Commit f6078647 authored by xin's avatar xin

[fr] Update translation

parent cd1a870c
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -53,22 +53,16 @@ msgstr ""
"vous le demandez explicitement."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB "
#| "stick, or SD card independently of the computer's original operating "
#| "system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
#| "GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or a "
"DVD independently of the computer's original operating system. It is [[Free "
"Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|https://www."
"debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
"DVD, une clef USB ou une carte SD indépendamment du système installé sur "
"l'ordinateur. C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur "
"[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/index.fr.html]]."
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis "
"une clef USB ou un DVD indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"https://www.debian.org/index.fr.html]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 08:39-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:53+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -321,16 +321,12 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires\n"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
"newer versions"
msgstr ""
"automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB ou d'une carte SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] vers une version plus récente"
"automatisation de la [[mise à jour d'une clé USB|doc/first_steps/upgrade]] "
"vers une version plus récente"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:25-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Chre <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -89,20 +89,14 @@ msgstr ""
"pourrait être corrompu durant l'installation."
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plugging your Tails device in a compromised operating system might "
#| "corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
#| "provides. Only use your Tails device to start Tails."
msgid ""
"Plugging your Tails USB stick in a compromised operating system might "
"corrupt your Tails installation, and destroy the protection that Tails "
"provides. Only use your Tails USB stick to start Tails."
msgstr ""
"Brancher votre périphérique Tails à un système d'exploitation malicieux "
"pourrait corrompre votre installation de Tails et désactiver les protections "
"qu'il fournit. Utilisez votre périphérique Tails uniquement pour démarrer "
"Tails."
"Brancher votre clé USB Tails à un système d'exploitation malicieux pourrait "
"corrompre votre installation de Tails et désactiver les protections qu'il "
"fournit. Utilisez votre clé USB Tails uniquement pour démarrer Tails."
#. type: Plain text
msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
......
......@@ -293,10 +293,8 @@ msgstr ""
"de la persistance, soit en :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "Starting Tails from a USB stick or SD card."
msgid "Starting Tails from a USB stick."
msgstr "Démarrant Tails depuis une clé USB ou une carte SD."
msgstr "Démarrant Tails depuis une clé USB."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Pascal Levasseur <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -59,15 +59,12 @@ msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>To store encrypted files on a Tails device, it is recommended to create a\n"
#| "[[persistent volume|first_steps/persistence]] instead.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To store encrypted files on a Tails USB stick, it is recommended to create a\n"
"[[persistent volume|first_steps/persistence]] instead.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour stocker des fichiers de manière chiffrée sur un périphérique Tails, il est recommandé de créer un\n"
"<p>Pour stocker des fichiers de manière chiffrée sur une clé USB Tails, il est recommandé de créer un\n"
"[[volume persistant|first_steps/persistence]].</p>\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 15:22-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:47+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -22,12 +22,7 @@ msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Persistance chiffrée\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
#| "persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
#| "class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
#| "volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"If you start Tails from a USB stick, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the USB stick by <span\n"
......@@ -46,22 +41,18 @@ msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
#| "SD card, was installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>It is only possible to create a persistent volume if the USB stick\n"
"was installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il est uniquement possible de créer un volume persistant si le périphérique, clé USB ou\n"
"carte SD, a été installé via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.</p>\n"
"<p>Il est uniquement possible de créer un volume persistant si la clé USB\n"
"a été installé via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
#, no-wrap
msgid "<p>This requires a USB stick of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Cela requiert une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Cela requiert une clé USB d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -146,15 +137,11 @@ msgstr ""
"change_passphrase]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/"
#| "persistence/copy]]"
msgid ""
"[[Manually copy your persistent data to a new USB stick|first_steps/"
"persistence/copy]]"
msgstr ""
"[[Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique|"
"[[Copier manuellement vos données persistantes vers une nouvelle clé USB|"
"first_steps/persistence/copy]]"
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 16:16-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:05+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -37,19 +37,15 @@ msgid "Storing sensitive documents\n"
msgstr "Stocker des documents sensibles\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The persistent volume is not hidden.** An attacker in possession of\n"
#| "the device can know that there is a persistent volume on it. Take into consideration\n"
#| "that you can be forced or tricked to give out its passphrase.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"**The persistent volume is not hidden.** An attacker in possession of\n"
"your USB stick can know that there is a persistent volume on it. Take into consideration\n"
"that you can be forced or tricked to give out its passphrase.\n"
msgstr ""
"**Le volume persistant n'est pas caché.** Un attaquant en possession du périphérique\n"
"peut ainsi savoir qu'il contient un volume persistant. Prenez en considération le fait que\n"
"vous pouvez être forcé ou dupé pour obtenir le mot de passe.\n"
"**Le volume persistant n'est pas caché.** Un attaquant en possession de votre clé USB\n"
"peut ainsi savoir qu'elle contient un volume persistant. Prenez en considération le fait que\n"
"l'on peut vous forcer ou vous duper pour obtenir la phrase de passe.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:44+0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -17,10 +17,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une clé USB ou une carte SD Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une clé USB Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -53,19 +52,15 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
#| "installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
#| "persistent storage on the device will be preserved.**\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Both techniques only work if the upgraded USB stick, was\n"
"installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
"persistent storage on the USB stick will be preserved.**\n"
msgstr ""
"Les deux procédures ne fonctionnent que si le périphérique mis à jour, clé USB ou carte SD,\n"
"Les deux procédures ne fonctionnent que si la clé USB mise à jour\n"
"a été installé via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
"**L'espace persistant du périphérique sera préservé.**\n"
"**L'espace persistant de la clé USB sera préservé.**\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -102,12 +97,7 @@ msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>
msgstr "Mise à jour automatique avec le <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
#| "Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
#| "proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
#| "through Tor.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
......@@ -116,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après le démarrage de Tails et la connexion à Tor, le <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> vérifie automatiquement si des mises à jour sont disponibles\n"
"et vous propose le cas échéant de mettre à jour votre périphérique. Les mises à jour\n"
"et vous propose le cas échéant de mettre à jour votre clé USB. Les mises à jour\n"
"sont vérifiées et téléchargées via Tor.\n"
#. type: Plain text
......@@ -124,15 +114,11 @@ msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgstr "Les avantages de cette technique sont les suivants :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from "
#| "a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Vous avez uniquement besoin d'un seul périphérique Tails. La mise à jour est "
"Vous avez uniquement besoin d'une seule clé USB Tails. La mise à jour est "
"faite à la volée depuis un Tails en cours d'utilisation. Après la mise à "
"jour, vous pouvez redémarrer et utiliser directement la nouvelle version."
......@@ -155,32 +141,24 @@ msgid "Requirements:"
msgstr "Pré-requis :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class="
#| "\"application\">Tails Installer</span>."
msgid ""
"A Tails USB stick, installed using <span class=\"application\">Tails "
"Installer</span>."
msgstr ""
"Un périphérique Tails, clé USB ou carte SD, installé avec l'<span class="
"\"application\">Installeur de Tails</span>."
"Une clé USB Tails, installée avec l'<span class=\"application\">Installeur "
"de Tails</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "An Internet connection."
msgstr "Une connexion Internet."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
#| "and proposes you to upgrade your device."
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
"and proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Après connexion à Tor, si une mise à jour est disponible, une boîte de "
"dialogue apparaît et vous propose de mettre à jour votre périphérique."
"dialogue apparaît et vous propose de mettre à jour votre clé USB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -337,50 +315,35 @@ msgstr ""
"cette version."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
#| "memory, not enough free space on the device, etc.)."
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the USB stick, etc.)."
msgstr ""
"La mise à jour automatique est impossible pour des raisons techniques (pas "
"assez de mémoire, pas assez d'espace libre sur le périphérique, etc.)."
"assez de mémoire, pas assez d'espace libre sur la clé USB, etc.)."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You want to upgrade from another Tails device which already has a newer "
#| "version installed, for example when working offline."
msgid ""
"You want to upgrade from another Tails USB stick which already has a newer "
"version installed, for example when working offline."
msgstr ""
"Vous voulez mettre à jour depuis un autre périphérique Tails qui a déjà la "
"Vous voulez mettre à jour depuis une autre clé USB Tails qui a déjà la "
"dernière version d'installée, par exemple en travaillant hors ligne."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgstr ""
"La mise à jour automatique échoue et que vous devez réparer le périphérique "
"Tails."
"La mise à jour automatique échoue et que vous devez réparer la clé USB Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "In this case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
#| "manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails.\n"
#| "To do so, follow our [[manual upgrade instructions|/upgrade]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"In this case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
"manually upgrade a USB stick to a newer version of Tails.\n"
"To do so, follow our [[manual upgrade instructions|/upgrade]].\n"
msgstr ""
"Dans ce cas, l'<span class=\"application\">'Installeur de Tails</span> vous permet\n"
"de manuellement mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus récente\n"
"Dans ce cas, l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet\n"
"de manuellement mettre à jour une clé USB vers une version plus récente\n"
"de Tails. Pour ce faire, suivez nos [[instructions de mise à jour manuelle|/upgrade]].\n"
#. type: Plain text
......
......@@ -23,18 +23,14 @@ msgstr ""
"\"]]"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]] that "
#| "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]] that you "
"can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
"Tails est un [[!wikipedia_fr desc=\"système d'exploitation live\" "
"Live_USB]], que\n"
"vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis un "
"DVD, une clé USB, ou une carte SD."
"vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis une "
"clé USB ou un DVD."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 19:00+0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tails translators <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"If you are not familiar with OpenPGP, download using either [[our Firefox "
"extension or BitTorrent|install/download]] instead."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas l'habitude d'OpenPGP, téléchargez plutôt en utilisant "
"soit [[notre module complémentaire Firefox soit BitTorrent|install/"
"download]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......
......@@ -218,10 +218,6 @@ msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Booting from DVD works fine, but does not start on USB sticks created "
#| "using Tails Installer."
msgid ""
"Booting from DVD works fine, but does not start from USB sticks created "
"using Tails Installer."
......@@ -425,22 +421,17 @@ msgstr ""
"Revient continuellement au menu du chargeur d’amorçage avec un DVD Tails."
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X220, X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325, and E530\n"
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325, and E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X220, X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These machines do not start on USB sticks created using Tails USB "
#| "Installer, due to a firmware limitation."
msgid ""
"These machines do not start on USB sticks created using Tails Installer due "
"to a firmware limitation."
msgstr ""
"Ces machines ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant "
"l'installeur USB Tails, à cause d'une limitation du firmware."
"Ces machines ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant l'installeur Tails, à cause "
"d'une limitation du firmware."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -602,28 +593,23 @@ msgstr ""
"startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le problème."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
msgid "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails Greeter fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters\n"
#, no-wrap
msgid "Tails Greeter fails to start on computers with NVIDIA Maxwell graphic cards\n"
msgstr "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques AMD/ATI Radeon\n"
msgstr "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques NVIDIA Maxwell\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
#| "the following graphic adapters:"
msgid ""
"Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
"following graphic adapters:"
msgstr ""
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Ce problème est "
"apparu avec les cartes graphiques suivantes :"
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela peut arriver avec les cartes "
"graphiques suivantes :"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -631,19 +617,19 @@ msgid ""
"Quadro K620, K1200, K2200; GRID M30, M40 - GeForce 830M, 840M, 930M, 940M[X] "
"- GeForce GTX Titan X - GeForce GTX (970, 980) - GeForce GTX (950, 960)"
msgstr ""
"- GeForce GTX (745, 750, 750 Ti, 840M, 845M, 850M, 860M, 950M, 960M) - Quadro K620, K1200, "
"K2200; GRID M30, M40 - GeForce 830M, 840M, 930M, 940M[X] - GeForce GTX Titan X - GeForce GTX "
"(970, 980) - GeForce GTX (950, 960)"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#| "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgid ""
"Adding `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
"doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]] has been reported to fix "
"the issue in some cases."
msgstr ""
"Ajouter `radeon.dpm=0` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le problème."
"Ajouter `nouveau.noaccel=1` ou `nouveau.modeset=0` dans les [[options de démarrage|doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] a été signalé comme corrigeant le problème "
"dans certains cas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment