copy.fa.po 16.4 KB
Newer Older
sajolida's avatar
sajolida committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/first_ste"
"ps_persistence_copy/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"کپی کردن دستی درایو مانای خود روی دستگاهی جدید\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
"new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
"persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
msgstr ""
"این دستورالعمل‌ها نحوهٔ کپی دستی درایو مانای خود روی دستگاهی جدید را توضیح "
"می‌دهند. اگر فکر می‌کنید تنظیمات مانای شما دچار مشکل شده یا می‌خواهید احتیاط "
"بیشتری به خرج دهید، این دستورالعمل‌ها را دنبال کنید."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Create a new device\n"
msgstr "ایجاد یک دستگاه جدید\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
"instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
"corrupted in the process of installing the new one."
msgstr ""
"آخرین نسخهٔ تیلز را با استفاده از [[دستورالعمل‌های نصب|installation]] معمول "
"روی یک دستگاه جدید نصب کنید. از دستگاهی که ممکن است در روند نصب تیلز جدید "
"دچار مشکل شده باشد استفاده نکنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
"روی دستگاه حدید [[یک درایو مانا ایجاد کنید|configure]]. پیشنهاد می‌کنیم برای "
"محافظت از مانای جدید از گذرواژهٔ دیگری استفاده کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
msgstr "ویژگی‌های مورد نظر مانای خود را دوباره روی دستگاه جدید فعال کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration "
"password|startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"تیلز را دوباره راه‌اندازی و مانا را فعال کنید و [[یک گذرواژهٔ مدیریتی نیز "
"بسازید|startup_options/administration_password]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
msgstr "بازیابی فایل‌هایتان از دستگاه قدیمی تیلز\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Mount the old persistent volume\n"
msgstr "درایو مانای قدیمی را متصل کنید\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
msgstr "دستگاه قدیمی تیلز که قصد بازیابی داده‌ها از رویش دارید را وصل کنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""
"۱. این گزینه را انتخاب کنید\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">ابزارهای دیسک</span>\n"
"   </span>\n"
"   تا <span class=\"application\">ابزار دیسک گنوم</span> باز شود.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
msgstr "در سمت راست روی دستگاه مرتبط با تیلز قدیمی کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"In the right pane, click on the partition labeled as <span "
"class=\"guilabel\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition "
"Label</span> must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
msgstr ""
"در سمت چپ روی بخش موسوم به <span class=\"guilabel\">Encrypted</span> کلیک "
"کنید. <span class=\"guilabel\">نام پارتیشن</span> باید <span class=\"label\""
">TailsData</span> باشد."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
msgstr ""
"روی <span class=\"guilabel\">آزاد کردن درایو</span> کلیک کنید تا درایو مانا "
"آزاد شود. گذرواژهٔ درایو مانای قدیمی را وارد کرده و روی <span class=\""
"guilabel\">آزاد کردن</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> "
"partition."
msgstr ""
"روی پارتیشن <span class=\"guilabel\">TailsData</span> که پایین <span class=\""
"guilabel\">Encrypted Volume</span> دیده می‌شود کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
msgstr ""
"روی <span class=\"guilabel\">وصل کردن درایو</span> کلیک کنید. درایو مانای "
"قدیمی حالا به عنوان <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> متصل "
"می‌شود."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Copy your old files to the new persistent volume\n"
msgstr "کپی کردن فایل‌های قدیمی خود را درایو مانای جدید\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"۱. برای باز کردن پایانهٔ مرتبط با حقوق مدیریتی\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">پایانهٔ کاربر اصلی</span>\n"
"   </span>\n"
"   را انتخاب کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
"browser with administration rights."
msgstr ""
"فرمان <span class=\"code\">nautilus</span> را برای باز کردن مرورگر وب دارای "
"حقوق مدیریتی اجرا کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the file browser, navigate to <span "
"class=\"filename\">/media/TailsData</span> to open the old persistent "
"volume."
msgstr ""
"در مرورگر فایل به <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> بروید تا "
"درایو مانای قدیمی را باز کنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">New Tab</span>\n"
"   </span>\n"
"   and navigate to\n"
"   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> in\n"
"   this new tab.\n"
msgstr ""
"۲. به\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">فایل</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">زبانهٔ جدید</span>\n"
"   </span>\n"
"   رفته و در این زبانهٔ جدید \n"
"   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span>\n"
"   را باز کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr "روی زبانهٔ <span class=\"guilabel\">TailsData</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
"to the new one, drag and drop that folder from the <span "
"class=\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span "
"class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span> tab. When copying a folder, "
"choose to <span class=\"guilabel\">Merge All</span> the folder, and <span "
"class=\"guilabel\">Replace All</span> files. Do not copy a folder if you do "
"not know what it is used for."
msgstr ""
"برای کپی کردن پوشه‌ٔ حاوی داده‌های مانا از درایو مانای قدیمی خود به مانای "
"جدید، آن پوشه را از <span class=\"guilabel\">TailsData</span> کشیده و در "
"زبانهٔ <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span> رها کنید. هنگام "
"کپی کردن پوشه گزینهٔ <span class=\"guilabel\">یکی کردن همه</span> و <span "
"class=\"guilabel\">جایگزین کردن همه</span> فایل‌ها را انتخاب کنید. اگر نمی‌"
"دانید کارکرد یک پوشه چیست، آن را کپی نکنید."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
"beyond the scope of these instructions.  Note that this folder does not "
"contain personal data."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">apt</span> مرتبط با ویژگی‌های <span class=\""
"guilabel\">[[بسته‌های اپت|configure#apt_packages]]</span> و <span class=\""
"guilabel\">[[فهرست‌های اپت|configure#apt_lists]]</span> مانا است. اما وارد "
"کردن این پوشه نیازمند حقوق مدیریتی است و این مساله فراتر از بحث این بخش است. "
"توجه داشته باشید که این پوشه حاوی داده‌های شخصی نیست."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Browser "
"bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">bookmarks</span> مرتبط با ویژگی <span class=\""
"guilabel\">[[نشانک‌های مرورگر|configure#browser_bookmarks]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">claws-mail</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
"the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">cups-configuration</span> مرتبط با ویژگی <"
"span class=\"guilabel\">[[چاپ‌گرها|configure#printers]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
"feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">dotfiles</span> مرتبط با ویژگی <span class=\""
"guilabel\">[[دات‌فایلز|configure#dotfiles]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[دسته‌کلید گنوم|configure#gnome_keyring]]</span> مانا "
"است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">gnupg</span> مرتبط با ویژگی <span class=\""
"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Network "
"Connections|configure#network_connections]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">nm-connections</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[ارتباط‌های شبکه|configure#network_connections]]</span> "
"مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">openssh-client</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[کارخواه اس‌اس‌اچ|configure#ssh_client]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">Persistent</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[داده‌های شخصی|configure#personal_data]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">pidgin</span> مرتبط با ویژگی <span class=\""
"guilabel\">[[پیجین|configure#pidgin]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
msgstr "پس از کپی کردن، مرورگر فایل و پایانه را ببندید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a new terminal with administration rights. In the new terminal,\n"
"   execute the following command to fix the ownership of your personal "
"files:\n"
msgstr ""
"۱. برای باز کردن یک پایانه جدید با حقوق مدیریتی به\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">پایانهٔ اصلی</span>\n"
"   </span>\n"
"    بروید.\n"
"   در پایانهٔ جدید این فرمان را برای\n"
"   درست کردن مالکیت فایل‌های شخصی اجرا کنید:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<style>\n"
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"
msgstr ""
"<style>\n"
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R "
"1000:1000 '{}' \\;\n"
msgstr ""
"       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R "
"1000:1000 '{}' \\;\n"