trust.es.po 12.1 KB
Newer Older
transbot's avatar
transbot committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
Cody Brownstein's avatar
Cody Brownstein committed
9
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 17:35-0800\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 12:09+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
12 13
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"first_stepsindex/es/>\n"
transbot's avatar
transbot committed
14 15 16 17 18
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
emma peel's avatar
emma peel committed
19
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
transbot's avatar
transbot committed
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Confiar en Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
"you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
"in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
"spy on you? Do you simply trust our word that we are legit?"
msgstr ""
"La confianza es un tema muy problemático, y esa es la razón por la que la "
"seguridad es tan difícil en todos los campos, incluyendo los ordenadores y "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
37 38
"la comunicación en Internet. ¿Confías en Tails y en sus desarrolladores? "
"¿Crees que hemos dejado puertas traseras en Tails para poder controlar tu "
transbot's avatar
transbot committed
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
"ordenador, o que hacemos que Tails genere llaves de cifrado comprometidas "
"para permitirle al gobierno que te espíe? ¿Simplemente confías en nuestra "
"palabra de que somos honestos?"

#. type: Plain text
msgid ""
"No matter what your opinion is in this matter you should ask yourself how "
"you reached your conclusion. Both trust and distrust need to be established "
"based on facts, not gut feelings, paranoid suspicion, unfounded hearsay, or "
"our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are "
"worthless. In order to make an informed decision you must look at the "
"greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and "
"possibly how others trust us."
msgstr ""
"No importa cual sea tu opinión en este tema, deberías preguntarte cómo has "
"llegado a esa conclusión. Tanto la confianza como la desconfianza necesitan "
"ser establecidas basadas en hechos, no intuiciones, sospechas paranoicas, "
"rumores infundados o nuestra palabra. Por supuesto que decimos que somos "
"honestos, pero estas afirmaciones no tienen valor. Para poder tomar una "
"decisión informada debes mirar a la gran red de lo que es Tails, nuestras "
"afiliaciones y posiblemente cuánto otros confían en nosotros."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"free_software\"></a>\n"

#. type: Title =
Cody Brownstein's avatar
Cody Brownstein committed
72 73 74
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgid "Free software and public scrutiny"
transbot's avatar
transbot committed
75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
msgstr "Software Libre y escrutinio público\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
"exactly what the software distribution consists of and how it functions, "
"since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
"thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
"build the software, and then compare the result against any version that is "
"already built and being distributed, like the Tails ISO images that you can "
"download from us. That way it can be determined whether the distributed "
"version actually was built with the source code, or if any malicious changes "
"have been made."
msgstr ""
emma peel's avatar
emma peel committed
90
"El software libre, [[como Tails|about/license]], permite que sus usuarios "
transbot's avatar
transbot committed
91 92 93 94 95 96
"verifiquen exactamente en qué consiste la distribución y cómo funciona ya "
"que el código fuente debe estar disponible para todo aquel que lo reciba. "
"Así una examinación del código puede revelar si algún código malicioso, como "
"una puerta trasera, está presente en el software. Además, con el código "
"fuente es posible compilar el software, y luego comparar el resultado contra "
"cualquier versión que ya esté compilada y distribuida, como las imágenes ISO "
97 98 99
"de Tails que descargas de nuestra web. De este modo se puede determinar si "
"la versión distribuida fue efectivamente compilada desde el código fuente, o "
"si se han hecho cambios con mala intención."
transbot's avatar
transbot committed
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

#. type: Plain text
msgid ""
"Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
"do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
"implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
"developers look into the source code and do what was described in the "
"previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
"software community to publicly report serious issues that are found within "
"software."
msgstr ""
"Por supuesto, la mayoría no tiene el conocimiento, habilidades o el tiempo "
"requerido para hacerlo, pero debido al escrutinio público cualquiera puede "
"tener cierto grado de confianza implícita en el Software Libre, al menos si "
"éste es suficientemente popular para que otros desarrolladores miren dentro "
"del código fuente y realicen lo antes mencionado. Después de todo, hay una "
"fuerte tradición dentro de la comunidad de Software Libre para reportar "
"cuestiones serias que se encuentren dentro de las aplicaciones."

intrigeri's avatar
intrigeri committed
119
#. type: Plain text
120
#, no-wrap
intrigeri's avatar
intrigeri committed
121
msgid "<a id=\"trust_debian\"></a>\n"
122
msgstr "<a id=\"trust_debian\"></a>\n"
intrigeri's avatar
intrigeri committed
123

transbot's avatar
transbot committed
124
#. type: Title =
Cody Brownstein's avatar
Cody Brownstein committed
125 126 127
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Trusting Debian GNU/Linux\n"
msgid "Trusting Debian GNU/Linux"
transbot's avatar
transbot committed
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
msgstr "Confiar en Debian GNU/Linux\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The vast majority of all software shipped in Tails comes from the [[Debian "
"GNU/Linux distribution|https://www.debian.org/]]. Debian is arguably the "
"Linux distribution whose software packages are under the deepest public "
"scrutiny. Not only is Debian itself one of the largest Linux distros, but "
"it's also one of the most popular distros to make derivatives from. Ubuntu "
"Linux, for instance, is a Debian derivative, and the same goes transitively "
"for all of its derivatives, like Linux Mint. Thus there are countless people "
"using Debian's software packages, and countless developers inspect their "
"integrity. Very serious security issues have been discovered (like the "
"infamous [[Debian SSH PRNG vulnerability|https://lists.debian.org/debian-"
"security-announce/2008/msg00152.html]]), but backdoors or other types of "
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"La gran mayoría del software distribuido en Tails viene de la [[distribución "
"Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]. Debian es la distribución cuyos "
"paquetes de software están más vigilados por el público. No sólo es una de "
"las más grandes distribuciones de Linux, sino que además es una de las "
"distribuciones más populares en derivativos. Ubuntu Linux, por ejemplo, es "
"una distribución derivativa de Debian, y por tanto sus derivados, como Linux "
"Mint. Así que los usuarios de paquetes de Debian son muchísimos y muchísimos "
"desarrolladores vigilan su integridad. Se han descubierto muchos problemas "
"de seguridad bastante serios (como la terrible [[vulnerabilidad Debian SSH "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
154 155 156
"PRNG|https://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152."
"html]]), pero nunca se han encontrado puertas traseras u otro tipo de "
"agujeros de seguridad intencionales según nuestro conocimiento."
transbot's avatar
transbot committed
157 158

#. type: Title =
Cody Brownstein's avatar
Cody Brownstein committed
159 160 161
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Trusting Tor\n"
msgid "Trusting Tor"
transbot's avatar
transbot committed
162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
msgstr "Confiar en Tor\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
"https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
"public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
"routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
"audits, and many independent developers have read through the sources for "
"other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
"malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
"conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
"days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
"entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
msgstr ""
"El anonimato en Tails depende de Tor, el cual es desarrollado por [[The Tor "
"Project|https://www.torproject.org/]]. El desarrollo de Tor está bajo un "
"importante escrutinio tanto académico (investigación en ataque y defensa "
"sobre enrutamiento cebolla) e ingeniería inteligente (el código de Tor ha "
"pasado por varias auditorías externas, y muchos desarrolladores "
"independientes han revisado el código fuente por otras razones). Otra vez, "
"cuestiones de seguridad han sido reportadas, pero nada malicioso como un "
"backdoor -- argumentamos que sólo desinformadas teorías de conspiración "
"especulan acerca de backdoors intencionales en Tor estos días. Además, el "
"confiable modelo de distribución de Tor hace difícil a una sola entidad "
"capturar el tráfico de alguien y efectivamente identificarlo."

#. type: Title =
Cody Brownstein's avatar
Cody Brownstein committed
190 191 192
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Trusting Tails\n"
msgid "Trusting Tails"
transbot's avatar
transbot committed
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
msgstr "Confiar en Tails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
"completely open for inspection, and it mainly consists of a specification "
"for which Debian software packages to install and how they should be "
"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
"Debian or Tor, we do have some eyes on us, especially the Tor community, and "
"also some of the general security community (see our [[audits page|security/"
"audits]]).  Given that Tails' source code is comparably small and devoid of "
"complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of "
"similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] "
"is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
msgstr ""
"Podría decirse que Tails es la unión de Debian y Tor. Lo que hacemos, en "
"esencia, es pegarlo todo junto. Por eso, si confías en Debian y en el "
"proyecto Tor, lo que queda para establecer tu confianza en Tails es confiar "
"en nuestro \\\"pegamento\\\".  Como se ha mencionado ya, Tails es Software "
"Libre, por tanto su código fuente está completamente abierto al escrutinio y "
"está compuesto mayoritariamente por una especificación de qué paquetes de "
"Debian instalar, y cómo configurarlos. A pesar de que Tails no recibe tanta "
"atención como Debian o Tor, algunas personas se fijan en nuestro trabajo, "
"especialmente la comunidad de Tor, y también algunas personas de la "
intrigeri's avatar
intrigeri committed
220 221 222 223 224 225
"comunidad de seguridad en general (lee nuestra [[página de auditorías|"
"security/audits]]). Dado que el código fuente de Tails es bastante pequeño y "
"libre de complicaciones, estamos en un muy buen sitio comparados con otros "
"proyectos de naturaleza similar. Nuestro [[documento de diseño y "
"especificaciones|contribute/design]] es un buen punto de partida para "
"entender cómo funciona Tails, por cierto."
transbot's avatar
transbot committed
226 227 228 229 230 231 232 233 234 235

#. type: Plain text
msgid ""
"With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
"should be able to make an informed decision on whether or not you should "
"trust our software."
msgstr ""
"Con todo esto claro (lo cual sería genial que también intentaras verificar), "
"deberías poder tomar una decisión informada sobre si debes confiar en "
"nuestras aplicaciones o no."