Commit fca040b8 authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent 9a031562
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
......@@ -22,27 +22,29 @@ msgstr "[[!meta title=\"Privatsphäre für jeden, überall\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD or a USB stick."
msgstr ""
"Tails ist eine <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de Live-CD desc=\"live "
"DVD\"]]</span> oder ein Live-USB-Stick</span> mit "
"dem Ziel, Ihre <strong>Privatsphäre</strong> und <strong>Anonymität</strong> zu bewahren."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Es hilft Ihnen dabei:"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>, and helps you to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>das Internet anonym zu nutzen</strong>, nahezu überall und auf jedem "
"Computer:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
......@@ -50,51 +52,78 @@ msgstr ""
"Alle Internet-Verbindungen werden zwingend durch das [[Tor-Netzwerk|https://"
"www.torproject.org/]] geleitet."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"auf dem verwendeten Computer <strong>keine Spuren zu hinterlassen</strong> - "
"sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>Kryptographie auf dem aktuellen Stand der Technik zu benutzen</strong> um "
"Ihre Dateien, E-Mails und persönliche Nachrichten möglichst sicher zu verschlüsseln."
"<strong>Kryptographie auf dem aktuellen Stand der Technik zu benutzen</"
"strong> um Ihre Dateien, E-Mails und persönliche Nachrichten möglichst "
"sicher zu verschlüsseln."
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Erfahren Sie mehr über Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "news"
msgstr "Aktuelles"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Mehr unter [[Sicherheitshinweise|Security]]."
#~ msgid ""
#~ "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#~ "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#~ "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails ist eine <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de Live-CD desc="
#~ "\"live DVD\"]]</span> oder ein Live-USB-Stick</span> mit dem Ziel, Ihre "
#~ "<strong>Privatsphäre</strong> und <strong>Anonymität</strong> zu bewahren."
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Es hilft Ihnen dabei:"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-es\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-es <[email protected]>\n"
......@@ -22,27 +22,29 @@ msgstr "[[!meta title=\"Privacidad para todos, en todas partes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD or a USB stick."
msgstr ""
"Tails es un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> o <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia_es live_USB]]</span> que intenta mantener tu "
"<strong>privacidad</strong> y tu <strong>anonimato</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Te ayuda a:"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>, and helps you to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>Usar Internet anónimamente</strong> casi a donde quiera que vayas y "
"en cualquier computadora: "
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
......@@ -50,45 +52,55 @@ msgstr ""
"Todas las conexiones a Internet son forzadas a usar [[la red TOR|https://www."
"torproject.org/]];"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>No deja ningún rastro</strong> en el ordenador a menos que tú se lo "
"indiques explícitamente;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>Usa modernas herramientas de criptografía</strong> para encriptar "
"tus archivos, email y mensajería instantánea."
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Aprenda más acerca de Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "news"
msgstr "Noticias"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Véase [[Noticias|news]] para más información."
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "security"
msgstr "Seguridad"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
......@@ -98,7 +110,20 @@ msgstr ""
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Véase [[Seguridad|Security]] para más información."
#~ msgid ""
#~ "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#~ "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#~ "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails es un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es live_CD desc="
#~ "\"live DVD\"]]</span> o <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es "
#~ "live_USB]]</span> que intenta mantener tu <strong>privacidad</strong> y "
#~ "tu <strong>anonimato</strong>."
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Te ayuda a:"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <[email protected]>\n"
......@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]"
"</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that "
"aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>."
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD or a USB stick."
msgstr ""
"Tails est un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_CD desc=\"live "
"DVD\"]]</span> ou <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_USB]]</"
"span> dont le but est de préserver votre <strong>vie privée</strong> et votre "
"<strong>anonymat</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Il vous permet de :"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>, and helps you to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout et "
"avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
......@@ -52,45 +52,55 @@ msgstr ""
"toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
"[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous utilisez, "
"sauf si vous le demandez explicitement&nbsp;;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
"<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous "
"utilisez, sauf si vous le demandez explicitement&nbsp;;"
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>utiliser des outils de cryptographie à la pointe</strong> pour "
"chiffrer vos fichiers, emails et messagerie instantanée."
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "news"
msgstr "nouvelles"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Voir les [[Nouvelles|News]] pour plus d'actualités."
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
......@@ -100,10 +110,24 @@ msgstr ""
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
#~ msgid ""
#~ "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#~ "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#~ "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_CD desc="
#~ "\"live DVD\"]]</span> ou <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
#~ "live_USB]]</span> dont le but est de préserver votre <strong>vie privée</"
#~ "strong> et votre <strong>anonymat</strong>."
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Il vous permet de :"
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
"Last-Translator: drebs <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
......@@ -21,52 +21,86 @@ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgstr "Tails é um <span class=\"definition\">[[live DVD|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[live USB|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> que tem com objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Ele ajuda você a:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on any computer:"
msgstr "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> em praticamente qualquer lugar que você estiver e em qualquer computador:"
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD or a USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
msgstr "todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|https://www.torproject.org/]];"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>, and helps you to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask it explicitly;"
msgstr "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver utilizando, a menos que você explicitamente queira isso;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#| "on any computer:"
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> em praticamente qualquer "
"lugar que você estiver e em qualquer computador:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, email and instant messaging."
msgstr "<strong>usar ferramentas criptográficas modernas</strong> para criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#. type: Content of: <div><ul>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"todas as conexões feitas à Internet são forçadas a passarem [[pela rede Tor|"
"https://www.torproject.org/]];"
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#| "ask it explicitly;"
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver "
"utilizando, a menos que você explicitamente queira isso;"
#. type: Content of: <div><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, email and instant messaging."
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>usar ferramentas criptográficas modernas</strong> para criptografar "
"seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "news"
msgstr "Notícias"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
#. type: Content of: <div><div><h1>
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "security"
msgstr "Segurança"
#. type: Content of: <div><div>
#. type: Content of: <div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
......@@ -76,10 +110,25 @@ msgstr ""
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
#~ msgid ""
#~ "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
#~ "\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
#~ "that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails é um <span class=\"definition\">[[live DVD|https://secure.wikimedia."
#~ "org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">"
#~ "[[live USB|https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</"
#~ "span> que tem com objetivo preservar sua <strong>privacidade</strong> e "
#~ "seu <strong>anonimato</strong>."
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Ele ajuda você a:"
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
......@@ -88,10 +137,11 @@ msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
#~ "<em>amnesia</em> es un <em>Sistema Live</em> ([Live CD](http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:"
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a "
#~ "menos que sea explicitamente solicitado."
#~ msgid "It has many other [[features]]."
#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment