblichem HTTPS ist, dass das Vertrauen, "
"welches wir in eine Webseite setzen, von Zertifizierungsstellen abhängt: "
"Eine hierarchische und geschlossene Gruppe von Firmen und staatlichen "
"Institutionen, die durch Webbrowser verifiziert werden. Dieses "
"Vertrauensmodell wird schon lange kritisiert und ist erwiesenermaßen durch "
"Angriffe verwundbar, [[wie wir es auf unserer Warnungsseite beschreiben|"
"about/warning#man-in-the-middle]]."

sajolida's avatar
sajolida committed
828
#. type: Content of: <ol><p>
829 830 831 832 833 834 835 836 837 838
msgid ""
"We believe that, instead, users should be given the final say when trusting "
"a website, and that designation of trust should be done on the basis of "
"human interactions."
msgstr ""
"Stattdessen glauben wir, dass den Nutzenden bezüglich dem Vertrauen zu einer "
"Webseite die letztendliche Entscheidung überlassen werden sollte und dass "
"das Herstellen von Vertrauen auf der Basis von menschlicher Interaktion "
"geschehen sollte."

sajolida's avatar
sajolida committed
839
#. type: Content of: <ol><p>
840 841 842 843 844 845 846 847 848
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an "
"example:"
msgstr ""
"Das OpenPGP [[!wikipedia_de Web_of_Trust desc=\"Web of Trust\"]] ist ein auf "
"OpenPGP-Schlüsseln basierendes, dezentrales Vertrauensmodell. Werfen wir mit "
"einem Beispiel einen Blick darauf:"

sajolida's avatar
sajolida committed
849
#. type: Content of: <ol><ol><li>
850
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
851 852
"<em>You are friend with Alice and really trust her way of managing OpenPGP "
"keys. So you are trusting Alice's key.</em>"
853
msgstr ""
854 855 856
"<em>Sie sind mit Alice befreundet und vertrauen ihr wirklich, wie sie ihre "
"OpenPGP-Schlüssel verwaltet. "
"Sie vertrauen dem Schlüssel von Alice.</em>"
857

sajolida's avatar
sajolida committed
858
#. type: Content of: <ol><ol><li>
859
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
860 861
"<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>"
862
msgstr ""
863 864 865
"<em>Hinzu kommt, dass Alice Bob, einen Tails-Entwickler, bei einer Konferenz "
"trifft und "
"Bobs Schlüssel signiert. Alice vertraut Bobs Schlüssel.</em>"
866

sajolida's avatar
sajolida committed
867
#. type: Content of: <ol><ol><li>
868
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
869 870
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob "
"fully trusts the Tails signing key.</em>"
871
msgstr ""
872 873 874
"<em>Bob ist ein Tails Entwickler, welcher direkt den Signaturschlüssel von "
"Tails besitzt. Bob "
"vertraut dem Signaturschlüssel von Tails vollständig.</em>"
875

sajolida's avatar
sajolida committed
876
#. type: Content of: <ol><p>
877 878 879 880 881 882 883 884
msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without "
"the need to rely on certificate authorities."
msgstr ""
"Dieses Szenario erzeugt einen Vertrauenspfad von Ihnen zum Signaturschlüssel "
"von Tails, welcher es Ihnen erlauben kann, ihm ohne die Abhängigkeit von "
"Zertifizierungsstellen zu vertrauen."

sajolida's avatar
sajolida committed
885
#. type: Content of: <ol><div><p>
886
#, fuzzy, no-wrap
887 888 889 890 891 892 893 894 895
#| msgid ""
#| "<p>If you are on Debian or Ubuntu, you can install the\n"
#| "<code>debian-keyring</code> package which contains the OpenPGP keys of\n"
#| "all Debian developers. Some Debian developers have certified the Tails\n"
#| "signing key and you can use these certifications to build a trust path.\n"
#| "This technique is explained in detail in our instructions on\n"
#| "[[installing Tails from Debian or Ubuntu using the command\n"
#| "line|install/expert/usb]].</p>\n"
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
896 897 898 899 900 901 902
"If you are on Debian, Ubuntu, or Linux Mint, you can install the "
"<code>debian-keyring</code> package which contains the OpenPGP keys of all "
"Debian developers. Some Debian developers have certified the Tails signing "
"key and you can use these certifications to build a trust path.  This "
"technique is explained in detail in our instructions on [[installing Tails "
"from Debian, Ubuntu, or Linux Mint using the command line|install/expert/"
"usb]]."
903
msgstr ""
904 905
"Wenn Sie Debian oder Ubuntu benutzen, können Sie das Paket "
"<code>debian-keyring</code>, welches die OpenPGP-Schlüssel aller "
sajolida's avatar
sajolida committed
906
"Entwickelnden von Debian enthält, installieren. Einige Entwickelnde von "
907
"Debian "
sajolida's avatar
sajolida committed
908
"haben, um einen Vertrauenspfad aufzubauen, den Signaturschlüssel von Tails "
909 910
"zertifiziert. "
"Diese Vorgehensweise wird in unseren Anweisungen zur "
sajolida's avatar
sajolida committed
911
"[[Installation von Tails auf einem USB-Stick unter Verwendung der "
912 913
"Kommandozeile "
"von Debian oder Ubuntu aus|install/expert/usb]] näher beschrieben."
914

sajolida's avatar
sajolida committed
915
#. type: Content of: <ol><p>
916 917 918 919 920 921 922 923 924
msgid ""
"Relying on the Web of Trust requires both caution and intelligent "
"supervision by the users. The technical details are outside of the scope of "
"this document."
msgstr ""
"Dieses Vertrauensmodell ist auch nicht perfekt und benötigt sowohl Vorsicht "
"als auch intelligente Kontrolle durch Nutzende. Die technischen Details "
"übersteigen den Umfang dieses Dokuments."

sajolida's avatar
sajolida committed
925
#. type: Content of: <ol><p>
926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937
msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-"
"life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable "
"about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust "
"path to the Tails signing key."
msgstr ""
"Da das Web of Trust tatsächlich auf zwischenmenschlichen Beziehungen und "
"Interaktion im realen Leben basiert, wäre es das Beste, Kontakte zu Menschen "
"aufzubauen, die sich mit OpenPGP auskennen und zu beginnen, es selbst zu "
"benutzen und Vertrauensverhältnisse aufzubauen, damit Sie Ihren eigenen "
"Vertrauenspfad zum Signaturschlüssel von Tails finden."

sajolida's avatar
sajolida committed
938
#. type: Content of: <ol><p>
939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949
msgid ""
"For example, you can start by contacting a local [[!wikipedia "
"Linux_User_Group]], [[an organization offering Tails training|support/"
"learn]], or other Tails enthusiasts near you and exchange about their "
"OpenPGP practices."
msgstr ""
"Sie könnten damit beginnen, indem Sie mit einer lokalen [[!wikipedia_de "
"Linux_User_Group desc=\"%s\"]] oder anderen Enthusiasten von Tails in Ihrer "
"Umgebung in Kontakt treten und sich über deren Methoden bezüglich OpenPGP "
"austauschen."

sajolida's avatar
sajolida committed
950
#. type: Content of: <ol><div><p>
951
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
952 953 954
"After you built a trust path, you can certify the Tails signing key by "
"signing it with your own key to get rid of some warnings during the "
"verification process."
955
msgstr ""
956
"Nachdem Sie einen Vertrauenspfad aufgebaut haben, können Sie den "
sajolida's avatar
sajolida committed
957
"Signaturschlüssel von Tails mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifizieren, um "
958 959
"einige der "
"Warnungen während des Verifizierungsprozesses loszuwerden."
960

sajolida's avatar
sajolida committed
961
#. type: Content of: <ol><h2>
962 963 964
msgid "Further reading on OpenPGP"
msgstr "Weitere Literatur zu OpenPGP"

sajolida's avatar
sajolida committed
965
#. type: Content of: <ol><ul><li>
966
msgid "[[!wikipedia GnuPG desc=\"Wikipedia: %s\"]], a free OpenPGP software"
967
msgstr "[[!wikipedia_de GnuPG desc=\"Wikipedia: %s\"]], eine freie OpenPGP Software"
968

sajolida's avatar
sajolida committed
969
#. type: Content of: <ol><ul><li>
970 971 972
msgid "[[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]]"
msgstr "[[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]]"

sajolida's avatar
sajolida committed
973
#. type: Content of: <ol><ul><li>
974 975 976 977 978 979 980
msgid ""
"[[Debian: Keysigning|http://www.debian.org/events/keysigning]], a tutorial "
"on signing keys of other people"
msgstr ""
"[[Debian: Schlüsselsignierung|http://www.debian.org/events/keysigning.de."
"html]], ein Tutorial zum Signieren der Schlüssel von anderen Personen"

sajolida's avatar
sajolida committed
981
#. type: Content of: <ol><ul><li>
982 983 984 985 986 987 988
msgid ""
"[[rubin.ch: Explanation of the web of trust of PGP|http://www.rubin.ch/pgp/"
"weboftrust.en.html]]"
msgstr ""
"[[rubin.ch: Erklärungen zum PGP Web of Trust|http://www.rubin.ch/pgp/"
"weboftrust.de.html]]"

sajolida's avatar
sajolida committed
989
#. type: Content of: <ol><ul><li>
990 991 992 993 994 995 996 997
msgid ""
"[[Gpg4win: Certificate inspection|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-"
"compendium_16.html]], instructions to manage key trust with Gpg4win"
msgstr ""
"[[Gpg4win: Zertifikatsprüfung|http://www.gpg4win.org/doc/de/gpg4win-"
"compendium_16.html]], Anweisungen zum Verwalten von Vertrauen in Schlüssel "
"mit Gpg4win"

sajolida's avatar
sajolida committed
998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
#~| "latest version."
#~ msgid ""
#~ "Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
#~ "latest version.  If the output also includes:"
#~ msgstr ""
#~ "Verifizieren Sie das Datum der Signatur, um sicherzustellen, dass Sie die "
#~ "aktuellste Version heruntergeladen haben."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "   [[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "The verification of the ISO image starts automatically: [[!img install/"
#~ "inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "   [[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]\n"

#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#~ msgid "</div>\n"
#~ msgstr "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "   Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
#~ "latest version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Verifizieren Sie das Datum der Signatur, um sicherzustellen, dass Sie "
#~ "die aktuellste Version heruntergeladen haben.\n"

#~ msgid ""
#~ "   Then the ISO image is still correct according to the signing key that "
#~ "you\n"
#~ "   downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot"
#~ "\">authenticate\n"
#~ "   the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Ist das ISO-Image dennoch im Bezug auf den von Ihnen heruntergeladenen "
#~ "Signaturschlüssel\n"
#~ "   korrekt. Um diese Warnung zu entfernen, müssen Sie den "
#~ "Signaturschlüssel durch das \n"
#~ "   <a href=\"#wot\">OpenPGP Web of Trust authentifizieren</a>.\n"

#~ msgid "<div class=\"note\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"note\">\n"

#~ msgid "<div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"tip\">\n"

1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058
#~ msgid ""
#~ "<p>Tails [[transitioned to a new signing\n"
#~ "key|news/signing_key_transition]] in March 2015.\n"
#~ "If you had the previous signing key, make sure\n"
#~ "to [[import and verify the new signing\n"
#~ "key|news/signing_key_transition#index1h1]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tails ist im März 2015 [[zu einem neuen\n"
#~ "Signaturschlüssel|news/signing_key_transition]] gewechselt.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
1059 1060
#~ "Falls Sie den vorherigen Signaturschlüssel besessen haben, stellen Sie "
#~ "sicher,\n"
1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106
#~ "dass Sie den [[neuen Signaturschlüssel importieren und\n"
#~ "verifizieren|news/signing_key_transition#index1h1]].</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "We also acknowledge that not everybody might be able to create good trust "
#~ "path to Tails signing key since it based on a network of direct human "
#~ "relationships and the knowledge of quite complex tools such as OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Wir gestehen auch ein, dass nicht alle Menschen in der Lage sein könnten, "
#~ "einen zuverlässigen Vertrauenspfad zum Signaturschlüssel von Tails "
#~ "aufzubauen, da es auf einem Netzwerk von direkten menschlichen "
#~ "Beziehungen und dem Fachwissen über recht komplexe Werkzeuge wie OpenPGP "
#~ "basiert."

#~ msgid ""
#~ "Note that since all Tails releases are signed with the same key, you will "
#~ "not have to verify the key every time and the trust you might "
#~ "progressively build in it will be built once and for all. Still, you will "
#~ "have to check the ISO image every time you download a new one!"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie, dass alle Versionen von Tails mit dem gleichen "
#~ "Schlüssel signiert sind, weshalb Sie den Schlüssel nicht jedes Mal aufs "
#~ "Neue verifizieren müssen und Sie das Vertrauen, welches Sie "
#~ "möglicherweise zunehmend in ihn aufbauen, ein für alle Mal tun. Dennoch "
#~ "werden Sie das ISO-Image jedes Mal, wenn Sie ein neues herunterladen, "
#~ "überprüfen müssen."

#~ msgid ""
#~ "If you want to be extra cautious and really authenticate Tails signing "
#~ "key in a stronger way than what standard HTTPS offers you, you will need "
#~ "to use the OpenPGP Web of Trust."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie besonders vorsichtig sein und den Tails Signaturschlüssel "
#~ "wirklich auf eine sicherere Weise verifizieren wollen, als es Ihnen "
#~ "übliches HTTPS bietet, möchten, wird es nötig sein, dass Sie das OpenPGP "
#~ "Web of Trust nutzen."

#~ msgid ""
#~ "We will present you three techniques from the easiest to the safest. "
#~ "Again, none of them is a perfect and magic solution. Feel free to explore "
#~ "them according to your possibilities and technical skills."
#~ msgstr ""
#~ "Wir werden Ihnen drei Vorgehensweisen, von der einfachsten bis zur "
#~ "sichersten, vorstellen. Nochmals, keine von diesen ist eine magische "
#~ "Komplettlösung. Zögern Sie nicht, sie entsprechend Ihrer Möglichkeiten "
#~ "und technischer Kenntnisse kennenzulernen."